| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Au reste, mes frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine. (8:1) 2 C’est qu’au milieu de leur grande épreuve d’affliction, leur joie a été augmentée, et que leur profonde pauvreté s’est répandue en richesses par leur prompte libéralité. (8:2) 3 Car je suis témoin qu’ils ont été volontaires [à donner] selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir. (8:3) 4 Nous pressant avec de grandes prières de recevoir la grâce et la communication de cette contribution en faveur des Saints : (8:4) 5 Et ils n’ont pas fait seulement comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Afin que nous exhortassions Tite, que comme il avait auparavant commencé, il achevât aussi cette grâce envers vous. (8:6) 7 C’est pourquoi comme vous abondez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en toute diligence, et en la charité que vous avez pour nous, faites que vous abondiez aussi en cette grâce. (8:7) 8 Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver aussi par la diligence des autres la sincérité de votre charité. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui étant riche, s’est rendu pauvre pour vous ; afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches. (8:9) 10 Et en cela je vous donne cet avis, parce qu’il vous est convenable, qu’ayant non seulement déjà commencé d’agir [pour cette Collecte], mais en ayant même eu la volonté dès l’année passée ; (8:10) 11 Vous acheviez maintenant de la faire ; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l’accomplissiez aussi selon votre pouvoir. (8:11) 12 Car si la promptitude de la volonté précède, on est agréable selon ce qu’on a, et non point selon ce qu’on n’a pas. (8:12) 13 Or ce n’est pas afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulés ; mais afin que ce soit par égalité. (8:13) 14 Que votre abondance donc supplée maintenant à leur indigence, afin que leur abondance serve aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait de l’égalité. (8:14) 15 Selon ce qui est écrit : celui qui [avait] beaucoup, n’a rien eu de superflu ; et celui qui avait peu, n’en a pas eu moins. (8:15) 16 Or grâces [soient rendues] à Dieu qui a mis le même soin pour vous au cœur de Tite ; (8:16) 17 Lequel a fort bien reçu mon exhortation, et étant lui-même fort affectionné, il s’en est allé vers vous de son propre mouvement. (8:17) 18 Et nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange, qu’il s’est acquise dans la prédication de l’Évangile est répandue par toutes les Églises : (8:18) 19 (Et non seulement cela, mais aussi il a été établi par les Églises notre compagnon de voyage, pour cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur même, [et pour servir] à la promptitude de votre zèle.) (8:19) 20 Nous donnant garde que personne ne nous reprenne dans cette abondance qui est administrée par nous. (8:20) 21 Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous avons envoyé aussi avec eux notre [autre] frère, que nous avons souvent éprouvé en plusieurs choses être diligent, et maintenant encore beaucoup plus diligent, à cause de la grande confiance [qu’il a] en vous. (8:22) 23 Ainsi donc quant à Tite, il [est] mon associé et mon compagnon d’œuvre envers vous ; et quant à nos frères, ils [sont] les envoyés des Églises, et la gloire de Christ. (8:23) 24 Montrez donc envers eux et devant les Églises une preuve de votre charité, et du sujet que nous avons de nous glorifier de vous. (8:24) | II. Corinthiens 8:1-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia ; (8:1) 2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. (8:2) 3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves ; (8:3) 4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. (8:4) 5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. (8:5) 6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. (8:6) 7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. (8:7) 8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. (8:8) 9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. (8:9) 10 And herein I give my advice : for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. (8:10) 11 Now therefore perform the doing of it ; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have. (8:11) 12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not. (8:12) 13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened : (8:13) 14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want : that there may be equality : (8:14) 15 As it is written, He that had gathered much had nothing over ; and he that had gathered little had no lack. (8:15) 16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. (8:16) 17 For indeed he accepted the exhortation ; but being more forward, of his own accord he went unto you. (8:17) 18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches ; (8:18) 19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind : (8:19) 20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us : (8:20) 21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. (8:21) 22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. (8:22) 23 Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you : or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ. (8:23) 24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf. (8:24) | II. Corinthians 8:1-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Au reste, mes frères, nous voulons que vous sachiez la grâce que Dieu a faite aux Eglises de Macédoine ; (8:1) 2 C’est qu’ayant été éprouvés par plusieurs afflictions, ils ont été remplis de joie, et que dans leur profonde pauvreté, ils ont répandu avec abondance les richesses de leur libéralité. (8:2) 3 Car je leur rends ce témoignage, qu’ils ont donné volontairement, selon leur pouvoir, et même au-delà de leur pouvoir, (8:3) 4 Nous priant très instamment de recevoir les aumônes et la contribution qu’ils avaient faites pour les saints. (8:4) 5 Et ils n’ont pas seulement fait ce que nous avions espéré d’eux, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite à nous, selon la volonté de Dieu ; (8:5) 6 Ce qui nous a fait prier Tite, que comme il avait commencé parmi vous cette œuvre de charité, il allât l’achever. (8:6) 7 C’est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, dans la foi, dans la parole, dans la connaissance, en toutes sortes de soins, et dans l’amour que vous avez pour nous, faites en sorte que vous abondiez aussi dans cette œuvre de charité. (8:7) 8 Je ne le dis point par commandement, mais je le dis pour éprouver par l’empressement des autres la sincérité de votre charité. (8:8) 9 Car vous savez quelle a été la charité de notre Seigneur Jésus-Christ qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches. (8:9) 10 C’est donc un conseil que je vous donne sur cette affaire, car cela vous convient, à vous qui non-seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l’année précédente. (8:10) 11 Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé, afin que comme la promptitude de la bonne volonté y a été, vous l’exécutiez aussi selon vos moyens. (8:11) 12 Car, pourvu que la promptitude de la bonne volonté y soit, on est agréable à Dieu, selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas. (8:12) 13 Je ne veux pas que pour soulager les autres, vous soyez surchargés ; mais je veux qu’il y ait de l’égalité. (8:13) 14 Que votre abondance supplée donc présentement à leur indigence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait de l’égalité, (8:14) 15 Selon qu’il est écrit : Celui qui avait recueilli beaucoup de manne, nen profitait pas davantage, et celui qui en avait recueilli peu, n’en manquait pas. (8:15) 16 Or, grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis la même affection pour vous dans le cœur de