| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Puis je me retournai, et levai mes yeux pour regarder ; et voici un rouleau volant. (5:1) 2 Alors il me dit : Que vois-tu ? Et je répondis : Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. (5:2) 3 Et il me dit : C’est là l’exécration du serment qui sort sur le dessus de toute la terre ; car quiconque d’entre ce [peuple-ci] dérobe, sera puni comme elle ; et quiconque d’entre ce [peuple]-ci jure, sera puni comme elle. (5:3) 4 Je déploierai cette exécration, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du larron, et dans la maison de celui qui jure [faussement] par mon Nom, et elle logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres. (5:4) 5 Et l’Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort. (5:5) 6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il [répondit] : C’est un Epha qui sort dehors. Puis il dit : C’est l’œil que j’ai sur eux par toute la terre. (5:6) 7 Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l’Epha. (5:7) 8 Et il dit : C’est là la méchanceté ; puis il la jeta au milieu de l’Epha, et mit la masse de plomb sur son ouverture. (5:8) 9 Puis levant mes yeux, je regardai, et voici deux femmes qui sortaient, et le vent soufflait dans leurs ailes ; or elles avaient des ailes comme les ailes d’une cigogne ; et elles enlevèrent l’Epha entre la terre et les cieux. (5:9) 10 Et je dis à l’Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’Epha ? (5:10) 11 Et il me répondit : C’est pour lui bâtir une maison au pays de Sinhar laquelle étant établie, il sera là posé sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. (5:1) 2 And he said unto me, What seest thou ? And I answered, I see a flying roll ; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. (5:2) 3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth : for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it ; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. (5:3) 4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name : and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. (5:4) 5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. (5:5) 6 And I said, What is it ? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. (5:6) 7 And, behold, there was lifted up a talent of lead : and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. (5:7) 8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah ; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. (5:8) 9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings ; for they had wings like the wings of a stork : and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. (5:9) 10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah ? (5:10) 11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar : and it shall be established, and set there upon her own base. (5:11) | Zechariah 5:1-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Puis je me retournai, et je levai mes yeux pour regarder, et je vis un rouleau qui volait. (5:1) 2 Alors il me dit : Que vois-tu ? Et je répondis : Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées, et la largeur de dix coudées. (5:2) 3 Et il me dit : C’est là la malédiction du serment qui sort sur la face de toute la terre ; car quiconque dérobera sera puni comme elle, et quiconque jure faussement sera puni comme elle. (5:3) 4 Je la déploierai, dit l’Eternel des armées, et elle entrera dans la maison du larron, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle demeurera au milieu de leur maison, et elle la consumera avec son bois et ses pierres. (5:4) 5 Puis l’ange qui me parlait sortit et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort. (5:5) 6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il répondit : C’est un épha qui sort. Puis il dit : C’est l’œil que j’ai sur eux dans toute la terre. (5:6) 7 Et voici une masse de plomb qu’on portait, et une femme était assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Et il dit : C’est là l’impiété. Puis il la jeta au milieu de l’épha, et mit la masse de plomb sur son ouverture. (5:8) 9 Et levant mes yeux, je regardai, et voici deux femmes qui sortaient, et le vent soufflait dans leurs ailes ; or elles avaient des ailes de cigogne et elles enlevèrent l’épha entre la terre et les cieux. (5:9) 10 Et je dis à l’ange qui me parlait : Où emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Et il me répondit : C’est pour lui bâtir une maison au pays de Scinhar : et quand elle sera établie, il sera là posé sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et de nouveau je levai les yeux et regardai, et voici un volume qui volait. (5:1) 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un volume qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. (5:2) 