| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Puis il arriva la quatrième année du Roi Darius, que la parole de l’Éternel fut [adressée] à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, [qui est le mois de] Kisleu. (7:1) 2 Lorsqu’on eut envoyé Saretser, et Réguem-mélec et ses gens, à la maison du [Dieu] Fort, pour supplier l’Éternel. (7:2) 3 Et pour parler aux Sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées, et aux Prophètes, en disant : Pleurerai-je au cinquième mois, me tenant séparé, comme j’ai déjà fait pendant plusieurs années ? (7:3) 4 Et la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant : (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays, et aux Sacrificateurs, et [leur] dis : Quand vous avez jeûné, et pleuré au cinquième [mois], et au septième, il y a déjà soixante et dix ans, avez-vous célébré ce jeûne pour l’amour de moi ? (7:5) 6 Et quand vous buvez et mangez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez ? (7:6) 7 Ne sont-ce pas les paroles que l’Éternel a fait entendre par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant, lorsque Jérusalem était habitée et paisible, elle et ses villes qui sont autour d’elle, et lors qu’on habitait vers le midi, et dans la plaine ? (7:7) 8 Puis la parole de l’Éternel fut [adressée] à Zacharie, en disant : (7:8) 9 Ainsi avait parlé l’Éternel des armées, en disant : Faites ce qui est vraiment juste, et exercez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère. (7:9) 10 Et ne faites point de tort à la veuve, ni à l’orphelin, ni à l’étranger, ni à l’affligé, et ne méditez aucun mal dans vos cœurs chacun contre son frère. (7:10) 11 Mais ils n’y ont point voulu entendre, et ont tiré l’épaule en arrière, et ils ont appesanti leurs oreilles pour ne point ouïr. (7:11) 12 Et ils ont rendu leur cœur [dur comme] le diamant, pour ne point écouter la Loi, et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant ; c’est pourquoi il y a eu une grande indignation de par l’Éternel des armées. (7:12) 13 Et il est arrivé, que comme quand on leur a crié, ils n’ont point écouté ; ainsi, quand ils ont crié, je n’ai point écouté, a dit l’Éternel des armées. (7:13) 14 Et je les ai dispersés [comme] par un tourbillon parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient point, et le pays a été désolé après eux, tellement qu’il n’y a eu personne qui y passât, ni repassât, et on a mis le pays désirable en désolation. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu ; (7:1) 2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD, (7:2) 3 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years ? (7:3) 4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying, (7:4) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me ? (7:5) 6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves ? (7:6) 7 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain ? (7:7) 8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying, (7:8) 9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother : (7:9) 10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor ; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. (7:10) 11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. (7:11) 12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets : therefore came a great wrath from the LORD of hosts. (7:12) 13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear ; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts : (7:13) 14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned : for they laid the pleasant land desolate. (7:14) | Zechariah 7:1-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Puis il arriva, la quatrième année du règne de Darius, que la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu ; (7:1) 2 Lorsqu’on eut envoyé Sçaretser, et Réguem-Mélec, et ses gens à la maison du Dieu fort, pour supplier l’Eternel, (7:2) 3 Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de l’Eternel des armées, et aux prophètes, en leur disant : Pleurerai-je au cinquième mois, me tenant séparé, comme j’ai déjà fait pendant plusieurs années ? (7:3) 4 Et la parole de l’Eternel me fut adressée, et il me dit : (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays, et aux sacrificateurs, et ois-leur : Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, il y a soixante et dix années, avez-vous célébré ce jeûne pour moi ? oui, dis-je, l’avez-vous fait pour moi ? (7:5) 6 Et quand vous buvez et que vous mangez, n’est-ce pas pour vous que vous mangez et que vous buvez ? (7:6) 7 Ne sont-ce pas les paroles que l’Eternel a fait entendre par les prophètes qui ont été ci-devant, lorsque Jérusalem était habitée et paisible, elle et ses villes qui étaient autour d’elle, et lorsqu’on habitait vers le Midi et dans la plaine ? (7:7) 8 Puis la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, et il lui dit : (7:8) 9 