Tite ; (8:16) 17 De ce qu’il a reçu agréablement mon exhortation, et de ce qu’il est parti, avec un plus grand empressement et de son bon gré, pour aller vous voir. (8:17) 18 Nous avons aussi envoyé avec lui ce frère qui s’est rendu célèbre dans toutes les Eglises par l’Evangile ; (8:18) 19 Et non-seulement cela ; mais il a été choisi, par les suffrages des Eglises, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes que nous administrons à la gloire du Seigneur même, et afin de répondre à l’ardeur de votre zèle. (8:19) 20 Nous l’avons fait, pour n’être point blâmés dans l’administration qui nous est confiée de ces aumônes abondantes ; (8:20) 21 Ayant soin de faire ce qui est bon, non-seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous avons aussi envoyé avec eux un de nos frères, dont nous avons éprouvé l’affection en plusieurs rencontres, et qui en aura encore plus en celle-ci, à cause de la grande confiance qu’il a en vous. (8:22) 23 Pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon, et il travaille avec moi pour vous ; et à l’égard de nos autres frères qui l’accompagnent, ils sont les envoyés des Eglises, et la gloire de Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, en présence des Eglises, des preuves de votre charité, et faites voir que c’est avec sujet que nous nous glorifions de vous. (8:24) | II. Corinthiens 8:1-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 MAIS il faut, mes frères, que je vous fasse savoir la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine : (8:1) 2 c’est que leur joie est d’autant plus redoublée, qu’ils ont été éprouvés par de plus grandes afflictions ; et que leur profonde pauvreté a répandu avec abondance les richesses de leur charité sincère. (8:2) 3 Car il est vrai, et il faut que je leur rende ce témoignage, qu’ils se sont portés d’eux-mêmes à donner autant qu’ils pouvaient, et même au delà de ce qu’ils pouvaient ; (8:3) 4 nous conjurant avec beaucoup de prières de recevoir l’aumône qu’ils offraient pour prendre part à l’assistance destinée aux saints. (8:4) 5 Et ils n’ont pas fait seulement en cela ce que nous avions espéré d’eux ; mais ils se sont donnés eux-mêmes premièrement au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 C’est ce qui nous a portés à supplier Tite, que comme il a déjà commencé, il achève aussi de vous rendre parfaits en cette grâce ; (8:6) 7 et que comme vous êtes riches en toutes choses, en foi, en paroles, en science, en toute sorte de soins, et en l’affection que vous nous portez, vous le soyez aussi en cette sorte de grâce. (8:7) 8 Ce que je ne vous dis pas néanmoins pour vous imposer une loi, mais seulement pour vous porter, par l’exemple de l’ardeur des autres, à donner des preuves de votre charité sincère. (8:8) 9 Car vous savez quelle a été la bonté de notre Seigneur Jésus-Christ, qui étant riche s’est rendu pauvre pour l’amour de vous, afin que vous devinssiez riches par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est ici un conseil que je vous donne, parce que cela vous est utile, et que vous n’avez pas seulement commencé les premiers à faire cette charité, mais que vous en avez de vous-mêmes formé le dessein dès l’année passée. (8:10) 11 Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé de faire dès lors ; afin que comme vous avez une si prompte volonté d’assister vos frères, vous les assistiez aussi effectivement de ce que vous avez. (8:11) 12 Car lorsqu’un homme a une grande volonté de donner, Dieu la reçoit, ne demandant de lui que ce qu’il peut, et non ce qu’il ne peut pas. (8:12) 13 Ainsi je n’entends pas que les autres soient soulagés, et que vous soyez surchargés ; (8:13) 14 mais que pour ôter l’inégalité, votre abondance supplée maintenant à leur pauvreté, afin que votre pauvreté soit soulagée un jour par leur abondance, et qu’ainsi tout soit réduit à l’égalité ; (8:14) 15 selon ce qui est écrit de la manne : Celui qui en recueillit beaucoup, n’en eut pas plus que les autres ; et celui qui en recueillit peu, n’en eut pas moins. (8:15) 16 Or je rends grâces à Dieu de ce qu’il a donné au coeur de Tite la même sollicitude que j’ai pour vous. (8:16) 17 Car non-seulement il a bien reçu la prière que je lui ai faite, mais s’y étant porté avec encore plus d’affection par lui-même, il est parti de son propre mouvement pour vous aller voir. (8:17) 18 Nous avons envoyé aussi avec lui notre frère qui est devenu célèbre par l’Évangile dans toutes les Églises ; (8:18) 19 et qui de plus a été choisi par les Églises pour nous accompagner dans nos voyages, et prendre part au soin que nous avons de procurer cette assistance à nos frères, pour la gloire du Seigneur, et pour seconder notre bonne volonté. (8:19) 20 Et notre dessein en cela a été d’éviter que personne ne puisse nous rien reprocher sur cette aumône abondante, dont nous sommes les dispensateurs : (8:20) 21 car nous tâchons de faire le bien avec tant de circonspection, qu’il soit approuvé non-seulement de Dieu, mais aussi des hommes. (8:21) 22 Nous avons envoyé encore avec eux notre frère, que nous avons reconnu zélé et vigilant en plusieurs rencontres, et qui l’est encore beaucoup plus en celle-ci ; et nous avons grande confiance que vous le recevrez bien ; (8:22) 23 et que vous traiterez de même Tite, qui est uni avec moi, et qui travaille comme moi pour votre salut ; et nos autres frères qui sont les apôtres des Églises, et la gloire de Jésus-Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc devant les Églises les preuves de votre charité, et faites voir que c’est avec sujet que nous nous sommes loués de vous. (8:24) | II. Corinthiens 8:1-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 Nous vous informons cependant, frères, de la grâce de Dieu qui s’est manifestée parmi les églises de Macédoine, (8:1) 2 en sorte que, au milieu des nombreuses épreuves de la tribulation, l’excès de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité, (8:2) 3 car c’est selon leur pouvoir, je l’atteste, et même au-dessus de leur pouvoir, que d’un mouvement spontané, (8:3) 4 nous priant avec de grandes instances de leur accorder la faveur de prendre part au secours destiné aux saints, (8:4) 5 et dépassant nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes tout d’abord au seigneur et à nous, par la volonté de Dieu, (8:5) 6 en sorte que nous avons invité Tite à achever aussi parmi vous, comme il avait commencé, cette œuvre de bienfaisance ; (8:6) 7 afin que, de même que vous l’emportez à tous égards en ce qui concerne la foi, et le discours, et la connaissance, et l’empressement à tout faire, et la charité que nous vous avons inspirée, vous l’emportiez aussi dans cette œuvre de bienfaisance. (8:7) 8 Ce que j’en dis n’est pas pour vous donner un ordre, mais pour éprouver, par l’empressement des autres, ce que vaut à son tour votre charité ; — (8:8) 9 car vous connaissez la grâce que vous a faite notre seigneur Jésus, et comment c’est à cause de vous qu’il s’est appauvri lorsqu’il était riche, afin que vous-mêmes par sa pauvreté vous devinssiez riches ; — (8:9) 10 et c’est une opinion que je vous donne sur ce sujet, car cela vous est utile, à vous qui, dès l’an dernier, avez les premiers commencé non seulement à agir, mais encore à vouloir. (8:10) 11 Eh bien, maintenant, achevez aussi d’agir, afin que, comme il y a eu de votre part bonne volonté, il y ait aussi achèvement selon vos moyens ; (8:11) 12 car, si la bonne volonté existe, elle plaît selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas, à sa disposition ; (8:12) 13 car il ne s’agit point, pour soulager les autres, de vous écraser vous-mêmes, mais d’établir l’égalité ; dans les circonstances actuelles votre superflu doit suppléer à leur dénuement, (8:13) 14 afin qu’à son tour leur superflu supplée à votre dénuement, pour que l’égalité