Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Écoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d’Israël, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prêtez l’oreille ; car c est à vous de faire justice ; mais vous êtes devenus [comme] un piège en Mitspa, et comme un rets étendu sur Tabor. (5:1)
2 Et ils ont subtilement inventé les moyens d’égorger les révoltés, mais je les châtierai tous. (5:2)
3 Je sais qui est Ephraïm, et Israël ne m’est point inconnu : car maintenant, toi, Ephraïm, tu as commis adultère, Israël est souillé. (5:3)
4 Leurs déportements ne permettront point qu’ils retournent à leur Dieu, parce que l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point l’Éternel. (5:4)
5 Aussi la fierté d’Israël témoignera contre lui, et Israël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront point, il s’est retiré d’avec eux. (5:6)
7 Ils se sont portés infidèlement contre l’Éternel ; car ils ont engendré des enfants étrangers ; maintenant un mois les dévorera avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama ; sonnez avec retentissement à Bethaven ; on est derrière toi, Benjamin. (5:8)
9 Ephraïm sera en désolation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d’Israël [comme] une chose certaine. (5:9)
10 Les Gouverneurs de Juda sont autant de remueurs de bornes, je répandrai sur eux ma fureur comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, il est brisé justement, parce que de son bon gré il est allé après le commandement. (5:11)
12 Je serai donc à Ephraïm comme la teigne, et à la maison de Juda, comme la vermoulure. (5:12)
13 Et Ephraïm a vu sa langueur, et Juda sa plaie ; Ephraïm s’en est allé vers le Roi d’Assyrie, et on a envoyé vers le Roi Jareb, mais il ne vous pourra pas guérir, et il ne pansera point la plaie pour vous en délivrer. (5:13)
14 Car je serai comme un lion à Ephraïm, et comme un lionceau à la maison de Juda ; c’est moi, c’est moi qui déchirerai, puis je m’en irai ; j’emporterai [la proie], et il n’y aura personne qui me l’ôte. (5:14)
15 Je m’en irai, et retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent coupables, et qu’ils cherchent ma face ; ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse. (5:15)
Osée
5:1-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Hear ye this, O priests ; and hearken, ye house of Israel ; and give ye ear, O house of the king ; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. (5:1)
2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. (5:2)
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me : for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. (5:3)
4 They will not frame their doings to turn unto their God : for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. (5:4)
5 And the pride of Israel doth testify to his face : therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity : Judah also shall fall with them. (5:5)
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD ; but they shall not find him ; he hath withdrawn himself from them. (5:6)
7 They have dealt treacherously against the LORD : for they have begotten strange children : now shall a month devour them with their portions. (5:7)
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah : cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. (5:8)
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke : among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. (5:9)
10 The princes of Judah were like them that remove the bound : therefore I will pour out my wrath upon them like water. (5:10)
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. (5:11)
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. (5:12)
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb : yet could he not heal you, nor cure you of your wound. (5:13)
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah : I, even I, will tear and go away ; I will take away, and none shall rescue him. (5:14)
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face : in their affliction they will seek me early. (5:15)
Hosea
5:1-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Ecoutez ceci, sacrificateurs, et vous, maison d’Israël, soyez attentifs, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille, car c’est à vous à faire la justice ; mais vous êtes devenus comme un piége à Mitspa, et comme un filet étendu sur Tabor. (5:1)
2 Et on a subtilement inventé des moyens d’égorger les révoltés ; mais je les châtierai tous. (5:2)
3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m’est point caché ; je sais que maintenant toi, Ephraïm, tu t’es prostitué, et qu’Israël est souillé. (5:3)
4 Ils n’appliquent pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de fornication est au milieu d eux, et ils ne connaissent point l’Eternel. (5:4)