Voici ce qu’avait dit l’Eternel des armées : Faites ce qui est véritablement droit, et exercez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère ; (7:9) 10 Et ne faites point de tort à la veuve, ni à l’orphelin, ni à l’étranger, ni à l’affligé, et que personne de vous ne pense aucun mal dans son cœur contre son frère. (7:10) 11 Mais ils n’y ont point voulu entendre, mais ils ont tiré l’épaule en arrière, et ils ont appesanti leurs oreilles, pour ne point écouter ; (7:11) 12 Et ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne point écouter la loi, et les paroles que l’Eternel des armées leur adressait par son esprit, par les prophètes qui ont été ci-devant ; et il y a eu une grande indignation de la part de l’Eternel des armées. (7:12) 13 Et il est arrivé que comme, quand il criait, ils n’ont point écouté, ainsi quand ils ont crié, je n’ai point écouté, a dit l’Eternel des armées ; (7:13) 14 Et je les ai dispersés, comme par un tourbillon, parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient point, et le pays a été désolé après eux, tellement qu’il n’y a eu personne qui y allât, ni qui y vînt ; et on a mis le pays désirable en désolation. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et la quatrième année du roi Darius, la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, celui de Cisleu. (7:1) 2 Et la maison de Dieu envoya Scharetser et Régem-Mélech et leurs gens pour implorer l’Eternel, (7:2) 3 et dire aux sacrificateurs de la maison de l’Eternel des armées et aux prophètes : « Continuerai-je à prendre le deuil au cinquième mois, avec abstinence, ainsi que je le fais depuis combien d’années ? » (7:3) 4 Et la parole de l’Eternel des armées me fut adressée en ces mots : (7:4) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs : Quand vous avez jeûné et pris le deuil au cinquième et au septième mois, et cela pendant ces soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez ? (7:6) 7 N’avez-vous pas les paroles que proclama l’Eternel par les premiers prophètes, quand Jérusalem était habitée et tranquille avec les villes de ses alentours, et que le midi et le bas pays étaient habités ? (7:7) 8 Et la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie en ces mots : Ainsi a dit l’Eternel des armées : (7:8) 9 Rendez la justice en vérité, et traitez-vous l’un l’autre avec bonté et miséricorde ; (7:9) 10 et n’opprimez ni la veuve, ni l’orphelin, ni l’étranger, ni le pauvre, et ne pensez pas à mal l’un contre l’autre dans vos cœurs. (7:10) 11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, et opposèrent une épaule rénitente, et se bouchèrent les oreilles pour ne point entendre ; (7:11) 12 et ils endurcirent leurs cœurs comme le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles qu’envoyait l’Eternel des armées par son Esprit, par les premiers prophètes ; et ainsi survint une grande colère de l’Eternel des armées. (7:12) 13 Et il arriva que, comme Il appela et qu’ils n’écoutèrent pas, de même ils appelèrent, et je n’écoutai pas, dit l’Eternel des armées ; (7:13) 14 et je les disséminai parmi tous les peuples qu’ils ne connaissaient pas ; et le pays demeura désert derrière eux ; il n’y avait ni allant ni venant, et ils firent ainsi d’un pays de délices une solitude. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 LA quatrième année du règne de Darius, le Seigneur adressa sa parole à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Casleu, (7:1) 2 sur ce que Sarasar, Rogommélech, et ceux qui étaient avec lui, envoyèrent à la maison de Dieu pour présenter leurs prières devant le Seigneur, (7:2) 3 et pour faire cette demande aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes : Faut-il que nous pleurions encore au cinquième mois, et devons-nous nous purifier, comme nous avons déjà fait pendant plusieurs années ? (7:3) 4 Et le Seigneur des armées m’adressa sa parole, et me dit : (7:4) 5 Parlez à tout le peuple de la terre, et aux prêtres, et dites-leur : Lorsque vous avez jeûné, et que vous avez pleuré le cinquième et le septième mois pendant ces soixante et dix années, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et lorsque vous avez mangé et que vous avez bu, n’est-ce pas pour vous-mêmes que vous avez mangé et que vous avez bu ? (7:6) 7 N’est-ce pas là ce que le Seigneur a dit par les prophètes qui nous ont devancés, lorsque Jérusalem était encore habitée, qu’elle était pleine de richesses, elle et les villes des environs, et que le côté du midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit : (7:8) 9 Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère. (7:9) 10 N’opprimez ni la veuve, ni le pupille, ni l’étranger, ni le pauvre ; et que nul ne forme dans son coeur de mauvais desseins contre son frère. (7:10) 11 Mais ils n’ont point voulu se rendre attentifs à ma voix : ils se sont retirés en me tournant le dos ; et ils ont appesanti