s’établisse, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : « Qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et qui recueillait peu n’avait pas moins. » (8:15) 16 Mais qu’à Dieu soient rendus grâces, Lui qui met dans le cœur de Tite le même empressement pour vous, (8:16) 17 car s’il a accédé à mon invitation, c’est pourtant à cause de l’empressement plus grand encore dont il est animé, qu’il va de son plein gré auprès de vous. (8:17) 18 Mais avec lui nous envoyons le frère, dont l’éloge, en ce qui concerne l’Évangile, est répandu dans toutes les églises, (8:18) 19 et qui, en outre, a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, à laquelle nous donnons nos soins pour la gloire du seigneur et pour montrer notre bonne volonté, (8:19) 20 désirant éviter que personne ne nous critique à propos de cette grosse somme que nous sommes chargés de recueillir ; (8:20) 21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes. (8:21) 22 Or avec eux nous vous envoyons notre frère, dont nous avons souvent reconnu l’empressement dans plusieurs occasions, mais que nous trouvons maintenant encore beaucoup plus empressé. Cependant la grande confiance que j’ai en vous me rassure, (8:22) 23 soit qu’il s’agisse de Tite, lui qui est mon compagnon et mon coopérateur auprès de vous, soit qu’il s’agisse de nos frères, eux qui sont envoyés des églises et la gloire de Christ ; (8:23) 24 donnez-leur donc, à la face des églises, la preuve de votre charité, et du motif que nous avons eu de nous enorgueillir de vous. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu accordée [aux fidèles] dans les assemblées de la Macédoine, (8:1) 2 c’est que, dans une grande expérience de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé pour [produire] la richesse de leur libéralité ; (8:2) 3 car [ils ont donné] de leur propre mouvement, selon leur pouvoir (je l’atteste), et au-delà de leur pouvoir, (8:3) 4 nous suppliant avec beaucoup d’instance de recevoir la grâce et la communication de ce service en faveur des saints. (8:4) 5 Et, surpassant notre espérance, ils se sont premièrement donnés eux-mêmes au Seigneur et à nous, par la volonté de Dieu, (8:5) 6 en sorte que nous avons exhorté Tite à achever chez vous aussi cette [œuvre de] grâce comme il l’avait auparavant commencée. (8:6) 7 Mais comme vous abondez en tout, en foi, et en parole, et en connaissance, et en tout empressement, et dans votre amour pour nous, abondez aussi en cette grâce. (8:7) 8 Je ne parle pas par commandement, mais afin que, par l’empressement des autres, je mette aussi à l’épreuve la sincérité de votre amour. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ ; c’est qu’étant riche il a vécu en pauvre à cause de vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. (8:9) 10 Et je vous donne en ceci un avis ; car cela vous est avantageux, [à vous] qui avez été les premiers, dès l’année passée, non seulement à faire, mais aussi à vouloir ; (8:10) 11 maintenant achevez aussi de faire, afin que, comme [il y a eu] la promptitude du vouloir, [il y ait] aussi l’accomplissement, selon votre avoir. (8:11) 12 Car si la prompte volonté y est, on est agréé selon ce qu’on a, et non selon ce qu’on n’a pas. (8:12) 13 En effet, ce n’est pas afin qu’[il y ait] soulagement pour d’autres et accablement pour vous, (8:13) 14 mais par principe d’égalité, afin que dans le temps présent votre abondance [serve] à leur disette, et qu’aussi leur abondance serve à votre disette, pour qu’il y ait égalité ; (8:14) 15 selon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’a pas eu plus, et celui qui [recueillait] peu n’a pas eu moins. » (Ex. 16:18.) (8:15) 16 Or grâces à Dieu qui met le même empressement pour vous dans le cœur de Tite, (8:16) 17 de ce qu’il a reçu l’exhortation, et de ce que, se montrant toujours plus empressé, il est allé de son propre mouvement auprès de vous. (8:17) 18 Or nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans [ce qui concerne] la bonne nouvelle [est répandue] par toutes les assemblées. (8:18) 19 Et non seulement cela, mais aussi il a été désigné par les assemblées comme notre compagnon de voyage, avec cette grâce que nous administrons pour la gloire du Seigneur lui-même, et pour [seconder] votre prompte volonté ; (8:19) 20 évitant que personne ne nous blâme dans l’administration que nous devons faire de cette abondance ; (8:20) 21 nous proposant ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous avons envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé l’empressement en beaucoup de choses, et dont l’empressement est encore beaucoup plus grand maintenant par sa grande confiance en vous. (8:22) 23 Quant à Tite, [il est] mon associé et mon compagnon d’œuvre envers vous ; quant à nos frères, [ils sont] envoyés des assemblées, une gloire du Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, et devant les assemblées, la preuve de votre amour, et du juste motif que nous avons de nous glorifier de vous. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine : (8:1) 2 C’est que, dans les nombreuses épreuves de la tribu lation, ils ont eu une joie abondante, et que leur pauvreté extrême a répandu avec profusion les richesses d’une charité sincère. (8:2) 3 Car je leur rends ce témoignage, qu’ils se sont portés d’eux-mêmes à donner selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir, (8:3) 4 Nous conjurant avec beaucoup d’instances de recevoir leurs aumônes, et de souffrir qu’ils eussent part à la charité qui se fait pour les saints. (8:4) 5 Et non-seulement ils ont fait ce que nous avions espéré d’eux, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous par la volonté de Dieu. (8:5) 6 C’est ce qui nous a portés à prier Tite, que, selon qu’il a déjà commencé, il achève parmi vous cette œuvre de charité. (8:6) 7 De telle sorte qu’étant riches en toutes choses, en foi, en paroles, en science, en toutes sollicitudes, et de plus en affection pour nous, vous soyez également riches en cette sorte de grâce. (8:7) 8 Ce que je ne dis pas avec commandement, mais pour vous exciter, par l’exemple de l’empressement des autres, à donner aussi des preuves de votre charité. (8:8) 9 Car vous connaissez la bonté de Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui s’est fait pauvre pour l’amour de vous, bien qu’il fût riche, afin que vous devinssiez riches par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est donc ici un conseil que je vous donne, parce que cela vous est d’autant plus utile, que non-seulement vous avez commencé à faire cette charité, mais que vous en avez conçu le dessein dès l’année précédente. (8:10) 11 Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que, comme votre cœur a été prompt à la vouloir, il le soit aussi à l’accomplir selon vos facultés. (8:11) 12 Car, lorsque la bonne volonté de donner existe, elle est agréée de Dieu dans la mesure de ce qu’elle a, non dans la mesure de ce qu’elle n’a pas. (8:12) 13 Ainsi je ne demande pas que les autres soient soulagés, et vous surchargés, mais qu’il y ait égalité, (8:13) 14 Et que pour le moment votre abondance supplée à leur indigence, afin que leur abondance soit aussi un supplément à votre indigence, et qu’ainsi tout arrive à l’égalité, (8:14) 15 Selon ce qui est écrit : Celui qui recueillit beaucoup n’eut pas plus, et celui qui recueillit peu n’eut pas moins. (8:15) 16 Je rends grâces à Dieu de ce qu’il a mis la même sollicitude pour vous dans le cœur de Tite. (8:16) 17 Car non-seulement il a bien reçu la prière que je lui ai faite, mais s’y étant porté de lui-même avec encore plus d’affection, il est parti de son propre mouvement pour aller vers vous. (8:17) 18 Nous avons aussi envoyé avec lui un de nos frères, qui est devenu célèbre par l’Évangile dans toutes les Églises, (8:18) 19 Et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour nous accompagner dans nos voyages, et prendre part au soin que nous avons de procurer cette assistance à nos frères pour la gloire du Seigneur, et en exécution de notre bonne volonté ; (8:19) 20 Évitant ainsi que personne ne puisse rien nous reprocher au sujet de cette aumône abondante dont nous sommes les dispensateurs. (8:20) 21 Car nous tâchons de faire le bien non-seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous avons encore envoyé avec eux un de nos frères qu’en beaucoup d’occasions nous avons reconnu très-zélé, et qui l’est encore bien plus maintenant. Or nous avons grande confiance en vous, espérant que vous en userez bien, (8:22) 23 Soit à l’égard de Tite, qui est uni avec moi, et qui travaille comme moi pour votre salut, soit à l’égard de nos autres frères, qui sont les apôtres des Églises et la gloire de Jésus-Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc à la face des Églises la preuve de votre charité, et faites voir que nous avons raison de nous glorifier à votre sujet. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Nous vous informons, mes frères, de la grâce que Dieu a faite aux fidèles des églises de la Macédoine. (8:1) 2 Malgré la grande épreuve de la persécution, leur joie a été immense, et leur profonde pauvreté s’est magnifiquement montrée par la richesse de leur libéralité. (8:2) 3 Ils ont donné selon leur pouvoir, je l’atteste, et même au delà de leur pouvoir, d’une manière toute spontanée, (8:3) 4 nous ayant demandé fort instamment la faveur de prendre part à l’assistance destinée aux saints ; (8:4) 5 et, dépassant nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes au Seigneur d’abord, puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Nous avons donc prié Tite d’aller chez vous achever, de la manière qu’il l’avait déjà commencée, cette œuvre de bienfaisance. (8:6) 7 Comme vous excellez à tous égards, en foi, en éloquence, en science, en zèle pour tout ce qui est bien, et en affection pour nous, distinguez-vous aussi dans cette œuvre de bienfaisance. (8:7) 8 Ce n’est pas un ordre que je vous donne, mais je profite de l’empressement des autres, pour mettre aussi à l’épreuve la sincérité de votre charité : (8:8) 9 vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, lui qui, étant riche, s’est fait pauvre à cause de vous, afin de vous faire riches par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est donc un avis que j’exprime ici ; vous n’avez pas besoin d’autre chose, vous qui les premiers, non seulement avez commencé à agir, mais encore en avez eu l’intention dès l’an passé. (8:10) 11 Eh bien ! achevez maintenant votre œuvre ; comme il y a chez vous le bon vouloir de l’intention, qu’il y ait aussi l’exécution selon vos moyens. (8:11) 12 Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, pourvu qu’on donne à raison de ce qu’on peut, non à raison de ce qu’on ne peut pas. (8:12) 13 Il ne s’agit pas de donner de l’aisance aux autres en vous écrasant, vous : c’est une affaire d’égalité ; (8:13) 14 dans la circonstance présente votre superflu suppléera à leur disette, afin que leur superflu supplée aussi à la vôtre, de sorte qu’il y ait égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : « Celui qui avait beaucoup recueilli, n’avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli, n’avait pas trop peu. » (8:15) 16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis au cœur de Tite le même zèle que nous avons pour vous. (8:16) 17 Il a accueilli notre prière, et, dans son empressement, il part de son plein gré pour aller auprès de vous. (8:17) 18 Nous lui avons adjoint le frère dont toutes les églises font l’éloge pour sa prédication de l’évangile, (8:18) 19 et qui, de plus, a été appelé par les suffrages des églises à porter avec nous l’aumône que nous recueillons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous prenons cette mesure, pour qu’on ne nous adresse pas de reproches à propos de l’importante somme que nous recueillons ; (8:20) 21 car notre esprit se préoccupe de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais encore aux yeux des hommes. (8:21) 22 Nous avons envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en mainte affaire, et que sa grande confiance en vous rend aujourd’hui plus empressé encore. (8:22) 23 Nous vous les recommandons, soit Tite, qui est mon collègue et mon aide au milieu de vous, soit nos frères, qui sont les délégués des églises, la gloire de Christ. (8:23) 24 En leur donnant des preuves de votre affection, et du juste orgueil que nous avons témoigné à votre sujet, vous le faites à la face des églises. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée [aux saints] dans les assemblées de la Macédoine : (8:1) 2 c’est que, dans une grande épreuve de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité. (8:2) 3 Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au delà de leur pouvoir, [ils ont agi] spontanément, (8:3) 4 nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints ; (8:4) 5 et non [seulement] comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu ; (8:5) 6 de sorte que nous avons exhorté Tite, afin que, comme il l’avait auparavant commencée, ainsi aussi il achevât à votre égard cette grâce aussi. (8:6) 7 Mais comme vous abondez en toutes choses : en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, — que vous abondiez aussi dans cette grâce. (8:7) 8 Je ne parle pas comme [donnant un] commandement, mais à cause de la diligence d’autres personnes, et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre seigneur Jésus Christ, comment, étant riche, il a vécu dans la pauvreté pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. (8:9) 10 Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir. (8:10) 11 Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi [vous soyez prompts] à achever en prenant sur ce que vous avez ; (8:11) 12 car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas ; (8:12) 13 car ce n’est pas afin que d’autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d’égalité : que dans le temps présent votre abondance [supplée] à leurs besoins, (8:13) 14 afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’avait pas plus, et celui qui [recueillait] peu n’avait pas moins » [Exode 16 :18]. (8:15) 16 Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le cœur de Tite ; (8:16) 17 car il a reçu l’exhortation ; mais, étant très-zélé, il est allé spontanément auprès de vous. (8:17) 18 Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l’évangile est répandue dans toutes les assemblées (8:18) 19 (et non seulement [cela], mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et [pour montrer] notre empressement) ; (8:19) 20 évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous ; (8:20) 21 car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l’épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu’il a en vous. (8:22) 23 Quant à Tite, il est mon associé et mon compagnon d’œuvre auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ. (8:23) 24 Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous. (8:24) | Corinthiens II 8:1-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine. (8:1) 2 C’est qu’ayant été éprouvés par de nombreuses afflictions, ils ont ressenti une joie très vive, et que leur profonde pauvreté a répandu avec abondance les richesses de leur charité sincère. (8:2) 3 Car je rends ce témoignage, qu’ils ont donné de leur propre mouvement, selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir ; (8:3) 4 nous conjurant avec beaucoup d’insistance la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints. (8:4) 5 Et non seulement ils ont agi comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite a nous, selon la volonté de Dieu ; (8:5) 