5 Aussi la fierté d’Israël témoignera contre sa face, et Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et avec leurs bœufs chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront point ; il s’est retiré d’avec eux. (5:6)
7 Ils ont péché contre l’Eternel ; car ils ont engendré des enfans étrangers ; maintenant un mois les dévorera avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama ; sonnez avec retentissement à Beth-aven, qui est derrière toi, ô Benjamin ! (5:8)
9 Ephraïm sera mis en désolation au jour du châtiment ; j’annonce parmi les tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les gouverneurs de Juda sont comme ceux qui remuent les bornes ; je répandrai ma colère sur eux comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, il est accablé justement, parce qu’il a voulu aller après le commandement. (5:11)
12 Je serai donc comme la teigne à Ephraïm, et comme la vermoulure à la maison de Juda. (5:12)
13 Et Ephraïm a vu sa langueur, et Juda sa plaie, Ephraïm s’en est allé vers Assur, et on a envoyé vers le roi Jareb ; mais il ne vous pourra pas guérir, et ne pansera point la plaie pour vous en délivrer. (5:13)
14 Car je serai comme un lion à Ephraïm, et comme un lionceau à la maison de Juda ; c’est moi, c’est moi qui déchirerai ; j’irai, j’emporterai, et il n’y aura personne qui m’ôte la proie. (5:14)
15 Je m’en irai, et je reviendrai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent coupables et qu’ils cherchent ma face. Ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse. (5:15)
Osée
5:1-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Entendez-le, sacrificateurs, écoute-le, maison d’Israël ! et maison du roi, sois-y attentive ! car pour vous il s’agit du jugement ; car vous fûtes un filet à Mitspa, et une toile tendue sur le Thabor. (5:1)
2 Ils accumulent les sacrifices coupables ; mais moi [j’accumulerai] les châtiments sur eux tous. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant tu te prostitues, Éphraïm, et Israël se souille. (5:3)
4 Ils ne font point leur œuvre de revenir à leur Dieu, car l’esprit d’impudicité est en eux, et de l’Eternel ils n’ont nulle connaissance. (5:4)
5 Ainsi l’orgueil d’Israël s’exprime sur son visage, et Israël et Éphraïm tomberont par l’effet de leur péché ; avec eux tombera aussi Juda. (5:5)
6 Avec leurs brebis et leurs taureaux ils viendront chercher l’Eternel et ne le trouveront pas ; Il se dérobe à eux. (5:6)
7 A l’Eternel ils furent infidèles ; car ils donnèrent naissance à des enfants bâtards ; maintenant il ne faudra qu’une nouvelle lune pour les dévorer, eux et leurs possessions. (5:7)
8 Sonnez de la trompette en Guibha, et du clairon à Rama ! pousse des cris, Bethaven ! on est à ta poursuite, Benjamin ! (5:8)
9 Éphraïm sera un désert au jour du châtiment ; parmi les tribus d’Israël j’annonce une chose certaine. (5:9)
10 Les princes de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes ; sur eux je verserai comme les eaux ma colère. (5:10)
11 Éphraïm est accablé, écrasé par le jugement, car il se plaît à suivre la voie qu’il se trace. (5:11)
12 Et je suis comme une teigne pour Éphraïm, comme une carie pour la maison de Juda. (5:12)
13 Et Éphraïm voit sa maladie, et Juda sa blessure, et Éphraïm se rend auprès d’Assur, et députe vers un roi qui le venge ; mais il ne pourra vous guérir, ni enlever votre plaie. (5:13)
14 Car je suis comme un lion pour Éphraïm, et comme un jeune lion pour la maison de Juda ; moi, moi je déchire, puis je m’en vais, j’emporte, et personne qui sauve. (5:14)
15 Je m’en vais et retourne à ma demeure, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent et cherchent ma face ; dans leur angoisse ils voudront me trouver. (5:15)
Osée
5:1-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 PRÊTRES, écoutez ceci ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille : car c’est vous tous que regarde le jugement que je vais prononcer ; parce que vous êtes devenus à ceux sur qui vous étiez obligés de veiller, ce que sont les pièges aux oiseaux, et les filets que l’on tend sur le Thabor. (5:1)
2 Vous avez détourné adroitement les hosties de Dieu, pour les transférer aux idoles et les jeter dans l’abîme, et je n’ai point cessé de vous instruire et de vous ; reprendre. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël n’a pu échapper à mes yeux. Je sais que maintenant Éphraïm se prostitue aux idoles, et qu’Israël s’est souillé du même crime. (5:3)
4 Ils n’appliqueront point leurs pensées à revenir a leur Dieu, parce qu’ils sont possédés de l’esprit de fornication, et qu’ils ne connaissent point le Seigneur. (5:4)
5 L’impudence d’Israël est peinte sur son visage : Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux. (5:5)
6 Ils rechercheront le Seigneur par le sacrifice de leurs brebis et de leurs boeufs, et ils ne le trouveront point ; il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Parce qu’ils ont violé la loi du Seigneur, parce qu’ils ont engendré des enfants bâtards ; maintenant ils seront consumés en un mois, eux et tout ce qu’ils possèdent. (5:7)
