Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la surface des eaux ; car avec le temps tu le trouveras. (11:1)
2 Fais[-en] part à sept, et même à huit ; car tu ne sais point quel mal viendra sur la terre. (11:2)
3 Si les nuées sont pleines, elles répandront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe vers le Midi, ou vers le Septentrion, au lieu auquel il sera tombé, il demeurera. (11:3)
4 Celui qui prend garde au vent, ne sèmera point ; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, ni comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte ; ainsi tu ne sais pas l’œuvre de Dieu, [et] comment il fait tout. (11:5)
6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer tes mains le soir ; car tu ne sais point lequel sera le meilleur, ceci ou cela ; et si tous deux seront pareillement bons. (11:6)
7 Il est vrai que la lumière est douce, et qu’il est agréable aux yeux de voir le soleil ; (11:7)
8 Mais si l’homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse tout le long de ces années-là, et qu’ensuite il lui souvienne des jours de ténèbres, lesquels seront en grand nombre, tout ce qui lui sera arrivé, sera une vanité. (11:8)
Écclésiaste
11:1-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Cast thy bread upon the waters : for thou shalt find it after many days. (11:1)
2 Give a portion to seven, and also to eight ; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. (11:2)
3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth : and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be. (11:3)
4 He that observeth the wind shall not sow ; and he that regardeth the clouds shall not reap. (11:4)
5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child : even so thou knowest not the works of God who maketh all. (11:5)
6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand : for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good. (11:6)
7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun : (11:7)
8 But if a man live many years, and rejoice in them all ; yet let him remember the days of darkness ; for they shall be many. All that cometh is vanity. (11:8)
Ecclesiastes
11:1-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la face des eaux, et après plusieurs jours tu le trouveras. (11:1)
2 Fais-en part a sept, et même à huit personnes ; car tu ne sais pas quel mal viendra sur la terre. (11:2)
3 Lorsque les nuées sont pleines, elles répandent la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe vers le midi, ou vers le septentrion, en quelque lieu qu’il soit tombé, il y demeurera. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera point ; et celui qui observe les nuées, ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de celle qui est enceinte ; ainsi tu ne connais pas l’œuvre de Dieu, qui a fait toutes choses. (11:5)
6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer tes mains le soir ; car tu ne sais pas lequel réussira le mieux, celui-ci ou celui-là, et si tous deux, seront également bons. (11:6)
7 Il est vrai que la lumière est douce, et qu’il est agréable aux yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Mais si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse tout le long de ces années-là, et qu’il réfléchisse aux jours qu’il passera dans les ténèbres, qui seront en grand nombre, tout ce qui lui sera arrivé se trouvera une vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Jette ton pain à la surface des eaux, car longtemps après tu le retrouveras ; (11:1)
2 fais-en part à sept et même à huit ; car tu ne sais pas quelle calamité il y aura sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la versent sur la terre ; et, que l’arbre tombe vers le sud ou vers le nord, il reste là, où il est tombé. — (11:3)
4 Celui qui observe le vent, ne sèmera point ; et celui qui regarde les nuages, ne récoltera point. — (11:4)
5 De même que tu ignores quelle est la route du vent, et comment les os se forment dans le sein de la femme enceinte de même tu ne saurais connaître l’œuvre de Dieu qui fait toutes choses. (11:5)
6 Dès le matin sème tes semences, et au soir ne laisse pas ta main oisive ! Car tu ne sais si c’est l’une ou l’autre qui réussira, ou si toutes deux elles sont également bonnes. (11:6)
7 La lumière est douce, et c’est un bonheur pour les yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Car, lors même que l’homme vit un grand nombre d’années, il trouve de la joie dans toutes ; il se souvient d’ailleurs qu’il y aura bien des jours sombres, et que tout l’avenir est une vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 RÉPANDEZ votre pain sur les eaux qui passent ; parce que vous le retrouverez après un long espace de temps. (11:1)
2 Faites-en part à sept et à huit personnes ; parce que vous ignorez le mal qui doit venir sur la terre. (11:2)
3 Lorsque les nuées se seront remplies, elles répandront la pluie sur la terre. Si l’arbre tombe au midi ou au septentrion, en quelque lieu qu’il sera tombé, il y demeurera. (11:3)
