Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 La parole de l’Éternel, qui fut [adressée] à Jérémie le Prophète contre les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi a dit l’Éternel : voici des eaux qui montent de l’Aquilon ; elles seront comme un torrent débordé ; elles se déborderont sur la terre, et sur tout ce qui est en elle, sur la ville, et sur ses habitants ; les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront ; (47:2)
3 A cause du bruit éclatant de la corne des pieds de ses puissants chevaux, à cause de l’impétuosité de ses chariots, et à cause du bruit de ses roues ; les pères n’ont pas regardé les enfants, tant ils ont eu les mains lâches. (47:3)
4 A cause du jour qui vient pour ravager tous les Philistins, [et] pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque restera pour les secourir ; car l’Éternel s’en va saccager les Philistins, qui sont les restes de l’Ile de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve ; Askélon ne dit plus mot avec le reste de leur vallée ; jusques à quand feras-tu des incisions sur toi ? (47:5)
6 Ha ! épée de l’Éternel, jusques à quand ne te reposeras-tu point ? rentre en ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos. (47:6)
7 Mais comment te reposerais-tu ? car l’Éternel lui a donné charge, il l’a assignée contre Askélon, et contre le rivage de la mer. (47:7)
Jérémie
47:1-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza. (47:1)
2 Thus saith the LORD ; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein ; the city, and them that dwell therein : then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. (47:2)
3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands ; (47:3)
4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth : for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor. (47:4)
5 Baldness is come upon Gaza ; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley : how long wilt thou cut thyself ? (47:5)
6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet ? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. (47:6)
7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore ? there hath he appointed it. (47:7)
Jeremiah
47:1-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 La parole de l’Eternel qui fut adressée à Jérémie le prophète contre les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza : (47:1)
2 Ainsi a dit l’Eternel : Voici des eaux qui montent de l’Aquilon, qui seront comme un torrent débordé, et qui se déborderont sur la terre et sur tout ce qui est en elle ; sur la ville et sur ses habitans ; les hommes crieront et tous les habitans du pays hurleront ; (47:2)
3 A cause du bruit éclatant de la corne des pieds de ses puissans chevaux, à cause du fracas de ses chariots, et à cause du bruit de ses roues ; les pères n’ont pas même regardé leurs enfans, tant ils ont eu le courage abattu : (47:3)
4 A cause du jour qui vient pour ravager tous les Philistins, et pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque restera pour les secourir ; car l’Eternel va livrer au pillage les Philistins, qui sont les restes de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve ; Asçkélon est dans le silence, avec le reste de leur vallée. Jusques à quand feras-tu des incisions sur toi ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Eternel, jusques à quand ne cesseras-tu point ? Rentre en ton fourreau, apaise-toi, et te tiens en repos. (47:6)
7 Comment cesserais-tu ? L’Eternel lui a commandé ; il l’a assignée contre Asçkélon, et contre le rivage de la mer. (47:7)
Jérémie
47:1-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 La parole de l’Eternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant les Philistins, avant que Pharaon forçât Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle l’Eternel : Voici, des eaux s’avancent du septentrion, et elles deviennent un torrent débordé et inondent le pays et ce qu’il enserre, la ville et ses habitants ; et les hommes crient, et tous les habitants du pays se lamentent : (47:2)
3 au retentissement des pas du sabot de leurs puissants coursiers, du fracas de leurs chars, du roulement de leurs roues, les pères ne tournent point la tête vers leurs fils, tant les mains faiblissent, (47:3)
4 à cause de la journée qui s’approche pour détruire tous les Philistins, et pour ôter à Tyr et à Sidon tous les auxiliaires qui leur restent : car l’Eternel va détruire les Philistins, débris de l’île de Caphthor. (47:4)