8 Sonnez du cor à Gabaa ; faites retentir la trompette à Rama ; pousssz des cris et des hurlements à Bethaven ; et vous, Benjamin, sachez que l’ennemi est derrière vous. (5:8)
9 Éphraïm sera désolé au jour que j’ai marqué pour son châtiment : j’ai fait voir dans les tribus d’Israël la fidélité de mes paroles. (5:9)
10 Et après cela les princes de Juda sont devenus par leurs prévarications comme des gens qui arrachent les bornes posées du temps de leurs pères ; je répandrai sur eux ma colère comme un déluge d’eaux. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé par l’ennemi ; il est brisé par le jugement du Seigneur ; parce qu’il s’est laissé aller à l’abomination des idoles. (5:11)
12 Je suis devenu à Éphraïm comme le ver qui ronge le vêtement ; et à la maison de Juda comme la pourriture qui mange le bois. (5:12)
13 Éphraïm a senti son mal ; et Juda le poids de ses chaînes. Éphraïm a eu recours à Assur ; et Juda a cherché un roi pour le défendre : mais ils ne pourront rien pour votre guérison, ni pour rompre vos liens. (5:13)
14 Car je serai comme une lionne à Éphraïm, et comme un jeune lion à la maison de Juda : j’irai moi-même prendre ma proie ; je l’enlèverai, et personne ne l’arrachera de mes mains. (5:14)
15 Je retournerai après au lieu où j’habite, jusqu’à ce que vous tombiez dans l’extrémité de la misère, et que vous soyez réduits à me rechercher. (5:15)
Osée
5:1-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Ecoutez ceci, sacrificateurs ; soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est contre vous qu’est le jugement, parce que vous êtes un lacet à Mitspa et un filet étendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices ils rendent leurs infidélités plus profondes, et moi, je les châtierai tous. (5:2)
3 Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant, Ephraïm, tu te prostitues ; Israël se souille. (5:3)
4 Leurs actions ne leur permettent pas de retourner à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au-dedans d’eux, et ils ne connaissent point l’Eternel. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre sa face ; oui, Israël et Ephraïm broncheront par leur iniquité ; Juda même va broncher avec eux. (5:5)
6 Ils iront avec leur menu et leur gros bétail pour chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il se retire d’eux. (5:6)
7 Ils agissent avec perfidie contre l’Eternel, car ils engendrent des fils [qui lui sont] étrangers : maintenant, un mois les dévorera, eux et leurs possessions. (5:7)
8 Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Beth-aven ! Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Ephraïm sera mis en désolation au jour de la répréhension ; je fais connaître parmi les tribus d’Israël une chose sûre. (5:9)
10 Les princes de Juda sont comme des gens qui reculent une limite. Je verserai sur eux ma colère comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, maltraité dans le jugement, parce qu’il ne suit que le commandement qu’il veut ; (5:11)
12 et moi, je suis comme une teigne à Ephraïm, et comme une carie à la maison de Juda. (5:12)
13 Et Ephraïm voit sa maladie, et Juda, sa blessure ; et Ephraïm va vers Assur et envoie vers un roi qui le défende ; mais celui-là ne peut vous guérir, et n’éloignera point de vous la blessure. (5:13)
14 Car je suis pour Ephraïm comme le lion rugissant, et pour la maison de Juda comme le lionceau. Moi, moi, je déchirerai et je m’en irai : j’emporterai... et personne qui délivre ! (5:14)
15 Je m’en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils se sentent coupables et recherchent ma face : dans leur détresse, ils me chercheront. (5:15)
Osée
5:1-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Prêtres, écoutez ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car Dieu va exercer ses jugements sur vous, parce que vous avez été comme un piége sur les hauteurs, comme un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Vous avez précipité dans l’abîme ceux que vous aviez séduits, et moi je n’ai point cessé de vous reprendre. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché. Je sais maintenant qu’Éphraïm se prostitue aux idoles, et qu’Israël s’est souillé. (5:3)
4 Ils n’appliqueront point leurs pensées à revenir à leur Dieu ; car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point le Seigneur. (5:4)
5 L’impudence d’Israël est peinte sur son visage. Israël et Éphraïm périront par leur iniquité, et Juda périra avec eux. (5:5)
6 Ils rechercheront le Seigneur par le sacrifice de leurs brebis et de leurs bœufs, et ils ne le trouveront point : il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont péché contre le Seigneur, parce qu’ils ont donné le jour à des enfants étrangers. Encore un mois, et ils seront consumés eux et leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du cor à Gabaa, faites retentir la trompette à Rama, poussez des hurlements à Béthaven ; l’ennemi est derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Éphraïm sera dévasté au jour marqué pour son châtiment, jai fait connaître aux tribus d’Israël la fidélité de mes paroles. (5:9)