4 Celui qui observe les vents, ne sème point ; et celui qui considère les nuées, ne moissonnera jamais. (11:4)
5 Comme vous ignorez par où l’âme vient, et de quelle manière les os se lient dans les entrailles d’une femme grosse ; ainsi vous ne connaissez point les oeuvres de Dieu qui est le Créateur de toutes choses. (11:5)
6 Semez votre grain dès le matin, et que le soir votre main ne cesse point de semer : parce que vous ne savez lequel des deux lèvera plus tôt, celui-ci, ou celui-là ; que si l’un et l’autre lève, ce sera encore mieux. (11:6)
7 La lumière est douce, et l’oeil se plaît à voirie soleil. (11:7)
8 Si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse dans tout ce temps-là, il doit se souvenir de ce temps de ténèbres, et de cette multitude de jours, qui étant venus, convaincront de vanité tout le passé. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car après bien des jours tu le retrouveras. (11:1)
2 Fais-en part à sept, et même à huit ; car tu ne sais pas ce qu’il peut arriver de malheureux sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuées sont pleines de la pluie, elles la vident sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi, ou au nord, au lieu où l’arbre tombe, là il sera. (11:3)
4 Qui observe le vent ne sèmera pas, et qui regarde les nuées ne moissonnera pas. (11:4)
5 Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, [ni] comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte, de même tu ne sais pas l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne donne pas de relâche à ta main ; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si tous les deux seront également bons. (11:6)
7 Oui, la lumière est douce, et il est bon pour les yeux de voir le soleil ; (11:7)
8 que si un homme vit un grand nombre d’années, qu’il se réjouisse tout ce temps-là et qu’il se souvienne des jours de ténèbres (car ils seront nombreux) ; tout ce qui est arrivé est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Répandez votre pain sur les eaux qui passent, parce qu’après un long temps vous le retrouverez. (11:1)
2 Faites-en part à sept et à huit personnes, parce que vous ignorez le mal qui doit venir sur la terre. (11:2)
3 Si les nuées sont pleines, elles répandront la pluie. Si l’arbre tombe au midi ou à l’aquilon, en quelque lieu qu’il tombe, il y restera. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sème point, et celui qui considère les nuées ne moissonnera jamais. (11:4)
5 De même que vous ignorez par où l’âme vient et comment l’enfant se forme dans le sein de sa mère, ainsi vous ne connaissez pas les œuvres de Dieu, qui est le créateur de toutes choses. (11:5)
6 Semez votre grain dès le matin, et le soir que votre main ne cesse pas de semer, parce que vous ne savez lequel des deux lèvera plus tôt, celui-ci ou celui-là ; et si l’un et l’autre lèvent ensemble, ce sera mieux encore. (11:6)
7 La lumière est douce, et la vue du soleil est délectable à l’oeil. (11:7)
8 Si l’homme a vécu plusieurs années, et qu’en toutes choses il se soit réjoui, il doit se souvenir du temps des ténèbres et de cette multitude de jours qui, une fois venus, convaincront de vanité tout le passé. (11:8) 1 Réjouissez-vous donc, jeune homme, dans votre adolescence ; que votre cœur soit dans la joie durant les jours de votre jeunesse ; marchez selon les voies de votre cœur et les regards de vos yeux, et sachez que pour toutes ces choses Dieu vous appellera en jugement. (11:9)
2 Bannissez la colère de votre cœur ; éloignez le mal de votre chair, car la jeunesse et le plaisir ne sont que vanité. (11:10)
Ecclésiaste
11:9-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ; (11:1)
2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Si donc un homme vit beaucoup d’années, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu’il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux ; tout ce qui arrivera est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras après bien des jours. (11:1)
2 Donne une portion à sept, et même à huit ; car tu ne sais pas quel mal arrivera sur la terre. (11:2)
3 Si les nuées sont pleines, elles verseront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe, vers le midi ou vers le nord, à l’endroit où l’arbre sera tombé, là il sera. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera pas ; et celui qui regarde les nuées ne moissonnera pas. (11:4)
5 Comme tu ne sais point quel est le chemin de l’esprit, [ni] comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte, ainsi tu ne connais pas l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Le matin, sème ta semence, et, le soir, ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si tous les deux seront également bons. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est agréable pour les yeux de voir le soleil ; (11:7)