6 de sorte que nous avons prié Tite d’achever auprès de vous cette bonne œuvre, comme il a commencé. (8:6) 7 Ainsi, de même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en science, en zèle à tous égards, et de plus en affection pour nous, faites en sorte d’exceller aussi en cette bonne œuvre. (8:7) 8 Je ne dis point cela par commandement, mais pour prouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. (8:8) 9 Car vous connaissez la bonté de Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous, afin que vous fussiez riches par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est un conseil que je donne sur ce point ; car cela vous convient, à vous qui n’avez pas seulement commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l’an passé. (8:10) 11 Maintenant donc, achevez votre œuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens. (8:11) 12 Car lorsque la volonté est prompte, elle est agréée selon ce qu’elle a, et non selon ce qu’elle n’a pas. (8:12) 13 Car il n’est pas question de soulager les autres, et de vous surcharger vous-mêmes ; mais qu’il y ait égalité. (8:13) 14 Que, pour le moment présent, votre abondance supplée à leur indi-gence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait égalité, selon ce qu’il est écrit : (8:14) 15 Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus ; et celui qui recueillait peu n’avait pas moins. (8:15) 16 Gràces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis la même sollicitude pour vous dans le cœur de Tite ; (8:16) 17 car il a accueilli ma prière, et même, étant encore plus empressé, il est parti de son propre mouvement pour aller vous voir. (8:17) 18 Nous avons envoyé aussi avec lui un frère, dont la louange, en ce qui concerne l’Evangile, est répandue dans toutes les églises ; (8:18) 19 et non seulement cela, mais il a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous administrons pour la gloire du Seigneur et en témoignage de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous tachons d’éviter en cela que personne ne nous blame, au sujet de cette abondante collecte dont nous sommes les dispensateurs. (8:20) 21 Car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous avons encore envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en de nombreuses occasions, et qui est encore beaucoup plus zélé maintenant, à cause de sa grande confiance en vous, (8:22) 23 soit à l’égard de Tite, qui est mon compagnon et mon coopérateur auprès de vous, soit à l’égard de nos frères, qui sont les apôtres des églises et la gloire du Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, en face des églises, la preuve de votre charité, et montrez que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 Nous voulons vous informer, frères, de la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine : (8:1) 2 très éprouvées et affligées, d’une extrême pauvreté, elles ont, avec une profonde joie, répandu à profusion les richesses de leur libéralité. (8:2) 3 Selon leurs moyens, j’en suis témoin, même au delà de leurs moyens, spontanément, (8:3) 4 allant jusqu’aux supplications pour recevoir de nous la faveur de les laisser participer à ce service destiné aux fidèles, (8:4) 5 et, dépassant notre attente, elles se sont données elles-mêmes au Seigneur d’abord, puis à nous par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Aussi avons-nous engagé Tite à aller achever chez vous, comme il l’avait commencée, cette œuvre de charité. (8:6) 7 D’ailleurs, vous êtes partout les premiers, par la foi, par l’éloquence, par la science, par l’ardeur du zèle, par l’amour que vous nous témoignez ; soyez aussi les premiers dans cette œuvre de charité. (8:7) 8 Ce n’est pas un ordre que je vous donne, je vous cite seulement le zèle des autres pour éprouver la sincérité de votre amour. (8:8) 9 — (Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ qui, étant riche, s’est fait pauvre pour vous, afin de vous rendre riches par sa pauvreté.) — (8:9) 10 C’est donc un simple avis que je vous donne, et vous n’avez pas besoin d’autre chose, vous qui avez non seulement commencé l’œuvre les premiers, mais qui, les premiers, l’avez décidée, et cela dès l’année dernière. (8:10) 11 Maintenant donc, achevez votre œuvre, et apportez à la terminer, selon vos moyens, l’ardeur que vous avez mise à la vouloir. (8:11) 12 Quand on donne de bon cœur, on est bien venu d’après ce qu’on a, non d’après ce qu’on n’a pas ; (8:12) 13 car il n’est pas question de se mettre dans la gêne pour mettre les autres à l’aise ; (8:13) 14 la règle c’est l’égalité. Aujourd’hui votre superflu servira à leurs besoins ; et un jour leur superflu servira à son tour à vos besoins, ainsi s’établira l’égalité, (8:14) 15 comme il est écrit : « Celui qui avait beaucoup ne surabondait pas, et celui qui avait peu ne manquait de rien. » (8:15) 16 Grâces soient rendues à Dieu d’avoir mis au cœur de Tite le même empressement pour vous ; (8:16) 17 car il a accueilli ma prière. Son zèle, du reste, est plus ardent encore, et il part de lui-même pour aller vous voir. (8:17) 18 Avec lui, nous envoyons un frère, loué par toutes les Églises de ce qu’il a fait pour l’Évangile, (8:18) 19 bien plus, délégué par elles pour nous accompagner dans notre voyage avec le produit de la collecte que nous avons faite pour la gloire du Seigneur lui-même et aussi de bon cœur. (8:19) 20 Nous tenons à éviter qu’on puisse dire du mal de nous à propos de l’abondante collecte que nous venons de faire. (8:20) 21 « Nous voulons être irréprochables, non seulement Devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. » (8:21) 22 Avec eux, nous envoyons aussi un autre de nos frères, dont nous avons éprouvé le zèle plusieurs fois, en diverses occasions, et qui en a d’autant plus aujourd’hui qu’il est plein de confiance en vous. (8:22) 23 Quant à Tite, il est mon collègue et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. (8:23) 24 Prouvez donc et votre charité et l’éloge que j’ai fait de vous ; prouvez-les à la face des Églises ! (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s’est manifestée dans les Églises de la Macédoine. (8:1) 2 Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. (8:2) 3 Ils ont, je l’atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, (8:3) 4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints. (8:4) 5 Et non seulement ils ont contribué comme nous l’espérions, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette œuvre de bienfaisance, comme il l’avait commencée. (8:6) 7 De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. (8:7) 8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. (8:9) 10 C’est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l’année dernière. (8:10) 11 Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir. (8:11) 12 La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas. (8:12) 13 Car il s’agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d’égalité : dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, (8:13) 14 afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas. (8:15) 16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous ; (8:16) 17 car il a accueilli notre demande, et c’est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu’il part pour aller chez vous. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l’Évangile est répandue dans toutes les Églises, (8:18) 19 et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins ; (8:20) 21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d’occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. (8:22) 23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d’œuvre auprès de vous ; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Églises de Macédoine. (8:1) 2 Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvés, leur joie a été pleine, et leur profonde pauvreté a produit les abondantes largesses de leur simplicité. (8:2) 3 Je l’atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, (8:3) 4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à ce ministère en faveur des saints. (8:4) 5 Et non seulement ils ont rempli notre espérance, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, sous l’impulsion de Dieu. (8:5) 6 Nous avons donc prié Tite d’aller aussi chez vous achever cette œuvre de charité, comme il l’avait commencée. (8:6) 7 De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards et en affection pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. (8:7) 8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais je profite du zèle des autres pour mettre aussi à l’épreuve la sincérité de votre propre charité. (8:8) 9 Car vous savez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin de vous faire riches par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est un avis que je donne ici, car vous n’avez pas besoin d’autre chose, vous qui, les premiers, avez commencé dès l’an passé non seulement à exécuter, mais aussi à former le dessein. (8:10) 11 Maintenant donc achevez aussi l’œuvre elle-même, afin que l’exécution selon vos moyens réponde chez vous à l’empressement de la volonté. (8:11) 12 Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, à raison de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas. (8:12) 13 Car il ne faut pas qu’il y ait soulagement pour les autres, et détresse pour vous, mais égalité : (8:13) 14 dans la circonstance présente, votre superflu supplée à ce qui leur manque, afin que pareillement leur superflu pourvoie à vos besoins, en sorte qu’il y ait égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : “ Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien. ˮ (8:15) 16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite ; (8:16) 17 non seulement il a bien accueilli notre prière, mais il se montre actuellement plus empressé et c’est de son plein gré qu’il part pour aller chez vous. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Églises font l’éloge pour sa prédication de l’Évangile, (8:18) 19 et qui, de plus, a été désigné par le suffrage des Églises pour être notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous prenons cette mesure, afin que personne ne puisse nous blâmer au sujet de cette abondante collecte à laquelle nous donnons nos soins ; (8:20) 21 car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Avec eux nous envoyons [aussi] notre frère, dont vous avons souvent éprouvé le zèle en mainte occasion, et qui en montre encore plus cette fois à cause de sa grande confiance en vous. (8:22) 23 Ainsi, pour Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; et quant à nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire du Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, à la face des Églises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet. (8:24) | II Corinthiens 8:1-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine. (8:1) 2 Parmi les nombreuses tribulations qui les ont éprouvées, leur joie surabondante et leur profonde pauvreté ont débordé chez eux en trésors de générosité. (8:2) 3 Selon leurs moyens, je l’atteste, et au-delà de leurs moyens, spontanément, (8:3) 4 ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la faveur de participer à ce service en faveur des saints. (8:4) 5 Dépassant même nos espérances, ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Aussi avons-nous prié Tite de mener encore à bonne fin chez vous cette libéralité, comme il avait commencé. (8:6) 7 Mais, de même que vous excellez en tout, foi, parole, science, empressement de toute nature, charité que nous vous avons communiquée, il vous faut aussi exceller en cette libéralité. (8:7) 8 Ce n’est pas un ordre que je donne ; je veux seulement, par l’empressement des autres, éprouver la sincérité de votre charité. (8:8) 9 Vous connaissez, en effet, la libéralité de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin de vous enrichir par sa pauvreté. (8:9) 10 C’est un avis que je donne là-dessus ; et c’est ce qui vous convient, à vous qui, dès l’an dernier, avez été les premiers non seulement à entreprendre mais encore à vouloir. (8:10) 11 Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que l’achèvement réponde à l’ardeur du vouloir, selon vos moyens. (8:11) 12 Lorsque l’ardeur y est, on est agréé pour ce qu’on a, il n’est pas question de ce qu’on n’a pas. (8:12) 13 Il ne s’agit point, pour soulager les autres, de vous réduire à la gêne ; ce qu’il faut, c’est l’égalité. (8:13) 14 Dans le cas présent, votre superflu pourvoit à leur dénuement, pour que leur superflu pourvoie aussi à votre dénuement. Ainsi se fera l’égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup recueilli n’eut rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manqua de rien. (8:15) 16 Grâces soient à Dieu, qui met au cœur de Tite le même empressement pour vous : (8:16) 17 il a répondu à notre appel. Plus empressé même que jamais, c’est spontanément qu’il se rend chez vous. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l’éloge au sujet de l’Evangile. (8:18) 19 Ce n’est pas tout ; il a encore été désigné par le suffrage des Eglises comme notre compagnon de voyage dans cette libéralité, dont le service est assuré par nous pour la gloire du Seigneur lui-même et notre propre satisfaction. (8:19) 20 Par là nous voulons éviter qu’on n’aille nous décrier pour cette forte somme dont le service est assuré par nous ; (8:20) 21 car nous avons à cœur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes. (8:21) 22 Avec eux nous envoyons aussi celui de nos frères dont nous avons éprouvé l’empressement de maintes manières et en maintes circonstances, et qui maintenant est beaucoup plus empressé, en raison de la grande confiance qu’il a en vous. (8:22) 23 Pour ce qui est de Tite, c’est mon associé et coopérateur auprès de vous ; quant à nos frères, ce sont les envoyés des Eglises, la gloire du Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité et du bien-fondé de notre fierté à votre égard. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s’est manifestée dans les Eglises de la Macédoine. (8:1) 2 A travers la grande épreuve de leurs afflictions, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. (8:2) 3 Ils ont, je l’atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au-delà de leurs moyens, (8:3) 4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints. (8:4) 5 Et non seulement ils ont contribué comme nous l’espérions, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette œuvre de bienfaisance, comme il l’avait commencée. (8:6) 7 De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. (8:7) 8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par l’exemple du zèle des autres, la sincérité de votre amour. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis. (8:9) 10 C’est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l’année dernière. (8:10) 11 Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir. (8:11) 12 La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas. (8:12) 13 Car il s’agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d’égalité : dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, (8:13) 14 afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité, (8:14) 15 selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas. (8:15) 16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous ; (8:16) 17 car il a accueilli notre demande, et c’est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu’il part pour aller chez vous. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l’Evangile est répandue dans toutes les Eglises ; (8:18) 19 de plus, il a été choisi par les Eglises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur lui-même et en témoignage de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte dont nous avons la charge ; (8:20) 21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d’occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. (8:22) 23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d’œuvre auprès de vous ; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Eglises, la gloire de Christ. (8:23) 24 Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre amour, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Or nous vous faisons savoir, frères, au sujet de la faveur imméritée de Dieu qui a été accordée aux congrégations de Macédoine, (8:1) 2 que durant une grande épreuve, au milieu des afflictions, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont fait abonder la richesse de leur générosité. (8:2) 3 Car cela a eu lieu selon leurs possibilités réelles, oui je l’atteste, au-delà de leurs possibilités réelles, (8:3) 4 tandis que d’eux-mêmes ils nous demandaient avec beaucoup d’insistance le [privilège de] donner de bon cœur et de participer à ce ministère pour les saints. (8:4) 5 Et non seulement comme nous l’avions espéré, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur et à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Cela nous a conduits à encourager Tite, pour que, de même que c’était lui qui en avait pris l’initiative chez vous, de même aussi il termine chez vous cette même œuvre accomplie de bon cœur. (8:6) 7 Toutefois, de même que vous abondez en tout, en foi, en parole, en connaissance, en tout empressement et dans cet amour que nous vous [avons manifesté], puissiez-vous également abonder dans cette œuvre accomplie de bon cœur! (8:7) 8 Ce n’est pas comme pour vous donner un ordre, mais c’est à cause de l’empressement des autres et pour éprouver la sincérité de votre amour que je parle. (8:8) 9 Car vous connaissez la faveur imméritée de notre Seigneur Jésus Christ : bien qu’étant riche, il est devenu pauvre pour vous, pour que vous deveniez riches par sa pauvreté. (8:9) 10 Et en cela je donne un avis : cette affaire, en effet, est dans votre intérêt, puisque, voilà un an déjà, vous avez pris l’initiative non seulement du faire, mais aussi du vouloir [faire] ; (8:10) 11 maintenant donc, achevez aussi le faire, afin que, de même qu’il y a eu [chez vous] promptitude à vouloir faire, de même aussi il y ait [chez vous souci] de l’achever [en prenant] sur ce que vous avez. (8:11) 12 Car si la bonne volonté y est tout d’abord, elle est surtout agréée selon ce que quelqu’un a, non selon ce que quelqu’un n’a pas. (8:12) 13 Car je ne veux pas que ce soit facile pour d’autres, mais pénible pour vous ; (8:13) 14 mais que par une égalisation votre superflu compense en ce moment ce qui leur manque, afin que leur superflu vienne aussi compenser ce qui vous manque, pour qu’il y ait égalisation. (8:14) 15 Comme c’est écrit : “ Celui qui avait beaucoup n’avait pas trop, et celui qui avait peu n’avait pas trop peu. ” (8:15) 16 Or grâces [soient rendues] à Dieu d’avoir mis au cœur de Tite le même empressement pour vous, (8:16) 17 parce que, vraiment, il s’est montré sensible à l’encouragement, mais, étant très empressé, c’est de lui-même qu’il sort vers vous. (8:17) 18 Mais nous envoyons avec lui le frère dont la louange au sujet de la bonne nouvelle s’est répandue à travers toutes les congrégations. (8:18) 19 Non seulement cela, mais il a encore été désigné par les congrégations pour être notre compagnon de voyage pour ce qui est de ce don fait de bon cœur et dont nous devons nous occuper pour la gloire du Seigneur et comme preuve de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous évitons ainsi que quelqu’un nous critique au sujet de cette contribution importante dont nous devons nous occuper. (8:20) 21 Car ‘ nous nous préoccupons de ce qui est droit, non seulement aux yeux de Jéhovah, mais aussi aux yeux des hommes ’. (8:21) 22 De plus, nous envoyons avec eux notre frère dont nous avons souvent éprouvé l’empressement en beaucoup de circonstances, mais qui maintenant est beaucoup plus empressé à cause de sa grande confiance en vous. (8:22) 23 Si cependant on pose une question au sujet de Tite, il est mon associé et mon compagnon de travail pour vos intérêts ; ou si c’est au sujet de nos frères, ils sont apôtres de congrégations et une gloire de Christ. (8:23) 24 Montrez-leur donc la preuve de votre amour et de ce dont nous nous sommes glorifiés à votre sujet, devant la face des congrégations. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Par ailleurs, frères et sœurs, nous vous faisons connaître la grâce que Dieu a accordée aux Eglises de la Macédoine : (8:1) 2 au milieu même de la grande épreuve de leur souffrance, leur joie débordante et leur pauvreté profonde les ont conduits à faire preuve d’une très grande générosité. (8:2) 3 Je l’atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au-delà de leurs moyens, (8:3) 4 et c’est avec beaucoup d’insistance qu’ils nous ont demandé la grâce de prendre part à ce service en faveur des saints. (8:4) 5 Ils ont fait plus que ce que nous espérions, car ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. (8:5) 6 Nous avons donc encouragé Tite à parachever, chez vous aussi, ce geste de générosité, comme il l’avait d’ailleurs commencé. (8:6) 7 De votre côté, vous avez tout en abondance : la foi, la parole, la connaissance, le zèle à tout point de vue et l’amour pour nous. Faites en sorte que la même abondance se manifeste dans cet acte de grâce. (8:7) 8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver la sincérité de votre amour par l’exemple du zèle des autres. (8:8) 9 En effet, vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ : pour vous il s’est fait pauvre alors qu’il était riche, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis. (8:9) 10 C’est un avis que je donne à ce sujet et c’est ce qui vous convient, puisque dès l’année dernière vous avez été les premiers non seulement à faire une collecte, mais aussi à la vouloir. (8:10) 11 Menez-la donc maintenant à bien afin que sa réalisation corresponde, en fonction de vos moyens, à l’empressement que vous avez mis à la vouloir. (8:11) 12 Quand la bonne volonté existe, on est bien accueilli en fonction de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas. (8:12) 13 En effet, il ne s’agit pas de vous exposer à la détresse pour en soulager d’autres, mais de suivre un principe d’égalité : (8:13) 14 dans les circonstances actuelles votre abondance pourvoira à leurs besoins, afin que leur abondance aussi pourvoie à vos besoins. C’est ainsi qu’il y aura égalité, (8:14) 15 conformément à ce qui est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu ne manquait de rien. (8:15) 16 Que Dieu soit remercié, lui qui a mis dans le cœur de Tite le même zèle pour vous ! (8:16) 17 En effet, il a accepté notre demande et c’est même avec un nouveau zèle et de son plein gré qu’il part chez vous. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l’éloge pour son annonce de l’Evangile. (8:18) 19 Il a de plus été choisi par les Eglises pour être notre compagnon de voyage dans ce geste de générosité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur [lui-même] et en témoignage de notre bonne volonté. (8:19) 20 Nous voulons en effet éviter qu’on nous critique au sujet de la forte somme dont nous avons la charge, (8:20) 21 car nous recherchons ce qui est bien non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. (8:21) 22 Avec eux nous envoyons notre frère, dont nous avons souvent, à bien des occasions, pu apprécier le zèle, et il en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. (8:22) 23 En ce qui concerne Tite, il est mon associé et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des Eglises, la gloire de Christ. (8:23) 24 A la vue des Eglises, donnez-leur donc la preuve de votre amour et montrez-leur que nous avons raison d’être fiers de vous. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 À présent, frères, nous voulons vous parler de la faveur imméritée de Dieu qui a été accordée aux assemblées de Macédoine. (8:1) 2 Alors que ces frères étaient dans la détresse à cause d’une dure épreuve, leur joie abondante et leur très grande pauvreté ont fait ressortir la richesse de leur générosité. (8:2) 3 Ils ont donné selon leurs moyens, oui je l’atteste, et même au-delà de leurs moyens. (8:3) 4 De leur propre initiative, ils ont insisté auprès de nous pour avoir l’honneur de faire un don, de participer à ce ministère des secours en faveur des saints. (8:4) 5 En fait, ils n’ont pas simplement donné ce que nous avions espéré, mais par la volonté de Dieu ils ont commencé par se donner eux-mêmes au Seigneur et à nous. (8:5) 6 Pour ces raisons, nous avons demandé à Tite d’aller finir de recueillir vos dons faits de bon cœur, puisque c’est lui qui avait lancé cette collecte parmi vous. (8:6) 7 Aussi, de même que vous avez tout en abondance — foi, parole, connaissance, empressement et notre amour pour vous —, puissiez-vous également donner abondamment et de bon cœur ! (8:7) 8 Je ne dis pas cela pour vous commander, mais pour que vous sachiez quel empressement les autres manifestent et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour. (8:8) 9 Car vous connaissez la faveur imméritée de notre Seigneur Jésus Christ : bien qu’étant riche, il est devenu pauvre pour vous, afin que vous deveniez riches par sa pauvreté. (8:9) 10 Et à ce sujet, je vous donne mon avis : Ceci est dans votre intérêt, puisque, voilà un an déjà, vous avez non seulement entrepris cette action, mais aussi manifesté votre désir de l’accomplir. (8:10) 11 Maintenant donc, finissez ce que vous avez commencé, pour que votre bonne volonté se concrétise selon les moyens dont vous disposez. (8:11) 12 En effet, si quelqu’un a de la bonne volonté, alors le don qu’il fait en fonction de ce qu’il a, et non de ce qu’il n’a pas, est particulièrement approuvé. (8:12) 13 Car je ne veux pas rendre les choses faciles pour d’autres, mais difficiles pour vous ; (8:13) 14 je veux plutôt que, par une égalisation, votre superflu du moment comble leurs besoins, afin que leur superflu compense aussi ce qui vous manque ; et ainsi il y aura un équilibre. (8:14) 15 Comme c’est écrit : « Celui qui avait beaucoup n’avait pas trop, et celui qui avait peu n’avait pas trop peu. » (8:15) 16 Que Dieu soit remercié d’avoir mis dans le cœur de Tite de vous porter le même intérêt sincère que nous, (8:16) 17 parce que, vraiment, il s’est montré sensible à notre demande, mais comme il déborde d’enthousiasme, c’est de sa propre initiative qu’il se met en route pour aller vous voir. (8:17) 18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les assemblées font l’éloge en raison de ce qu’il accomplit en faveur de la bonne nouvelle. (8:18) 19 Sans oublier qu’il a aussi été désigné par les assemblées pour être notre compagnon de voyage tandis que nous nous occupons de ce don, pour la gloire du Seigneur et pour prouver notre désir sincère d’aider. (8:19) 20 Nous évitons ainsi qu’on nous critique au sujet de ce don généreux dont nous nous occupons. (8:20) 21 Car « nous nous occupons de toute chose avec honnêteté, non seulement aux yeux de Jéhovah, mais aussi aux yeux des hommes ». (8:21) 22 Avec eux, nous envoyons un autre de nos frères, que nous avons souvent mis à l’épreuve et dont nous avons constaté l’empressement dans bien des situations, et qui manifeste à présent encore plus d’empressement parce qu’il a une grande confiance en vous. (8:22) 23 Maintenant, si on pose des questions au sujet de Tite : il est mon compagnon, mon collaborateur pour vos intérêts ; si on pose des questions au sujet de nos frères : ils sont apôtres des assemblées à la gloire de Christ. (8:23) 24 Aussi, donnez-leur la preuve de votre amour et montrez aux assemblées pourquoi nous sommes fiers de vous. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 De plus, frères, nous voulons vous faire connaître la grâce de Dieu concédée aux églises de Macédoine ; (8:1) 2 Comment dans une grande épreuve d’affliction, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté abonda dans la richesse de leur libéralité. (8:2) 3 Car de leur pouvoir, je porte témoignage, oui, et au-delà de leur pouvoir ils l’ont fait volontairement ; (8:3) 4 Nous priant avec beaucoup sollicitation pour que nous recevions le don, et prenions sur nous la participation du ministère envers les saints. (8:4) 5 Et ils ont fait cela, non pas comme nous l’avions espéré, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, et à nous par la volonté de Dieu. (8:5) 6 À tel point que nous avons désiré de Tite, comme il avait commencé, qu’ainsi il puisse aussi achever en vous cette même grâce. (8:6) 7 Par conséquent, comme vous abondez en toutes choses, en foi, et en élocution, et en connaissance, et en toute assiduité, et dans votre amour envers nous, voyez à ce que vous abondiez dans cette grâce aussi. (8:7) 8 Je ne parle pas par commandement, mais à l’occasion de l’empressement des autres, et pour prouver la sincérité de votre amour. (8:8) 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui, bien qu’il fût riche, cependant pour vous il devint pauvre, afin que vous par l’intermédiaire de sa pauvreté puissiez être riches. (8:9) 10 Et en cela je donne mon avis : car cela est opportun pour vous, qui avez déjà commencé, non seulement à faire, mais aussi à aller de l’avant dès l’année dernière. (8:10) 11 Maintenant donc exécutez-le, comme il y avait une promptitude de vouloir, qu’ainsi il puisse y avoir aussi une exécution selon ce que vous avez. (8:11) 12 Car s’il y a d’abord une intelligence bien disposée, cela est accepté selon ce qu’un homme a, et non pas selon ce qu’il n’a pas. (8:12) 13 Car je ne veux pas dire que d’autres hommes soient à l’aise et vous opprimés : (8:13) 14 Mais en vue d’égalité, que maintenant, à présent votre abondance puisse être un supplément à leur besoin, afin que leur abondance aussi puisse être un supplément à votre besoin : pour qu’il puisse y avoir égalité : (8:14) 15 Comme il est écrit, Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait pas trop ; et celui qui avait recueilli peu, ne manquait de rien. (8:15) 16 Mais que les remerciements soient à Dieu lequel a mis le même soin ardent pour vous dans le cœur de Tite. (8:16) 17 Car en effet il accepta l’exhortation ; mais étant encore plus empressé, de lui-même il est allé vers vous. (8:17) 18 Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange de l’évangile est connue à travers toutes les églises ; (8:18) 19 Et non seulement cela, mais il a été aussi choisi, par les églises pour voyager avec nous avec cette grâce, laquelle est administrée par nous à la gloire de ce même Seigneur, et en déclaration de votre prompte intelligence (8:19) 20 Évitant ceci, qu’aucun homme ne puisse nous blâmer dans cette abon-dance laquelle est administrée par nous : (8:20) 21 Procurant les choses honnêtes, non seulement à la vue du Seigneur, mais aussi à la vue des hommes. (8:21) 22 Et nous avons envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé l’assiduité en beaucoup de choses, mais maintenant beaucoup plus assidu par la grande confiance que j’ai en vous. (8:22) 23 Si quelqu’un s’enquiert de Tite, il est mon partenaire et aide auprès de vous : ou si l’on s’enquiert au sujet de nos frères, ils sont les messagers des églises, et la gloire de Christ. (8:23) 24 C’est pourquoi déclarez-leur, et devant les églises, la preuve de votre amour, et de notre vantardise à votre sujet. (8:24) | 2 Corinthiens 8:1-24 |