10 Et après cela les princes de Juda sont devenus semblables à ceux qui arrachent les bornes. Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. (5:10)
11 Éphraïm sera opprimé et accablé par des jugements injustes, parce qu’il s’est laissé aller à l’abomination des idoles. (5:11)
12 Je suis pour Éphraïm comme le ver qui ronge les vêtements, et pour la maison de Juda comme un ulcère qui la consume. (5:12)
13 Éphraïm a senti son mal, et Juda le poids de ses chaînes. Éphraïm a eu recours à Assur, et Juda a cherché un roi pour le défendre. Mais ils ne pourront rien pour vous guérir, ni pour rompre vos liens. (5:13)
14 Car je serai comme une lionne pour Éphraïm, et comme un lionceau pour la maison de Juda. J’irai moi-même prendre ma proie, je l’enlèverai, et personne ne l’arrachera de mes mains. (5:14)
15 Je retournerai au lieu où j’habite, jusqu’à ce que vous tombiez dans l’extrémité de la misère, et que vous soyez réduits a me chercher. (5:15)
Osée
5:1-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Écoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime, mais j’aurai des châtiments pour eux tous. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué, et Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront point : Il s’est retiré du milieu d’eux. (5:6)
7 Ils ont été infidèles à l’Éternel, car ils ont engendré des enfants illégitimes ; maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; j’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient. (5:11)
12 Je serai comme une teigne pour Éphraïm, comme une carie pour la maison de Juda. (5:12)
13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb ; mais ce roi ne pourra ni vous guérir, ni porter remède à vos plaies. (5:13)
14 Je serai comme un lion pour Éphraïm, comme un lionceau pour la maison de Juda ; moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai, j’emporterai, et nul n’enlèvera ma proie. (5:14)
15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi. (5:15)
Osée
5:1-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Écoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d’Israël, et prête l’oreille, maison du roi, car c’est contre vous qu’est le jugement ; car vous avez été un piège à Mitspa, et un filet étendu sur le Thabor. (5:1)
2 Ils se sont enfoncés dans la corruption de l’apostasie, et moi, je les châtierai tous. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant, Éphraïm, tu as commis la fornication ; Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs méfaits ne leur permettent pas de retourner à leur Dieu ; car l’esprit de fornication est au milieu d’eux et ils ne connaissent pas l’Éternel. (5:4)
5 Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui ; et Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux. (5:5)
6 Avec leurs brebis et avec leurs bœufs, ils iront pour chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront pas : il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont agi perfidement envers l’Éternel, car ils ont engendré des fils étrangers : maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven : Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Éphraïm sera une désolation au jour du châtiment : je fais savoir parmi les tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les princes de Juda sont comme ceux qui reculent les bornes : je répandrai sur eux ma fureur comme de l’eau. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce que, selon sa propre volonté, il est allé après le commandement [de l’homme] ; (5:11)
12 et moi, je serai comme une teigne pour Éphraïm, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda. (5:12)
13 Et Éphraïm a vu sa maladie, et Juda, sa plaie ; et Éphraïm s’en est allé en Assyrie et a envoyé vers le roi Jareb ; mais lui n’a pu vous guérir, et ne vous a pas ôté votre plaie. (5:13)
14 Car je serai comme un lion à Éphraïm, et comme un jeune lion à la maison de Juda : moi, moi, je déchirerai, et je m’en irai ; j’emporterai, et il n’y aura personne qui délivre ! (5:14)
15 Je m’en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent coupables et recherchent ma face. Dans leur détresse, ils me chercheront dès le matin. (5:15)
Osée
5:1-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Ecoutez ceci, prêtres ; maison d’Israël, sois attentive ; maison du roi, prête l’oreille ; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Vous avez détourné au loin les victimes, et c’est moi qui suis leur instructeur à tous. (5:2)
3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m’est pas caché ; car maintenant Ephraïm se prostitue, Israël s’est souillé. (5:3)
4 Ils n’appliqueront pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point le Seigneur. (5:4)