8 mais si un homme vit beaucoup d’années, [et] se réjouit en toutes, qu’il se souvienne aussi des jours de ténèbres, car ils sont en grand nombre : tout ce qui arrive est vanité. (11:8)
Prédicateur
11:1-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Jette ton pain sur les eaux qui passent, car après un long temps tu le retrouveras. (11:1)
2 Donnes-en une part à sept et même à huit personnes, car tu ignores quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Lorsque les nuées se seront remplies, elles répandront la pluie sur la terre. Si l’arbre tombe au midi ou au nord, en quelque lieu qu’il sera tombé il y demeurera. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sème pas, et celui qui considère les nuages ne moissonnera jamais. (11:4)
5 Comme tu ignores quel est le chemin du vent, et de quelle manière les os se lient dans le sein d’une femme grosse, tu ne connais pas non plus les œuvres de Dieu, qui est le Créateur de toutes choses. (11:5)
6 Dès le matin sème ton grain, et que le soir ta main ne cesse pas de semer ; car tu ne sais pas lequel des deux lèvera, celui-ci on celui-là ; que si l’un et l’autre lèvent, ce sera mieux encore. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est délicieux pour les yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, il doit se souvenir du temps de ténèbres, et des jours nombreux qui, lorsqu’ils seront venus, convaincront de vanité tout le passé. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 RÉPANDS ton pain sur la surface des eaux, car à la longue tu le retrouveras. (11:1)
2 Donnes-en une part à sept, même à huit, car tu ne sais quelle calamité peut se produire sur la terre, (11:2)
3 si les nuages chargés de pluie se déverseront sur le sol, et si un arbre tombera du côté du Midi ou du Nord là où il sera tombé, il demeurera. (11:3)
4 Qui observe le vent ne sèmera pas ; qui regarde les nuages ne moissonnera pas. (11:4)
5 Pas plus que tu ne connais la voie de l’esprit allant animer l’embryon dans le sein qui le porte, tu ne saurais connaître l’œuvre de Dieu, auteur de toutes choses. (11:5)
6 Dès le matin, fais tes semailles, et le soir encore ne laisse pas chômer ta main, car tu ignores où sera la réussite, ici ou là, et peut-être y aura-t-il succès des deux côtés. (11:6)
7 Douce est la lumière, et c’est une jouissance pour les yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Aussi, quand même l’homme vivrait de longues années, qu’il les consacre toutes à la joie, en songeant aux jours des ténèbres, qui seront nombreux : alors tout ce qui adviendra sera néant. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ; (11:1)
2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Si donc un homme vit beaucoup d’années, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu’il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux ; tout ce qui arrivera est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car après beaucoup de jours tu le retrouveras ; (11:1)
2 donnes-en une part à sept, et même à huit : car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuées sont remplies de pluie, elles se vident sur la terre ; et si un arbre tombe au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui interroge les nuages ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent et comment se forment les os dans le sein de la mère, ainsi tu ne connais pas l’œuvre de Dieu, qui fait toutes choses. (11:5)
6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre ne sont pas également bons. (11:6)
7 La lumière est douce, et c’est un plaisir pour l’œil de voir le soleil. (11:7)
8 Même si l’homme vit de nombreuses années, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu’il pense aux jours de ténèbres, car ils seront nombreux : tout ce qui arrive est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Lance ton pain sur l’eau, à la longue tu le retrouveras. (11:1)
2 Donne une part à sept ou à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut venir sur la terre. (11:2)
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils la déversent sur la terre ; et si un arbre tombe, au sud ou bien au nord, l’arbre reste où il est tombé. (11:3)
4 Qui observe le vent ne sème pas, qui regarde les nuages ne moissonne pas. (11:4)
5 De même que tu ne connais pas le chemin que suit le vent, ou celui de l’embryon dans le sein de la femme, de même tu ne connais pas l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne sais pas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l’une que l’autre. (11:6)
7 Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil ; (11:7)
8 si l’homme vit de longues années, qu’il profite de toutes, mais qu’il se rappelle que les jours de ténèbres seront nombreux : tout ce qui vient est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Jette ton pain à la surface des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ; (11:1)
2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l’œuvre de Dieu qui fait tout. (11:5)