leurs oreilles pour ne point m’entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur coeur dur comme le diamant, pour ne point écouter la loi, ni les paroles que le Seigneur des armées leur avait adressées par son Esprit, qu’il avait répandu dans les prophètes qui nous ont devancés : et le Seigneur des armées a conçu une grande indignation contre eux. (7:12) 13 Comme donc le Seigneur a parlé, et qu’ils ne l’ont point écouté ; ainsi ils crieront, et je ne les écouterai point, dit le Seigneur des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés partout dans des royaumes qui leur étaient inconnus : ils sont cause que leur pays est tout désolé sans qu’il y passe personne ; et ils ont changé en un désert une terre de délices. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et il arriva, la quatrième année du roi Darius, que la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, le quatre du neuvième mois (au mois de Kislev). (7:1) 2 La maison de Dieu envoya Scharetser, et Réguem-mélec et ses gens, pour implorer la face de l’Eternel, (7:2) 3 pour parler aux sacrificateurs de la Maison de l’Eternel des armées, et aux prophètes, en disant : Pleurerai-je [encore] au cinquième mois, en faisant abstinence, comme je l’ai fait, voici combien d’années ! (7:3) 4 Et la parole de l’Eternel des armées me fut adressée, en disant : (7:4) 5 Parle à tout le peuple de la terre et aux sacrificateurs, en disant : Quand vous avez jeûné, et en vous lamentant, au cinquième et au septième [mois], voici déjà soixante-dix ans, est-ce réellement pour moi, pour moi, que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et quand vous buvez, n’êtes-vous pas, vous, les mangeurs, et vous, les buveurs ? (7:6) 7 Ne sont-ce pas les paroles que l’Eternel criait par le moyen des prophètes précédents, quand Jérusalem existait habitée et paisible, avec ses villes tout autour d’elle, et que le midi et le bas pays étaient habités ? (7:7) 8 Et la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, en disant : (7:8) 9 Ainsi parlait l’Eternel des armées, en disant : Prononcez le jugement selon la vérité, pratiquez la bonté et la compassion chacun envers son frère, (7:9) 10 n’opprimez par la veuve ni l’orphelin, l’étranger ni l’affligé, et ne méditez point en votre cœur chacun le mal de son frère ; (7:10) 11 mais ils refusèrent de faire attention, et ils opposèrent une épaule rebelle : ils appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils firent de leur cœur un diamant pour ne point écouter la loi, ni les paroles que l’Eternel des armées leur envoyait par son Esprit, par le moyen des prophètes précédents ; et il y eut un grand courroux de la part de l’Eternel des armées. (7:12) 13 Et il arriva que, de même qu’il criait et qu’eux ne l’écoutaient point, ainsi ils crièrent et je ne les écoutai point, dit l’Eternel des armées. (7:13) 14 Et je les jetai par la tempête chez toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas, et la terre resta désolée après eux, sans allant ni venant ; et ils firent de la terre désirable une désolation. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 La quatrième année du règne de Darius, le Seigneur adressa sa parole à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de casleu. (7:1) 2 Lorsque Sarasar, Rogommélech et ceux qui étaient avec lui envoyèrent à la maison de Dieu prier le Seigneur, (7:2) 3 Et faire cette demande aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes : Faut-il pleurer le cinquième mois et se purifier, comme nous avons déjà fait pendant plusieurs années ? (7:3) 4 Le Seigneur des armées m’adressa sa parole, et me dit : (7:4) 5 Parlez à tout le peuple de la terre, et aux prêtres, et dites-leur : Lorsque vous avez jeûné et que vous avez pleuré le cinquième et le septième mois, pendant ces soixante-dix années, avez-vous jeûné pour moi ? (7:5) 6 Et lorsque vous avez mangé et bu, n’est-ce pas pour vous-mêmes que vous avez mangé et bu ? (7:6) 7 N’est-ce pas là ce que le Seigneur a dit par les prophètes qui nous ont devancés, lorsque Jérusalem était encore habitée, et qu’elle était pleine de richesses, elle et les villes des environs, et que le côté du midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 Le Seigneur parla ensuite à Zacharie, et lui dit : (7:8) 9 Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère. (7:9) 10 N’opprimez ni la veuve, ni le pupille, ni l’étranger, ni le pauvre ; et que nul ne forme dans son cœur de mauvais desseins contre son frère. (7:10) 11 Mais ils n’ont fait aucune attention à ma voix, ils se sont retirés en me tournant le dos, et ils ont fermé leurs oreilles pour ne pas m’entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter ma loi, ni les paroles que le Seigneur des armées avait inspirées par son Esprit et leur avait adressées par le ministère des anciens prophètes ; et le Seigneur des armées a éprouvé une grande indignation. (7:12) 13 Il arriva ce qu’il avait prédit, et ils n’ont pas entendu ; ainsi ils crieront, et je ne les écouterai pas, dit le Seigneur des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés dans tous les royaumes qui leur étaient inconnus ; leur pays a été désolé à cause d’eux, sans que personne y passe, et ils ont changé en désert une terre de délices. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu. (7:1) 2 On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l’Éternel, (7:2) 3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années ? (7:3) 4 La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots : (7:4) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs : Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ? (7:6) 7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu’a proclamées l’Éternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l’entour, et que le midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : (7:8) 9 Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde. (7:9) 10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et ne méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs. (7:10) 11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, ils eurent l’épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Éternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) 13 Quand il appelait, ils n’ont pas écouté : aussi n’ai-je pas écouté, quand ils ont appelé, dit l’Éternel des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants ; et d’un pays de délices ils ont fait un désert. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et il arriva, la quatrième année du roi Darius, que la parole de l’Éternel vint à Zacharie, le quatrième [jour] du neuvième mois, [au mois] de Kislev, (7:1) 2 quand Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélec et ses hommes pour implorer l’Éternel, (7:2) 3 pour parler aux sacrificateurs qui étaient dans la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, disant : Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait, voici tant d’années ? (7:3) 4 Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant : (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays, et aux sacrificateurs, disant : Quand vous avez jeûné et que vous vous êtes lamentés au cinquième et au septième [mois], et cela pendant soixante-dix ans, est-ce réellement pour moi, pour moi, que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous avez mangé et bu, n’est-ce pas vous qui mangiez et qui buviez ? (7:6) 7 Ne sont-ce pas là les paroles que l’Éternel a criées par les premiers prophètes, alors que Jérusalem était habitée et jouissait de la paix, ainsi que ses villes qui l’entouraient, et que le midi et le pays plat étaient habités ? (7:7) 8 Et la parole de l’Éternel vint à Zacharie, disant : (7:8) 9 Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Prononcez des jugements de vérité, et usez de bonté et de miséricorde l’un envers l’autre, (7:9) 10 et n’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et l’affligé ; et ne méditez pas le mal dans votre cœur, l’un contre l’autre. (7:10) 11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, et opposèrent une épaule revêche, et appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre, (7:11) 12 et rendirent leur cœur [dur comme] un diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par les premiers prophètes ; et il y eut une grande colère de la part de l’Éternel des armées. (7:12) 13 Et il arriva que, comme il cria et qu’ils n’écoutèrent pas, de même ils crièrent, et je n’écoutai pas, dit l’Éternel des armées ; (7:13) 14 et je les dispersai, comme par un tourbillon, parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas, et le pays fut désolé derrière eux, de sorte qu’il n’y avait ni allants ni venants ; et ils rendirent désolé le pays désirable. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole du Seigneur fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est celui de casleu. (7:1) 2 Sarasar, Rogommélech, et ceux qui étaient avec lui, envoyèrent à la maison de Dieu pour présenter leurs prières devant le Seigneur, (7:2) 3 et pour dire aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois, et que je me sanctifie, comme je l’ai déjà fait pendant beaucoup d’années ? (7:3) 4 Et la parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes : (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, et dis-leur : Lorsque vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, pendant ces soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et lorsque vous avez mangé et bu, n’est-ce pas pour vous que vous avez mangé, et pour vous que vous avez bu ? (7:6) 7 N’est-ce pas là ce que le Seigneur a dit par l’intermédiaire des anciens prophètes, lorsque Jérusalem était encore habitée, et qu’elle était riche, elle et les villes d’alentour, et