5 L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux. (5:5)
6 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher le Seigneur, et ils ne le trouveront point ; il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont péché contre le Seigneur, parce qu’ils ont engendré des enfants bâtards ; maintenant ils seront consumés en un mois, avec ce qu’ils possèdent. (5:7)
8 Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Béthaven ; derrière ton dos, Benjamin. (5:8)
9 Ephraïm sera désolé au jour du châtiment ; j’ai montré ma fidélité aux tribus d’Israël. (5:9)
10 Les princes de Juda ont agi comme ceux qui déplacent les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé et brisé par le jugement, parce qu’il s’est mis à aller derrière les souillures. (5:11)
12 Je suis devenu comme la teigne pour Ephraïm, et comme la pourriture pour la maison de Juda. (5:12)
13 Ephraïm a vu son mal et Juda ses chaînes ; et Ephraïm a recouru à Assur et a envoyé vers le roi vengeur ; mais il ne pourra pas vous guérir, et il ne pourra pas rompre votre lien. (5:13)
14 Car je serai comme une lionne pour Ephraïm, et comme un jeune lion pour la maison de Juda. Moi, moi, je prendrai ma proie et je m’en irai ; je l’enlèverai, et personne ne l’arrachera. (5:14)
15 Je m’en retournerai à ma demeure, jusqu’à ce que vous tombiez de misère et que vous recherchiez ma face. (5:15)
Osée
5:1-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 ÉCOUTEZ ceci, ô prêtres, soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ! Car c’est vous qui êtes mis en cause. Aussi bien, vous avez été un piège pour Miçpah, un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Vaste et profonde a été leur aberration, et moi [je prépare] leur châtiment à tous. (5:2)
3 Je connais bien Ephraïm, et Israël ne peut se dérober à moi ; oui, vraiment, tu t’es livré à la prostitution, ô Ephraïm, Israël s’est rendu impur. (5:3)
4 Leur manière d’agir ne leur permet pas de retourner à leur Dieu, car le goût de la prostitution règne au milieu d’eux, mais l’Éternel, ils ne le connaissent point. (5:4)
5 Aussi l’orgueil d’Israël sera-t-il humilié en sa présence ; Israël et Ephraïm trébucheront à cause de leur iniquité, même Juda trébuchera avec eux. (5:5)
6 Avec leur menu et gros bétail, ils iront se mettre à la recherche de l’Éternel, mais ne le trouveront point ! Il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont trahi l’Éternel, car ils ont donné le jour à des enfants étrangers : maintenant il les consumera en un seul mois avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez le chofar à Ghibea, la trompette à Rama, poussez des cris de guerre à Beth-Awên ! Benjamin, [on est] derrière toi ! (5:8)
9 Ephraïm sera réduit en ruines au jour de la répression, j’en fais l’annonce véridique parmi les tribus d’Israël. (5:9)
10 Les princes de Juda ont été de ceux qui reculent les bornes ; sur eux je répandrai mon courroux comme l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est accablé, écrasé à juste titre, puisqu’il s’est plu à suivre de [vaines] prescriptions. (5:11)
12 Aussi serai-je, moi, comme la teigne pour Ephraïm, comme un ver rongeur pour la maison de Juda. (5:12)
13 Ephraïm s’est aperçu de son mal et Juda de sa plaie : Ephraïm est donc allé trouver Achour, il a envoyé [une ambassade] au roi Protecteur. Mais lui ne peut vous guérir ni soulager votre plaie. (5:13)
14 Car moi, je suis comme un chacal pour Ephraïm et comme un lion pour la maison de Juda ; moi, oui moi, je mets en pièces et me retire, j’emporte [la proie], et personne ne peut me l’arracher. (5:14)
15 Je m’en vais reprendre le chemin de ma résidence, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et désirent ma présence : quand ils seront dans la détresse, ils me rechercheront. (5:15)
Osée
5:1-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Écoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime, mais j’aurai des châtiments pour eux tous. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché ; car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué, et Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel, mais ils ne le trouveront point : Il s’est retiré du milieu d’eux. (5:6)
7 Ils ont été infidèles à l’Éternel, car ils ont engendré des enfants illégitimes ; maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; j’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient. (5:11)
12 Je serai comme une teigne pour Éphraïm, comme une carie pour la maison de Juda. (5:12)
13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb ; mais ce roi ne pourra ni vous guérir, ni porter remède à vos plaies. (5:13)
14 Je serai comme un lion pour Éphraïm, comme un lionceau pour la maison de Juda ; moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai, j’emporterai, et nul n’enlèvera ma proie. (5:14)
15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi. (5:15)