5 Gaza est rasée, c’en est fait d’Askalon, et du reste de leur plaine. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Malheur ! Épée de l’Eternel, jusques à quand ne feras-tu point de quartier ? Retire-toi dans ton fourreau ! sois inactive et tranquille ! (47:6)
7 Mais comment te reposerais-tu ? l’Eternel te commande. C’est contre Askalon, et contre la côte de la mer qu’il t’a donné mission. (47:7)
Jérémie
47:1-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 PAROLE du Seigneur au prophète Jérémie, contre les peuples de Palestine, avant que Pharaon prît Gaza. (47:1)
2 Voici ce que dit le Seigneur : De grandes eaux s’élèvent de l’Aquilon ; elles seront comme un torrent qui inondera les campagnes, qui couvrira la terre et tout ce qu’elle contient, les villes et tous ceux qui les habitent. Les hommes crieront, et tous ceux qui sont sur la terre pousseront des hurlements, (47:2)
3 à cause du bruit éclatant des armes et des gens de guerre, de l’agitation de ses chariots, et de la multitude de leurs roues. Les pères n’ont pas seulement regardé leurs enfants, tant leurs bras étaient abattus ; (47:3)
4 parce que le jour est venu auquel tous les Philistins doivent être ruinés, auquel Tyr et Sidon seront détruites avec tout ce qui était venu à leur secours. Car le Seigneur a mis au pillage les peuples de Palestine, les restes de l’île de Cappadoce. (47:4)
5 Gaza s’arrache les cheveux, Ascalon est dans le silence avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions dans votre douleur ? (47:5)
6 O épée du Seigneur ! ne te reposeras-tu jamais ? Rentre en ton fourreau, refroidis-toi, et ne frappe plus. (47:6)
7 Comment se reposerait-elle, puisque le Seigneur lui a commandé d’attaquer Ascalon, et tout le pays de la côte de la mer, et qu’il lui a prescrit ce qu’elle doit y faire ? (47:7)
Jérémie
47:1-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Ce qui fut adressé en parole de l’Eternel à Jérémie, le prophète, touchant les Philistins, avant que Pharaon eût frappé Gaza. (47:1)
2 Ainsi dit l’Eternel : Voici des eaux qui montent du nord, et qui deviennent un torrent débordé, pour submerger la terre et ce qu’elle contient, la ville et ceux qui y habitent. Les hommes crient, et tout ce qui habite la terre pousse des hurlements. (47:2)
3 Au bruit retentissant des sabots de ses puissants [coursiers], au fracas de ses chars, au grondement de ses roues, les pères ne se retournent pas vers les fils, tant les mains sont devenues lâches, (47:3)
4 à cause du jour qui vient pour dévaster tous les Philistins, pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque est réchappé pour les secourir ; car l’Eternel va dévaster les Philistins, ce qui reste de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve. Elle périt, Ascalon, qui restait de leur vallée... Jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Eternel ! Jusques à quand ne te tiendras-tu point tranquille ! Retire-toi dans ton fourreau, calme-toi et arrête-toi ! (47:6)
7 Comment te tiendrais-tu tranquille ?... L’Eternel lui a donné commandement contre Ascalon et contre le rivage de la mer. C’est là qu’il l’a assignée. (47:7)
Jérémie
47:1-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Parole du Seigneur au prophète Jérémie, contre les peuples de Palestine, avant que Pharaon prit Gaza. (47:1)
2 Voici ce que dit le Seigneur : De grandes eaux s’élèvent de l’aquilon ; elles seront comme un torrent qui inondera les campagnes, qui couvrira la terre et tout ce qu’elle contient, les villes et leurs habitants. Les hommes crieront, et tous ceux qui sont sur la terre pousseront des hurlements, (47:2)
3 A cause du bruit éclatant des armes et des combattants, de l’agitation des chariots, et de la multitude de leurs roues. Les pères n’ont pas regardé leurs enfants, tant leurs bras étaient abattus, (47:3)
4 Parce que le jour est venu où tous les Philistins douent être ruinés, où Tyr et Sidon seront détruites avec tout ce qui était venu à leur secours. Car le Seigneur a livré au pillage les peuples de Palestine, les restes de l’île de Cappadoce. (47:4)
5 Gaza est dépouillé de sa chevelure, Ascalon est silencieux avec ce qui lui reste de sa vallée. Jusqu’à quand vous ferez-vous des incisions ? (47:5)
6 O épée du Seigneur, ne te reposeras-tu jamais ? Rentre dans ton fourreau, refroidis-toi, et ne frappe plus. (47:6)