6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. (11:7)
8 Si donc un homme vit beaucoup d’années, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu’il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux ; tout ce qui arrivera est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Lance ton pain sur la surface des eaux, car au cours de nombreux jours tu le retrouveras. (11:1)
2 Donne une part à sept, ou même à huit, car tu ne sais pas quel malheur arrivera sur la terre. (11:2)
3 Si les nuages sont remplis [d’eau], ils vident une pluie torrentielle sur la terre ; et si un arbre tombe au sud ou au nord, à l’endroit où l’arbre tombe, là il sera. (11:3)
4 Qui observe le vent ne sèmera pas ; et qui regarde les nuages ne moissonnera pas. (11:4)
5 De même que tu ne sais pas quel est le chemin de l’esprit dans les os dans le ventre de celle qui est enceinte, de même tu ne connais pas l’œuvre du [vrai] Dieu, qui fait toutes choses. (11:5)
6 Au matin sème ta semence et jusqu’au soir ne laisse pas reposer ta main ; car tu ne sais pas où ceci réussira, ici ou là, ou si tous les deux seront également bons. (11:6)
7 Oui, la lumière est douce, et il est bon pour les yeux de voir le soleil ; (11:7)
8 car si un homme vit de nombreuses années, qu’il se réjouisse en toutes. Et qu’il se souvienne des jours de ténèbres, bien qu’ils puissent être nombreux ; chaque [jour] qui est venu est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Jette ton pain à la surface de l’eau, car avec le temps tu le retrouveras. (11:1)
2 Donnes-en une part à sept et même à huit personnes, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. (11:2)
3 Quand les nuages sont gorgés d’eau, ils la déversent sur la terre. Si un arbre tombe, que ce soit au sud ou au nord, il reste là où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera pas et celui qui regarde les nuages ne moissonnera pas. (11:4)
5 Tu ne sais pas quel parcours le vent suit ni comment les os se forment dans le ventre de la femme enceinte ; de même tu ne connais pas l’œuvre de Dieu, l’auteur de tout ce qui existe. (11:5)
6 Sème tes graines dès le matin et le soir ne laisse pas ta main en repos, car tu ne sais pas ce qui réussira : est-ce que ce sera ceci ou cela ? Est-ce que l’un et l’autre seront également bons ? (11:6)
7 La lumière est douce et il est agréable, pour les yeux, de voir le soleil. (11:7)
8 Si donc un homme vit longtemps, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, tout en se souvenant des jours sombres, car ils seront nombreux. Tout ce qui arrive n’est que fumée. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Jette ton pain sur les eaux, car au bout de nombreux jours tu le retrouveras. (11:1)
2 Donne une part à sept personnes, ou même à huit, car tu ne sais pas quel désastre arrivera sur la terre. (11:2)
3 Si les nuages sont remplis d’eau, ils feront tomber une pluie torrentielle sur la terre ; et qu’un arbre tombe au sud ou au nord, il restera à l’endroit où il est tombé. (11:3)
4 Celui qui observe le vent ne sèmera pas et celui qui regarde les nuages ne moissonnera pas. (11:4)
5 Tout comme tu ne sais pas comment l’esprit opère dans les os de l’enfant que porte la femme enceinte, tu ne connais pas l’œuvre du vrai Dieu, qui fait toutes choses. (11:5)
6 Sème tes graines le matin et ne laisse pas reposer ta main jusqu’au soir ; car tu ne sais pas laquelle poussera : celle-ci, celle-là, ou les deux. (11:6)
7 La lumière est douce, et il est bon que les yeux voient le soleil. (11:7)
8 Car si un homme vit de nombreuses années, qu’il les savoure toutes. Mais qu’il se souvienne que les jours de ténèbres peuvent être nombreux ; tout ce qui est à venir est futile. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Jette ton pain sur les eaux, car tu le retrouveras après de nombreux jours. (11:1)
2 Donne une portion à sept, et même à huit : car tu ne sais pas quel mal viendra sur la terre. (11:2)
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils se videront sur la terre : et si un arbre tombe vers le Sud, ou vers le Nord, au lieu où l’arbre sera tombé, là il sera. (11:3)
4 Celui qui observe le vent, ne sèmera pas : et celui qui regarde les nuages, ne moissonnera pas. (11:4)
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin de l’esprit, ni comment se forment les os dans l’utérus de celle qui est enceinte : de même tu ne connais pas les œuvres de Dieu, qui fait tout. (11:5)
6 Le matin sème ta semence, et le soir, ne laisse pas reposer ta main : car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons. (11:6)
7 ¶ Il est vrai que la lumière est douce, et que c’est une chose agréable pour les yeux de contempler le soleil. (11:7)
8 Et si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse en elles toutes, qu’il se souvienne tout de même des jours sombres, car ils seront nombreux. Tout ce qui vient est vanité. (11:8)
Ecclésiaste
11:1-8