Osée
5:1-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Entendez ceci, ô prêtres ; soyez attentive, maison d’Israël ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est pour vous que la sentence est portée, parce que vous avez été un piège à Maspha, et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices, ils ont mis le comble à leurs transgressions ; mais je vais être un châtiment pour vous tous ! (5:2)
3 Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m’est point caché ; or tu t’es prostitué, Ephraïm ; Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu ; car un esprit de prostitution est au milieu d’eux, et ils ne connaissent pas Yahweh. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda. (5:5)
6 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahweh, et ils ne le trouveront point ; il s’est séparé d’eux. (5:6)
7 Ils ont trompé Yahweh, car ils ont engendré des fils étrangers ; maintenant la prochaine lune les dévorera, avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du clairon à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris d’alarme à Bethaven ! Prends garde, Benjamin ! (5:8)
9 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment ; sur les tribus d’Israël j’annonce une chose certaine. (5:9)
10 Les princes de Juda ont été comme ceux qui déplacent les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce qu’il a voulu aller après de viles idoles. (5:11)
12 Et moi, je suis comme la teigne pour Ephraïm, comme la pourriture pour la maison de Juda. (5:12)
13 Quand Ephraïm a vu sa maladie, et Juda sa blessure, Ephraïm est allé vers Assur, et il a envoyé vers un roi qui le vengeât ; mais ce roi ne pourra pas vous guérir, et votre plaie ne vous sera pas ôtée. (5:13)
14 Car je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un jeune lion pour la maison de Juda ; moi, moi, je déchirerai et m’en irai ; j’emporterai ma proie, et nul ne me l’arrachera. (5:14)
15 Je m’en irai, je retournerai dans ma demeure, jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent coupables, et qu’ils cherchent ma face. Dans leur détresse, ils me rechercheront. (5:15)
Osée
5:1-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Ecoutez ceci, prêtres, sois attentive, maison d’Israël, maison du roi, prête l’oreille ! Car c’est vous que concerne le droit, mais vous avez été un piège à Miçpa, et un filet tendu sur le Tabor. (5:1)
2 Ils ont approfondi la fosse de Shittim, eh bien, moi, je vais les punir tous. (5:2)
3 Moi, je connais Ephraïm, Israël ne m’est point caché. Oui, tu t’es prostitué, Ephraïm, Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir vers leur Dieu, car un esprit de prostitution est en leur sein et ils ne connaissent pas Yahvé. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm trébuchent à cause de leur faute, Juda aussi trébuche avec eux. (5:5)
6 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahvé, mais ils ne le trouveront pas : il s’est retiré d’eux ! (5:6)
7 Ils ont trahi Yahvé, ils ont engendré des bâtards ; maintenant la néoménie va les dévorer, eux et leurs champs. (5:7)
8 Sonnez du cor à Gibéa, de la trompette à Rama, donnez l’alarme à Bet-Aven, on te talonne, Benjamin. (5:8)
9 Ephraïm deviendra une désolation, au jour du châtiment, sur les tribus d’Israël, j’annonce une chose certaine. (5:9)
10 Les chefs de Juda sont comme des déplaceur de bornes ; sur eux je répandrai ma fureur comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, écrasé par le jugement, car il s’est plu à courir après le Mensonge. (5:11)
12 Eh bien, moi, je serai comme la teigne pour Ephraïm, comme la carie pour la maison de Juda. (5:12)
13 Ephraïm a vu sa maladie et Juda son ulcère ; Ephraïm alors est allé vers Assur, il a envoyé des messagers au grand roi ; mais lui ne pourra vous guérir ni porter remède à votre ulcère. (5:13)
14 Car moi, je suis comme un lion pour Ephraïm, comme un lionceau pour la maison de Juda ; moi, moi, je déchirerai et je m’en irai, j’emporterai ma proie, et personne pour délivrer. (5:14)
15 Oui, je vais regagner ma demeure, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face ; dans leur détresse, ils me rechercheront. (5:15)
Osée
5:1-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Ecoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime, Mais j’aurai des châtiments pour eux tous. (5:2)
3 Je connais Ephraïm, Et Israël ne m’est point caché ; Car maintenant, Ephraïm, tu t’es prostitué, Et Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Eternel. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Eternel, Mais ils ne le trouveront point : Il s’est retiré du milieu d’eux. (5:6)
7 Ils ont été infidèles à l’Eternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes ; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment ; J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes ; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient. (5:11)