que le midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 La parole du Seigneur fut adressé à Zacharie, en ces termes : (7:8) 9 Ainsi parle le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et exercez la miséricorde et la charité, chacun eners son frère. (7:9) 10 N’opprimez ni la veuve, ni l’orphelin, ni l’étranger, ni le pauvre ; et que nul ne forme dans son cœur de mauvais desseins contre son frère. (7:10) 11 Mais ils n’ont pas voulu être attentifs, ils se sont retirés en me tournant le dos, et ils ont endurci leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que le Seigneur des armées leur adressait dans son Esprit, par l’intermédiaire des anciens prophètes ; et le Seigneur des armées en a conçu une grande indignation. (7:12) 13 Et il est arrivé que, lorsqu’il parlait, ils n’ont pas écouté ; aussi, quand ils crieront, je n’écouterai pas, dit le Seigneur des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés à travers tous les royaumes qu’ils ne connaissaient pas, et le pays a été désolé à cause d’eux ; il n’y a plus ni allant ni venant, et ils ont changé en un désert la terre de délices. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 IL arriva, dans la quatrième année du roi Darius, que la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, de Kislev. (7:1) 2 La ville de Béthel avait envoyé Charécer, Réghem-Mélec et ses gens pour disposer favorablement l’Éternel, (7:2) 3 et pour poser aux prêtres qui sont au service de la maison de l’Éternel et aux prophètes la question suivante : « Continuerai-je à pleurer au cinquième mois en pratiquant des abstinences, comme je l’ai fait voilà plusieurs années ? » (7:3) 4 Alors la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes : (7:4) 5 « Porte à tout le peuple du pays et aux prêtres la parole que voici : Quand vous avez jeûné et gardé le deuil au cinquième et au septième mois, et cela durant soixante-dix années, est-ce donc pour moi que vous avez observé ce jeûne ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et que vous buvez, n’est-ce pas vous qui mangez, et n’est-ce pas vous qui buvez ? (7:6) 7 Ne sont-ce pas là les paroles que l’Éternel proclama par l’organe des anciens prophètes, alors que Jérusalem était habitée et paisible de même que ses villes autour d’elle, et alors que le Midi en même temps que la Plaine était habité ? » (7:7) 8 Puis la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie en ces termes : (7:8) 9 « Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Rendez des jugements de vérité, pratiquez l’un envers l’autre la charité et la pitié. (7:9) 10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre ; ne méditez pas dans votre cœur de méchanceté l’un contre l’autre. (7:10) 11 Mais [autrefois] on avait refusé d’écouter, on avait présenté une nuque rebelle, on s’était bouché les oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 On avait rendu son cœur dur comme du diamant, pour rester sourd à l’enseignement et aux paroles dont l’Éternel-Cebaot, par son inspiration, avait chargé les anciens prophètes. Et il y eut un grand courroux de la part de l’Éternel-Cebaot. (7:12) 13 Et de même qu’il avait appelé sans être écouté, ainsi appelaient-ils à leur tour sans que j’écoutasse, dit l’Éternel-Cebaot. (7:13) 14 Je les ai dispersés parmi tous les peuples qu’ils ne connaissaient point, et le pays a été désolé derrière eux, abandonné par tout allant et venant. Ainsi ils ont fait d’un pays délicieux une solitude. » (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu. (7:1) 2 On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l’Éternel, (7:2) 3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années ? (7:3) 4 La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots : (7:4) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs : Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ? (7:6) 7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu’a proclamées l’Éternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l’entour, et que le midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : (7:8) 9 Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde. (7:9) 10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et ne méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs. (7:10) 11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, ils eurent l’épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Éternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) 13 Quand il appelait, ils n’ont pas écouté : aussi n’ai-je pas écouté, quand ils ont appelé, dit l’Éternel des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants ; et d’un pays de délices ils ont fait un désert. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, en Casleu. (7:1) 2 Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh, (7:2) 3 pour parler aux prêtres de la maison de Yahweh des armées et aux prophètes, en ces termes : “ Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme j’ai fait depuis tant d’années ? ˮ (7:3) 4 La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes : (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, en ces termes : Quand vous avez jeûné et célébré le deuil au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous jeûniez ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ? (7:6) 7 N’y a-t-il pas les paroles qu’a proclamées Yahweh par l’intermédiaire des anciens prophètes, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes autour d’elle, et que le négéb et la sephélah étaient habités ? (7:7) 8 La parole de Yahweh fut adressée à Zacharie en ces termes : (7:8) 9 Ainsi parlait Yahweh des armées en disant : “ Rendez la justice selon la vérité ; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère ; (7:9) 10 n’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et me méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs. ˮ (7:10) 11 Mais ils ont refusé d’écouter, ils ont prêté une épaule rebelle et endurci leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur cœur tel que le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que Yahweh des armées leur adressait par son Esprit, par l’intermédiaire des anciens prophètes. Aussi y eut-il une violente indignation de la part de Yahweh des armées. (7:12) 13 Et il arriva : De même qu’il avait appelé sans qu’ils écoutassent, “ de même ils appelleront sans que je les écoute, dit Yahweh des armées. (7:13) 14 Je les disperserai parmi toutes les nations qu’ils ne connaissent pas, et derrière eux le pays restera désolé, sans personne qui passe ou revienne. ˮ D’un pays de délices ils ont fait un désert. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahvé fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kisleu. (7:1) 2 Béthel envoya Saréçer avec ses gens pour implorer la face de Yahvé (7:2) 3 et dire aux prêtres de Yahvé Sabaot ainsi qu’aux prophètes : « Dois-je pleurer au cinquième mois en faisant des abstinences comme j’ai fait déjà tant d’années ? » (7:3) 4 Alors la parole de Yahvé Sabaot me fut adressée en ces termes : (7:4) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux prêtres : « Quand vous avez jeûné et gémi aux cinquième et septième mois, depuis déjà 70 ans, est-ce pour l’amour de moi que vous avez multiplié vos jeûnes ? (7:5) 6 Et quand vous mangiez et buviez, n’étaient-ce pas vous les mangeurs et les buveurs ? (7:6) 7 Ne connaissez-vous pas les paroles que Yahvé proclamait par le ministère des prophètes du passé, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes alentour, et que le Négeb et le Bas-Pays étaient peuplés ? (7:7) 8 (La parole de Yahvé fut adressée à Zacharie en ces termes : (7:8) 9 Ainsi parle Yahvé Sabaot.) Il disait : Rendez une justice vraie et pratiquez bonté et compassion chacun envers son frère. (7:9) 10 N’opprimez point la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et ne méditez pas en votre cœur du mal l’un envers l’autre. (7:10) 11 Mais ils ne voulurent pas être attentifs : ils me présentèrent une épaule rebelle ; ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre ; (7:11) 12 ils firent de leur cœur un diamant, de peur d’écouter l’instruction et les paroles que Yahvé Sabaot avait envoyées - par son esprit - par le ministère des prophètes du passé. Alors il y eut une grande colère de la part de Yahvé Sabaot. (7:12) 13 Et il se passa ceci : puisqu’il lançait des appels, et qu’eux n’entendaient pas, de même ils lanceront des appels et je n’entendrai pas, dit Yahvé Sabaot, (7:13) 14 je les ai dispersés chez toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; de la sorte, le pays fut dévasté derrière eux ; plus personne n’allait et venait. D’une terre de délices, ils firent un désert ! » (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 La quatrième année du roi Darius, la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu. (7:1) 2 On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l’Eternel, (7:2) 3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Eternel des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années ? (7:3) 4 La parole de l’Eternel des armées me fut adressée, en ces mots : (7:4) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs : Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ? (7:6) 7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu’a proclamées l’Eternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l’entour, et que le midi et la plaine étaient habités ? (7:7) 8 La parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie, en ces mots : (7:8) 9 Ainsi parlait l’Eternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde. (7:9) 10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, Et ne méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs. (7:10) 11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, ils eurent l’épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Eternel des armées leur adressait par son Esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Eternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) 13 Quand il appelait, ils n’ont pas écouté : aussi n’ai-je pas écouté, quand ils ont appelé, dit l’Eternel des armées. (7:13) 14 Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants ; et d’un pays de délices ils ont fait un désert. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 D’autre part, il arriva, dans la quatrième année de Darius le roi, que la parole de Jéhovah vint à Zekaria, le quatrième [jour] du neuvième mois, [c’est-à-dire] en Kislev. (7:1) 2 Alors Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélek et ses hommes pour adoucir la face de Jéhovah, (7:2) 3 en disant aux prêtres qui appartenaient à la maison de Jéhovah des armées, ainsi qu’aux prophètes, oui en disant : “ Dois-je pleurer au cinquième mois, en pratiquant l’abstinence, comme je l’ai fait depuis tant d’années ? ” (7:3) 4 Et la parole de Jéhovah des armées vint encore à moi, disant : (7:4) 5 “ Dis à tout le peuple du pays et aux prêtres : ‘ Quand vous avez jeûné et qu’il y a eu une lamentation au cinquième [mois] et au septième [mois], et cela pendant soixante-dix ans, est-ce vraiment pour moi, oui pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangiez et quand vous buviez, n’était-ce pas vous qui mangiez et n’était-ce pas vous qui buviez ? (7:6) 7 Ne [devez-vous] pas [obéir] aux paroles que Jéhovah a criées par le moyen des anciens prophètes, alors que Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes tout autour d’elle, et [alors que] le Négueb et la Shéphéla étaient habités ? ’ ” (7:7) 8 Et la parole de Jéhovah vint encore à Zekaria, disant : (7:8) 9 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Jugez avec une justice vraie ; et pratiquez l’un envers l’autre bonté de cœur et miséricordes ; (7:9) 10 ne spoliez pas la veuve ni l’orphelin de père, le résident étranger ni l’affligé, et ne projetez aucun mal l’un contre l’autre dans vos cœurs. ’ (7:10) 11 Mais ils refusaient de prêter attention, ils présentaient une épaule rebelle ; et leurs oreilles, ils les avaient trop endurcies pour entendre. (7:11) 12 Et leur cœur, ils l’ont mis comme une meule d’émeri pour ne pas obéir à la loi et aux paroles que Jéhovah des armées avait envoyées par son esprit, par le moyen des anciens prophètes ; de sorte qu’il y eut une grande indignation de la part de Jéhovah des armées. ” (7:12) 13 “ ‘ Et il arriva ceci : de même qu’il avait appelé et qu’ils n’avaient pas écouté, ainsi ils appelaient et je n’écoutais pas ’, a dit Jéhovah des armées. (7:13) 14 ‘ Alors je les ai lancés comme par une tempête dans toutes les nations qu’ils n’avaient pas connues ; et le pays a été laissé dans la désolation derrière eux, sans personne qui passe et sans personne qui revienne ; et du pays désirable ils ont alors fait un objet de stupéfaction. ’ ” (7:14) | Zekaria 7:1-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 La quatrième année du règne de Darius, la parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu. (7:1) 2 La ville de Béthel avait envoyé Sharetser et Réguem-Mélec avec ses hommes pour implorer l’Eternel (7:2) 3 en disant aux prêtres de la maison de l’Eternel, le maître de l’univers, et aux prophètes : « Dois-je pleurer le cinquième mois en me privant, comme je l’ai fait tant d’années ? » (7:3) 4 La parole de l’Eternel, le maître de l’univers, m’a été adressée : (7:4) 5 « Dis à tout le peuple du pays et aux prêtres : ‘Quand vous avez jeûné et pleuré le cinquième et le septième mois, et cela depuis 70 ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour vous que vous mangez et buvez ?’ (7:6) 7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu’a proclamées l’Eternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem et les villes qui l’entourent étaient habitées et tranquilles et que le sud et la plaine étaient habités ? » (7:7) 8 La parole de l’Eternel fut adressée à Zacharie : (7:8) 9 « Voici ce que disait l’Eternel, le maître de l’univers : ‘Rendez la justice conformément à la vérité et agissez l’un envers l’autre avec bonté et compassion. (7:9) 10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre, et ne méditez pas l’un contre l’autre le mal dans votre cœur.’ (7:10) 11 Mais ils ont refusé d’être attentifs, ils se sont révoltés et ils ont endurci leurs oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Eternel, le maître de l’univers, leur adressait par son Esprit, par les premiers prophètes. Alors l’Eternel, le maître de l’univers, s’est enflammé d’une grande colère. (7:12) 13 Quand il appelait, ils n’ont pas écouté, c’est pourquoi –dit l’Eternel, le maître de l’univers– je n’écouterai pas quand ils appelleront. (7:13) 14 Je les ai dispersés parmi toutes sortes de nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, personne n’y passait, personne n’y revenait. D’un pays de délices ils ont fait un désert. » (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Et dans la quatrième année du règne du roi Darius, Jéhovah parla à Zacharie. C’était le quatrième jour du neuvième mois, c’est-à-dire le mois de kislev. (7:1) 2 Les habitants de Béthel envoyèrent Sharézèr ainsi que Réguèm-Mélek et ses hommes implorer la faveur de Jéhovah, (7:2) 3 en disant aux prêtres du temple de Jéhovah des armées ainsi qu’aux prophètes : « Dois-je pleurer et me priver de nourriture le cinquième mois, comme je le fais depuis tant d’années ? » (7:3) 4 Jéhovah des armées m’a de nouveau parlé. Il m’a dit : (7:4) 5 « Dis à tous les gens du pays et aux prêtres : “Quand pendant 70 ans vous avez jeûné et poussé des lamentations le cinquième mois et le septième mois, est-ce vraiment pour moi que vous avez jeûné ? (7:5) 6 Et quand vous mangiez et buviez, n’est-ce pas pour vous que vous mangiez et buviez ? (7:6) 7 Ne devez-vous pas obéir aux paroles que Jéhovah a fait proclamer par les prophètes d’autrefois, à l’époque où Jérusalem et les villes des environs étaient habitées et tranquilles, et à l’époque où le Néguev et la Shéféla étaient habités ? ” » (7:7) 8 Jéhovah parla de nouveau à Zacharie. Il lui dit : (7:8) 9 « Voici ce que dit Jéhovah des armées : “Jugez avec une justice vraie et agissez l’un envers l’autre avec amour fidèle et miséricorde. (7:9) 10 N’escroquez pas la veuve, l’orphelin de père, l’étranger ou le pauvre, et ne complotez pas de projets malfaisants l’un contre l’autre dans vos cœurs.” (7:10) 11 Mais ils refusaient de prêter attention. Sans arrêt ils m’ont tourné le dos, ils se sont bouché les oreilles pour ne pas entendre. (7:11) 12 Ils ont rendu leur cœur aussi dur qu’un diamant et ils ont refusé d’obéir à la loi et aux paroles que Jéhovah des armées leur avait adressées par son esprit, par l’intermédiaire des prophètes d’autrefois. Jéhovah des armées a donc ressenti une grande irritation. » (7:12) 13 « “De même qu’ils n’ont pas écouté quand je les appelais, ainsi je n’ai pas écouté quand ils m’appelaient, dit Jéhovah des armées. (7:13) 14 Alors je les ai dispersés par un ouragan dans toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas. Derrière eux, le pays est resté abandonné. Personne n’y passait et personne n’y retournait, car ils avaient fait du pays désirable un lieu horrible.” » (7:14) | Zacharie 7:1-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Puis il arriva, la quatrième année du roi Darius, que la parole du SEIGNEUR vint à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, c’est-à-dire de Chisleu : (7:1) 2 Lorsqu’on avait envoyé à la maison de Dieu Sherezer et Regem-melech, et leurs hommes, pour prier devant le SEIGNEUR, (7:2) 3 Et pour parler aux prêtres qui étaient dans la maison du SEIGNEUR des armées, et aux prophètes, en disant, Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait pendant tant d’années ? (7:3) 4 ¶ Alors la parole du Seigneur des armées vint à moi, disant, (7:4) 5 Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, disant, Quand vous avez jeûné et que vous vous lamentiez au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, avez-vous en effet jeûné pour moi, vraiment pour moi ? (7:5) 6 Et quand vous mangiez et que vous buviez, n’était-ce pas pour vous que vous mangiez et que vous buviez ? (7:6) 7 Ne devriez-vous pas entendre les paroles que le SEIGNEUR a criées par les précédents prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et dans la prospérité, ainsi que ses villes autour d’elle, et lorsqu’on habitait vers le Sud ainsi que la plaine ? (7:7) 8 ¶ Puis la parole du SEIGNEUR vint à Zacharie, disant, (7:8) 9 Ainsi parle le SEIGNEUR des armées, disant, Exécutez un jugement vrai, et montrez de la miséricorde et de la compassion chacun envers son frère : (7:9) 10 Et n’opprimez pas la veuve, l’orphelin de père, l’étranger et le pauvre, et ne méditez aucun mal dans vos cœurs chacun contre son frère. (7:10) 11 Mais ils refusèrent de prêter attention, et haussèrent l’épaule, et bouchèrent leurs oreilles pour qu’ils n’entendent pas. (7:11) 12 Oui, ils ont rendu leur cœur dur comme un diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que le SEIGNEUR des armées avait envoyé par son esprit, par les précédents prophètes : par conséquent vint un grand courroux de la part du SEIGNEUR des armées. (7:12) 13 C’est pourquoi, il est arrivé que, comme il cria, et qu’ils ne voulurent pas entendre, dit le SEIGNEUR des armées : (7:13) 14 Mais je les ai éparpillés par un tourbillon et parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas. Ainsi le pays fut ravagé derrière eux, si bien que personne ne passa ni ne retourna : car ils ont fait du pays agréable une désolation. (7:14) | Zacharie 7:1-14 |