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui se promène sur tout le pays, et ensuite de laquelle, d’une part, tout voleur sera exterminé, et d’autre part, tout parjure sera exterminé. (5:3) 4 Je l’ai lancée, dit l’Eternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur, et dans la maison de qui fait par mon nom de faux serments, qu’elle séjourne dans sa maison et la détruise toute, et son bois et ses pierres. (5:4) 5 Et l’ange qui parlait avec moi, parut et me dit : Lève donc les yeux et regarde ! qu’est-ce qui sort là ? Et je dis : Qu’est-ce ? (5:5) 6 Et il dit : C’est l’épha sortant. Et il dit : C’est à cela qu’ils visent dans tout le pays. (5:6) 7 Et voici, une masse de plomb fut soulevée, et il y avait dans l’épha une femme assise. (5:7) 8 Et il dit : C’est l’Impiété. Et il la repoussa au dedans de l’épha dont il referma l’ouverture avec la masse de plomb. (5:8) 9 Et je levai les yeux et regardai, et voici, deux femmes parurent : le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Et il me dit : Elles vont lui établir une demeure dans le pays de Sinear, et une fois consolidée, il y sera posé sur son piédestal. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 JE me retournai ensuite, et ayant levé les yeux, je vis un livre qui volait. (5:1) 2 Et l’ange me dit : Que voyez-vous ? Je lui dis : Je vois un livre volant, long de vingt coudées, et large de dix. (5:2) 3 L’ange ajouta : C’est la malédiction qui va se répandre sur la face de toute la terre : car tout voleur sera jugé par ce qui est écrit dans ce livre ; et quiconque jure faussement sera jugé de même par ce qu’il contient. (5:3) 4 Je le produirai au jour, dit le Seigneur des armées : il entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement en mon nom ; et il demeurera au milieu de cette maison, et la consumera avec tout le bois et toutes les pierres. (5:4) 5 Alors l’ange qui parlait en moi, sortit dehors, et me dit : Levez les yeux, et considérez ce qui va paraître. (5:5) 6 Et qu’est-ce ? lui dis-je. Il me répondit : C’est un vase qui sort. Et il ajouta : Ce vase est ce qu’on voit en eux dans toute la terre. (5:6) 7 Je vis ensuite que l’on portait une masse de plomb, et j’aperçus une femme assise au milieu du vase. (5:7) 8 Alors l’ange me dit : C’est là l’impiété. Et il jeta la femme au fond du vase, et en ferma l’entrée avec la masse de plomb. (5:8) 9 Je levai ensuite les yeux, et j’eus cette vision : Je voyais paraître deux femmes ; le vent soufflait dans leurs ailes, qui étaient semblables à celles d’un milan : et elles élevèrent le vase entre le ciel et la terre. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles ce vase ? (5:10) 11 Il me répondit : En la terre de Sennaar, afin qu’on lui bâtisse une maison, et qu’il y soit placé et affermi sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et de nouveau je levai les yeux, et je vis ; et voici un rouleau [à écrire] qui volait. (5:1) 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et la largeur de dix coudées. (5:2) 3 Et il me dit : C’est là l’imprécation qui sort sur la face de toute la terre, car tout voleur sera exterminé d’ici selon sa teneur, et tout jureur sera exterminé d’ici selon sa teneur. (5:3) 4 Je la fais sortir, dit l’Eternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure par mon nom pour ce qui est faux : elle logera au milieu de sa maison, et la consumera avec ses bois et avec ses pierres. (5:4) 5 Et l’ange qui parlait avec moi sortit, et il me dit : Lève donc les yeux, et vois ce que c’est qui sort là. (5:5) 6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Et il dit : C’est l’aspect qu’ils [présentent] dans toute la terre. (5:6) 7 Et voici, une plaque de plomb fut soulevée, et il y avait là une femme, assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Et il dit : C’est la méchanceté ! Et il la jeta au milieu de l’épha, et il jeta la masse de plomb sur la bouche de l’épha. (5:8) 9 Et je levai les yeux, et je vis ; et voici deux femmes qui sortaient, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme les ailes de la cigogne ; et elles soulevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emmènent-elles l’épha ? (5:10) 11 Et il me dit : Dans la terre de Schinar, pour lui bâtir [là] une maison : et elle sera affermie, et il y sera déposé sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Je me retournai ensuite, et ayant levé les yeux, je vis un livre qui volait. (5:1) 2 Et l’ange me dit : Que voyez-vous ? Je lui dis : Je vois un livre qui vole, long de vingt coudées et large de dix. (5:2) 3 L’ange ajouta : C’est la malédiction qui va se répandre sur la face de toute la terre, car tout voleur sera jugé patra qui est écrit dans ce livre ; et quiconque jure faussement sera jugé de même par ce qu’il contient. (5:3) 4 Je le produirai au jour, dit le Seigneur des armées ; il entrera dans la maison du voleur et dans la maison de celui qui jure faussement en mon nom, et il demeurera au milieu de cette maison, et la consumera avec tout le bois et toutes les pierres. (5:4) 5 Alors l’ange qui parlait en moi sortit, et me dit : Levez les yeux, et regardez ce qui va paraître. (5:5) 6 Et qu’est-ce, lui dis-je ? Il me répondit : C’est un vase qui paraît. Et il ajouta : C’est ce qu’on voit sur toute la terre. (5:6) 7 Et voilà qu’on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu du vase. (5:7) 8 Alors l’ange me dit : C’est l’impiété. Et il la précipita au fond du vase, et en ferma l’ouverture avec la masse de plomb. (5:8) 9 Je levai ensuite les yeux, et je vis ; et voilà que deux femmes parurent : le vent soufflait dans leurs ailes, qui étaient semblables à celles d’un milan, et elles élevèrent le vase entre le ciel et la terre. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles ce vase ? (5:10) 11 Il me répondit : Dans la terre de Sennaar, afin qu’on lui bâtisse une maison, et qu’il y soit placé et affermi sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. (5:1) 2 Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. (5:2) 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui se répand sur tout le pays ; car selon elle tout voleur sera chassé d’ici, et selon elle tout parjure sera chassé d’ici. (5:3) 4 Je la répands, dit l’Éternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle y établisse sa demeure, et qu’elle la consume avec le bois et les pierres. (5:4) 5 L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. (5:5) 6 Je répondis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Il ajouta : C’est leur iniquité dans tout le pays. (5:6) 7 Et voici, une masse de plomb s’éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Il dit : C’est l’iniquité. Et il la repoussa dans l’épha, et il jeta sur l’ouverture la masse de plomb. (5:8) 9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear ; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait. (5:1) 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées, et large de dix coudées. (5:2) 3 Et il me dit : C’est ici la malédiction qui sort sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit], d’une part ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit], de l’autre part. (5:3) 4 Je la fais sortir, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres. (5:4) 5 Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ? (5:5) 6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Et il dit : C’est ici leur aspect dans toute la terre. (5:6) 7 Et voici, un disque de plomb fut soulevé : et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Et il dit : C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et il jeta le poids de plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux. (5:9) 10 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar ; et là elle sera fixée et posée sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Je me retournai, et je levai les yeux, et je regardai ; et voici, il y avait un livre qui volait. (5:1) 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Je dis : Je vois un livre qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. (5:2) 3 Il me dit : C’est la malédiction qui va se répandre sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera jugé par ce qui est écrit là, et quiconque jure sera de même jugé d’après ce livre. (5:3) 4 Je le ferai sortir, dit le Seigneur des armées ; et il viendra dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement en mon nom ; et il demeurera au milieu de cette maison, et il la consumera avec son bois et ses pierres. (5:4) 5 Alors l’ange qui parlait en moi sortit, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. (5:5) 6 Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est une amphore qui sort. Et il ajouta : C’est là leur œil dans toute la terre. (5:6) 7 Et voici, on portait une masse de plomb, et il y avait une femme assise au milieu de l’amphore. (5:7) 8 Et il dit : C’est là l’impiété. Et il la jeta au milieu de l’amphore, et il mit la masse de plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 Je levai les yeux et je regardai ; et voici, deux femmes parurent, et le vent soufflait dans leurs ailes, et elles avaient des ailes semblables à celles d’un milan, et elles élevèrent l’amphore entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles l’amphore ? (5:10) 11 Il me dit : Dans le pays de Sennaar, afin qu’on lui bâtisse une maison, et qu’elle y soit placée et affermie sur sa base. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 PUIS, je me repris à lever les yeux et je regardai : c’était un rouleau qui volait. (5:1) 2 Il me dit : « Que vois-tu ? » Je répondis : « Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. » (5:2) 3 Il me dit : « C’est là la malédiction qui se répand sur la face de tout ce pays ; car quiconque dérobe sera rejeté d’ici comme elle [l’annonce], et quiconque se parjure sera rejeté d’ici comme elle [l’annonce]. (5:3) 4 Je lui ai donné libre cours, dit l’Éternel-Cebaot, pour qu’elle entre dans la maison du larron et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom : elle élira domicile au milieu de sa maison et la ruinera avec sa charpente et ses pierres. » (5:4) 5 Puis l’ange qui conversait avec moi sortit et me dit : « Lève donc les yeux et regarde ce qui apparaît-là. » (5:5) 6 Et je dis : « Qu’est-ce ? » Il répondit : « C’est l’êpha qui apparaît. » Et il ajouta : « C’est vers elle que se portent les regards sur toute la terre. » (5:6) 7 Or, voici qu’un bloc de plomb était soulevé et qu’on [voyait] une femme assise dans l’êpha. (5:7) 8 Il dit : « C’est là la Méchanceté ! » Il la repoussa au fond de l’êpha et rejeta la masse de plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 Je levai les yeux et je vis sortir deux femmes, les ailes gonflées par le vent. Elles avaient, en effet, des ailes pareilles aux ailes de la cigogne, et elles transportèrent l’êpha entre ciel et terre. (5:9) 10 Je dis à l’ange, qui conversait avec moi : « Où transportent-elles l’êpha ? » (5:10) 11 Il me répondit : « [Elles vont] pour lui bâtir une demeure dans le pays de Sennaar, et quand celle-ci sera solidement établie, elle y sera déposée à demeure fixe. » (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. (5:1) 2 Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. (5:2) 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui se répand sur tout le pays ; car selon elle tout voleur sera chassé d’ici, et selon elle tout parjure sera chassé d’ici. (5:3) 4 Je la répands, dit l’Éternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle y établisse sa demeure, et qu’elle la consume avec le bois et les pierres. (5:4) 5 L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. (5:5) 6 Je répondis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Il ajouta : C’est leur iniquité dans tout le pays. (5:6) 7 Et voici, une masse de plomb s’éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Il dit : C’est l’iniquité. Et il la repoussa dans l’épha, et il jeta sur l’ouverture la masse de plomb. (5:8) 9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear ; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Je levai de nouveau les yeux et je vis : Et voici un rouleau qui volait. (5:1) 2 Il me dit : “ Que vois-tu ? ˮ Je dis : “ Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. ˮ (5:2) 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays ; car, selon ce qui y est écrit, quiconque dérobe sera balayé d’ici, et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d’ici. (5:3) 4 Je l’ai déchaînée, – oracle de Yahweh des armées, – et elle arrivera à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom en mentant ; elle se logera au milieu de sa maison et la consumera, le bois et les pierres. (5:4) 5 L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : “ Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. ˮ Je dis : “ Qu’est-ce ? ˮ (5:5) 6 Il dit : “ C’est l’épha qui apparaît ˮ. Et il ajouta : “ C’est à cela que s’attache leur regard dans tout le pays. ˮ (5:6) 7 Et voici qu’un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Il dit : “ Cette femme est l’improbité. ˮ Et il la repoussa au milieu de l’épha et jeta sur l’ouverture de celui-ci la masse de plomb. (5:8) 9 Et je levai les yeux, et je vis. Et voici que deux femmes apparurent ; du vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes pareilles aux ailes de la cigogne. Et elles enlevèrent l’épha entre le ciel et la terre. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi : “ Où emportent-elles l’épha ? ˮ (5:10) 11 Il me répondit : “ Elles l’emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sennaar ; et, quand elle aura été fondée, on le placera là en son lieu. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Je levai à nouveau les yeux et j’eus un vision. Voici : il y avait un livre qui volait. (5:1) 2 L’ange qui me parlait me dit : « Qu’est-ce que tu vois ? » Je répondis : « Je vois un livre qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, sa largeur de dix. » (5:2) 3 Alors il me dit : « Ceci est la Malédiction qui se répand sur la face de tout le pays. Car, d’après elle, tout voleur sera chassé d’ici, et d’après elle, tout homme qui jure faussement par mon nom sera chassé d’ici. (5:3) 4 Je la déchaînerai - oracle de Yahvé Sabaot pour - qu’elle entre chez le voleur et chez celui qui jure faussement par mon nom, qu’elle s’établisse au milieu de sa maison et la consume, avec ses poutres et ses pierres. » (5:4) 5 L’ange qui me parlait s’avança et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qu’est cette chose qui s’avance. » (5:5) 6 Et je dis : « Qu’est-elle ? » Il dit : « C’est un boisseau qui s’avance. » Il ajouta : « C’est leur iniquité, dans tout le pays. » (5:6) 7 Et voici qu’un disque de plomb se souleva : et il y avait une Femme installée à l’intérieur du boisseau. (5:7) 8 Il dit : « C’est la Malice. » Et il la repoussa à l’intérieur du boisseau et jeta sur l’orifice la masse de plomb. (5:8) 9 Levant les yeux, j’eus une vision : Voici que deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles d’une cigogne ; elles enlevèrent le boisseau entre terre et ciel. (5:9) 10 Je dis alors à l’ange qui me parlait : « Où celles-ci emportent-elles le boisseau ? » (5:10) 11 Il me répondit : « Elles vont lui bâtir un temple dans la terre de Shinéar, et lui préparer un socle, où elles la placeront. » (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau de manuscrits qui volait. (5:1) 2 Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. (5:2) 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui se répand sur tout le pays ; car selon elle tout voleur sera chassé d’ici, et selon elle tout parjure sera chassé d’ici. (5:3) 4 Je la répands, dit l’Eternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle y établisse sa demeure, et qu’elle la consume avec le bois et les pierres. (5:4) 5 L’ange qui me parlait s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. (5:5) 6 Je répondis : Qu’est-ce ? Et il me dit : C’est l’épha qui sort. Il ajouta : C’est leur iniquité dans tout le pays. (5:6) 7 Et voici, une masse de plomb s’éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Il dit : C’est l’iniquité. Et il la repoussa dans l’épha, et il jeta sur l’ouverture la masse de plomb. (5:8) 9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Je dis à l’ange qui me parlait : Où emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear ; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Puis j’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu ; et voici : un rouleau volant. (5:1) 2 Et il m’a dit : “ Que vois-tu ? ” Et j’ai dit : “ Je vois un rouleau volant dont la longueur est de vingt coudées et dont la largeur est de dix coudées. ” (5:2) 3 Alors il m’a dit : “ Ceci est l’imprécation qui sort sur la surface de toute la terre, car tout voleur, selon elle, sur ce côté-ci, est resté impuni ; et tout homme faisant un serment, selon elle, sur ce côté-là, est resté impuni. (5:3) 4 ‘ Je l’ai fait sortir ’, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées, ‘ et elle devra entrer dans la maison du voleur et dans la maison de celui qui fait un faux serment en mon nom ; elle devra loger au milieu de sa maison et l’exterminer ainsi que ses bois et ses pierres. ’ ” (5:4) 5 Puis l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : “ Lève les yeux, s’il te plaît, et vois ce qu’est ceci qui sort. ” (5:5) 6 Et je dis : “ Qu’est-ce que c’est ? ” Alors il dit : “ Ceci est l’épha qui sort. ” Puis il dit : “ Ceci est leur aspect dans toute la terre. ” (5:6) 7 Et voici que fut soulevé le couvercle circulaire de plomb ; et celle-ci est une certaine femme assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Et il dit : “ Celle-ci est la Méchanceté. ” Puis il la [re] jeta au milieu de l’épha, après quoi il jeta le poids de plomb sur l’ouverture de [l’épha]. (5:8) 9 Puis j’ai levé les yeux et j’ai vu, et voici : il y avait deux femmes qui sortaient, et du vent était dans leurs ailes. Et elles avaient des ailes comme les ailes de la cigogne. Et elles soulevaient l’épha entre la terre et les cieux. (5:9) 10 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : “ Où emportent-elles l’épha ? ” (5:10) 11 Alors il me dit : “ C’est pour lui bâtir une maison au pays de Shinéar ; et celle-ci devra être solidement établie, et elle devra être déposée là, à sa vraie place. ” (5:11) | Zekaria 5:1-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 J’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu un rouleau de manuscrits voler. (5:1) 2 Il m’a dit : « Que vois-tu ? » J’ai répondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mètres de long et 5 de large. » (5:2) 3 Il m’a dit : « C’est la malédiction qui se propage sur tout le pays ; d’après une face tout voleur sera chassé d’ici, et d’après l’autre tout parjure sera chassé d’ici. (5:3) 4 Je la propage, déclare l’Eternel, le maître de l’univers, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle s’y installe et la détruise avec sa charpente et ses pierres. » (5:4) 5 L’ange qui me parlait s’est avancé et m’a dit : « Lève les yeux et regarde ce qui sort là ! » (5:5) 6 J’ai répondu : « Qu’est-ce que c’est ? » Il m’a répondu : « C’est la mesure à grains qui sort. » Il a ajouté : « C’est l’objet de leurs regards dans tout le pays. » (5:6) 7 Un disque en plomb a été soulevé et il y avait une femme assise au milieu de cette mesure. (5:7) 8 L’ange a dit : « C’est la méchanceté. » Il l’a repoussée dans la mesure et a jeté le disque en plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 J’ai levé les yeux et vu deux femmes apparaître. Le vent soufflait dans leurs ailes –elles avaient des ailes comme celles de la cigogne– et elles ont soulevé la mesure entre la terre et le ciel. (5:9) 10 J’ai dit à l’ange qui me parlait : « Où emportent-elles la mesure à grains ? » (5:10) 11 Il m’a répondu : « Elles vont lui construire une maison dans le pays de Shinear. Quand elle sera prête, elle sera déposée là sur sa base. » (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 J’ai de nouveau levé les yeux et j’ai vu un rouleau qui volait. (5:1) 2 L’ange m’a demandé : « Que vois-tu ? » J’ai répondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il mesure 20 coudées de long et 10 coudées de large. » (5:2) 3 Alors il m’a dit : « Ce rouleau contient la malédiction qui se répand sur toute la terre. En effet, toute personne qui commet un vol, ainsi qu’il est écrit sur un côté, est restée impunie, et toute personne qui fait un faux serment, ainsi qu’il est écrit sur l’autre côté, est restée impunie. (5:3) 4 “J’ai envoyé cette malédiction, déclare Jéhovah des armées, et elle entrera dans la maison de celui qui commet un vol et dans la maison de celui qui fait un faux serment en mon nom. Elle restera dans cette maison et elle la détruira, avec ses poutres et ses pierres.” » (5:4) 5 Puis l’ange qui parlait avec moi s’est avancé et m’a dit : « Lève les yeux, s’il te plaît, et regarde ce qui sort. » (5:5) 6 Je lui ai demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » Il m’a répondu : « Ce qui sort, c’est le récipient d’un épha. » Il a ajouté : « Voilà à quoi ces gens ressemblent sur toute la terre. » (5:6) 7 Et j’ai vu que l’on soulevait le couvercle rond en plomb. Il y avait une femme assise dans le récipient. (5:7) 8 Alors l’ange a dit : « Cette femme s’appelle Méchanceté. » Puis il l’a repoussée à l’intérieur du récipient, et ensuite il a enfoncé le lourd couvercle en plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 Puis j’ai levé les yeux et j’ai vu deux femmes qui s’avançaient, et elles s’élevaient dans le vent. Elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne. Elles ont pris le récipient et l’ont soulevé entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Alors j’ai demandé à l’ange qui parlait avec moi : « Où emportent-elles le récipient ? » (5:10) 11 Il a répondu : « Au pays de Shinéar. Là-bas, elles construiront à la femme une maison. Et quand elle sera terminée, on y déposera la femme ; c’est là qu’est sa place. » (5:11) | Zacharie 5:1-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Puis je me retournai et levai mes yeux, et regardai, et voici un rouleau volant. (5:1) 2 Et il me dit, Que vois-tu ? Et je répondis Je vois un rouleau volant : dont la longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. (5:2) 3 Puis me dit-il : C’est la malédiction qui part sur la surface de la terre entière : car toute personne qui vole sera retranché, comme sur ce côté de ce rouleau : et quiconque jure faussement sera retranché comme sur l’autre côté de ce rouleau. (5:3) 4 Je la sortirai, dit le SEIGNEUR des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom : et elle restera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres. (5:4) 5 ¶ Puis l’ange qui parlait vec moi, sortit, et me dit, Lève maintenant tes yeux, et vois ce qui sort. (5:5) 6 Et je dis, Qu’est-ce ? Il dit, C’est un épha qui sort. Il dit de nouveau, C’est leur aspect à travers toute la terre. (5:6) 7 Et, voici, un talent de plomb fut soulevé : et c’est une femme qui est assise au milieu de l’épha. (5:7) 8 Et il dit : C’est l’immoralité. Et il la jeta au milieu de l’épha : et jeta le talent de plomb sur l’ouverture. (5:8) 9 Puis, je levai mes yeux, et regardai, et, voici, deux femmes sortaient, et le vent était dans leurs ailes : car elles avaient des ailes comme les ailes d’une cigogne : et elles soulevèrent l’épha entre la terre et le ciel. (5:9) 10 Puis je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’épha ? (5:10) 11 Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinar : et elle sera établie, et posée là sur son propre soubassement. (5:11) | Zacharie 5:1-11 |