12 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, Comme une carie pour la maison de Juda. (5:12)
13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Ephraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb ; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies. (5:13)
14 Je serai comme un lion pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda ; Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai, J’emporterai, et nul n’enlèvera ma proie. (5:14)
15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi. (5:15)
Osée
5:1-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Entendez ceci, ô prêtres, faites attention, ô maison d’Israël, et vous, ô maison du roi, prêtez l’oreille, car c’est vous que concerne le jugement ; parce que vous êtes devenus un piège pour Mitspa et comme un filet tendu sur le Tabor. (5:1)
2 Dans l’œuvre de tuerie, les apostats se sont enfoncés profond, et j’ai été une exhortation pour eux tous. (5:2)
3 Pour moi, j’ai connu Éphraïm, et Israël ne m’a pas été caché. Car maintenant, ô Éphraïm, tu as traité [les femmes] comme des prostituées ; Israël s’est souillé. (5:3)
4 Leurs manières d’agir ne permettent pas [leur] retour à leur Dieu, parce qu’il y a un esprit de fornication au milieu d’eux ; et Jéhovah lui-​même, ils ne l’ont pas reconnu. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël a témoigné à sa face ; Israël et Éphraïm trébuchent dans leur faute. Juda aussi a trébuché avec eux. (5:5)
6 Avec leur petit bétail et avec leur gros bétail ils sont alors allés chercher Jéhovah, mais ils ne [l’]ont pas trouvé. Il s’était retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont trahi Jéhovah lui-​même, car ils sont devenus pères de fils étrangers. Maintenant, un mois les dévorera avec leurs parts. (5:7)
8 “ Sonnez du cor à Guibéa, de la trompette à Rama ! Poussez un cri de guerre à Beth-Avèn — derrière toi, ô Benjamin ! (5:8)
9 Ô Éphraïm, tu deviendras un objet de stupéfaction au jour de la réprimande. Parmi les tribus d’Israël j’ai fait connaître des paroles dignes de foi. (5:9)
10 Les princes de Juda sont devenus comme des gens qui reculent une frontière. Sur eux je déverserai ma fureur comme de l’eau. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé, écrasé dans la justice, car il s’était décidé à marcher derrière son adversaire. (5:11)
12 Et moi j’ai été comme la mite pour Éphraïm et comme la pourriture pour la maison de Juda. (5:12)
13 “ Et Éphraïm a vu sa maladie, et Juda son ulcère. Alors Éphraïm est allé en Assyrie et a envoyé [des messagers] vers un grand roi. Mais celui-là a été incapable de vous guérir, et il n’a pas pu vous débarrasser d’un ulcère par quelque remède. (5:13)
14 Car je serai comme un jeune lion pour Éphraïm et comme un jeune lion à crinière pour la maison de Juda. Moi, moi, je déchirerai et je m’en irai, j’emporterai, et il n’y aura personne qui délivre. (5:14)
15 Je m’en irai, oui je retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils portent leur culpabilité. Et à coup sûr ils chercheront ma face. Quand ils seront dans une situation critique, ils me chercheront. ” (5:15)
Hoshéa
5:1-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Ecoutez ceci, prêtres ! Sois attentive, communauté d’Israël ! Prête l’oreille, famille du roi ! En effet, c’est à vous que le jugement s’adresse parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime, mais j’aurai une correction pour eux tous. (5:2)
3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m’est pas caché. En effet, maintenant, Ephraïm, tu t’es prostitué et Israël s’est rendu impur. (5:3)
4 Leurs agissements ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux et parce qu’ils ne connaissent pas l’Eternel. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs rechercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il s’est éloigné d’eux. (5:6)
7 Ils ont été infidèles à l’Eternel, car ils ont donné naissance à des enfants illégitimes ; maintenant, un mois suffira pour les détruire avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin ! (5:8)
9 Ephraïm sera dévasté, le jour de la punition. J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine. (5:9)
10 Les chefs de Juda sont pareils à ceux qui déplacent les bornes ; je déverserai ma colère sur eux comme un torrent. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a suivi les ordres qui lui plaisaient. (5:11)
12 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, comme une carie pour la communauté de Juda. (5:12)
13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Ephraïm se rend en Assyrie et s’adresse au roi Jareb, mais ce roi ne pourra pas vous guérir ni porter remède à vos plaies. (5:13)
14 Je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un lionceau pour la communauté de Juda. Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai, j’emporterai ma proie sans personne pour la délivrer. (5:14)
15 Je m’en irai, je reviendrai à ma place, jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et recherchent ma présence. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi : (5:15)
Osée
5:1-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Écoutez ceci, prêtres ! Faites attention, ô peuple d’Israël ! Écoutez, ô gens du palais royal ! Car le jugement vous concerne. En effet, vous êtes un piège pour Mizpaet un filet tendu sur le Thabor. (5:1)
2 Les rebelles se sont enfoncés profondément dans la tuerie, et je les mets tous en garde. (5:2)
3 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est pas caché. Car maintenant, ô Éphraïm, tu as multiplié les partenaires sexuels ; Israël s’est rendu impur. (5:3)
4 Leurs manières d’agir ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce qu’ils ont un penchant pour la prostitution ; et ils ne tiennent pas compte de Jéhovah. (5:4)
5 L’orgueil d’Israël a témoigné contre lui ; Israël et Éphraïm ont trébuché à cause de leur faute, et Juda a trébuché avec eux. (5:5)
6 Avec leurs troupeaux de moutons et de bœufs, ils sont allés chercher Jéhovah, mais ils ne l’ont pas trouvé. Il s’était éloigné d’eux. (5:6)
7 Ils ont trahi Jéhovah, car ils sont devenus pères de fils étrangers. Maintenant, un mois les dévorera, eux et les terrains qu’ils possèdent. (5:7)
8 Sonnez du cor à Guibéa, de la trompette à Rama ! Poussez un cri de guerre à Beth-Avèn ! Nous sommes derrière toi, ô Benjamin ! (5:8)
9 Ô Éphraïm, les gens seront horrifiés en te voyant au jour de la punition. J’ai annoncé aux tribus d’Israël ce qui ne manquera pas d’arriver. (5:9)
10 Les princes de Juda sont comme des gens qui déplacent une frontière. Je déverserai ma fureur sur eux comme de l’eau. (5:10)
11 Éphraïm est opprimé, écrasé avec justice, car il était bien décidé à suivre son adversaire. (5:11)
12 Alors j’ai agi contre Éphraïm comme une miteet contre le peuple de Juda comme de la pourriture. (5:12)
13 Quand Éphraïm a vu sa maladie, et Juda son ulcère, Éphraïm est allé en Assyrie et a envoyé des messagers vers un grand roi. Mais ce roi a été incapable de vous guériret il n’a pas pu vous débarrasser de votre ulcère. (5:13)
14 Je serai comme un jeune lion pour Éphraïmet comme un lion puissant pour le peuple de Juda. Moi, je les déchirerai et je m’en irai ; je les emporterai, et personne ne les sauvera. (5:14)
15 Je m’en irai et je retournerai chez moi, jusqu’à ce qu’ils subissent les conséquences de leur péché. Alors ils chercheront mon approbation. Quand ils seront dans la détresse, ils me rechercheront. » (5:15)
Osée
5:1-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Entendez ceci, ô prêtres : et prêtez attention vous maison d’Israël : et prêtez l’oreille, ô maison du roi : car le jugement vient à vous : parce que vous avez été un piège à Mizpah, et un filet tendu sur Tabor. (5:1)
2 Et les révoltés se sont approfondis pour égorger, bien que j’ai été celui qui les reprend eux tous. (5:2)
3 Je connais Ephraïm et Israël ne m’est pas caché car maintenant, ô Ephraïm tu t’es prostitué, et Israël est souillé. (5:3)
4 Ils ne planifieront pas leurs agissements pour retourner à leur Dieu : car l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, et ils n’ont pas connu le SEIGNEUR. (5:4)
5 Et l’orgueil d’Israël témoigne sur son visage, Par conséquent Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité : Judah aussi tombera avec eux. (5:5)
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher le SEIGNEUR, mais ils ne le trouveront pas : il s’est retiré d’eux. (5:6)
7 Ils ont agi traîtreusement envers le SEIGNEUR : car ils ont engendré des enfants étrangers : maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens. (5:7)
8 Sonnez du cor à Gibeah, et de la trompette à Ramah criez à Beth-Aven, on est derrière toi, ô Benjamin. (5:8)
9 Ephraïm sera dévasté au jour de la répréhension : j’ai fait connaître aux tribus d’Israël ce qui arrivera certainement. (5:9)
10 Les princes de Judah sont comme ceux qui déplacent les bornes : par conséquent je vais répandre mon courroux sur eux comme de l’eau. (5:10)
11 Ephraïm est opprimé, et brisé par le jugement, parce qu’il a marché volontairement après les commandements de l’homme. (5:11)
12 Par conséquent je serai comme la mite pour Ephraïm comme la vermoulure pour la maison de Judah. (5:12)
13 Lorsque Ephraïm a vu sa maladie, et Judah sa plaie, Ephraïm alors est allé vers l’Assyrien, et a envoyé vers le roi Jareb : toutefois il n’a pas pu vous guérir, ni soigner votre plaie. (5:13)
14 Car je serai comme un lion pour Ephraïm, et comme un lionceau pour la maison de Judah : je, c’est-à-dire moi-même, déchirerai et partirai : j’emporterai et personne pour le secourir. (5:14)
15 ¶ Je m’en irai et retournerai en mon lieu, jusqu’à ce qu’ils reconnaissent leur offense, et cherchent ma face : dans leur affliction, ils me chercheront de bonne heure. (5:15)
Osée
5:1-15