7 Comment se reposerait-elle, puisque le Seigneur lui a commandé de frapper Ascalon et tout le pays voisin de la mer, et qu’il lui a prescrit ce qu’elle doit faire ? (47:7)
Jérémie
47:1-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle l’Éternel : Voici, des eaux s’élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde ; Elles inondent le pays et ce qu’il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, (47:2)
3 À cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues ; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, (47:3)
4 Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d’auxiliaires à Tyr et à Sidon ; Car l’Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Éternel, quand te reposeras-tu ? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille ! (47:6)
7 Comment te reposerais-tu ? L’Éternel lui donne ses ordres, C’est contre Askalon et la côte de la mer qu’il la dirige. (47:7)
Jérémie
47:1-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — La parole de l’Éternel qui vint à Jérémie le prophète, contre les Philistins, avant que le Pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi dit l’Éternel : Voici des eaux qui montent du nord, et elles sont comme un torrent qui déborde ; et elles déborderont sur le pays et tout ce qu’il contient, sur la ville et ceux qui y habitent. Et les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront, (47:2)
3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants [chevaux], au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pères ne se retourneront pas vers leurs fils, à cause de la faiblesse de leurs mains, (47:3)
4 à cause du jour qui vient pour dévaster tous les Philistins, pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque resterait pour les secourir ; car l’Éternel dévaste les Philistins, le reste de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Askalon est détruite [avec] le reste de leur plaine… Jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Éternel ! jusques à quand ne te tiendras-tu pas tranquille ? Rentre dans ton fourreau, donne-toi du repos, et tiens-toi tranquille. (47:6)
7 Comment te tiendrais-tu tranquille ? Car l’Éternel lui a donné un commandement. Contre Askalon, et contre le rivage de la mer, — là, il l’a assignée. (47:7)
Jérémie
47:1-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Parole du Seigneur qui fut adressée au prophète Jérémie contre les Philistins, avant que le pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle le Seigneur : Voici que des eaux montent de l’aquilon, et elles seront comme un torrent qui déborde ; elles couvriront le pays et tout ce qu’il contient, la ville et ses habitants. Les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront, (47:2)
3 à cause du bruit éclatant des armes et de ses guerriers, de l’agitation de ses chars et de la multitude de ses roues. Les pères ne regardent pas leurs enfants, tant les bras sont affaiblis, (47:3)
4 parce que le jour arrive où tous les Philistins seront ruinés, où Tyr et Sidon seront détruites avec tous leurs autres auxiliaires ; car le Seigneur a ravagé les Philistins, les restes de l’île de Cappadoce. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Ascalon est dans le silence, avec le reste de leur vallée. Jusques à quand vous ferez-vous des incisions ? (47:5)
6 O glaive du Seigneur, ne te reposeras-tu jamais ? Rentre dans ton fourreau, refroidis-toi et tais-toi. (47:6)
7 Comment se reposerait-il, puisque le Seigneur lui a donné des ordres contre Ascalon et contre ses régions maritimes, et qu’il lui a prescrit ce qu’il y doit faire ? (47:7)
Jérémie
47:1-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 TELLE est la communication que fit l’Éternel au prophète Jérémie concernant les Philistins, avant la défaite infligée par Pharaon à Gaza : (47:1)
2 « Ainsi parle l’Éternel : Voici que des flots s’avancent du Nord et deviennent un torrent impétueux, submergeant la terre et ce qu’elle renferme, les villes et ceux qui y demeurent. Les hommes poussent des cris et tous les habitants du pays se lamentent. (47:2)
3 Au trot bruyant des sabots des fiers coursiers, au roulement des chars, au fracas de leurs roues, les pères n’ont plus de regard pour leurs enfants, tant ils sont abattus, (47:3)
4 à cause de l’arrivée de ce jour qui verra ruiner tous les Philistins, enlever à Tyr et à Sidon leurs derniers auxiliaires, car l’Éternel veut perdre les Philistins, ces émigrés de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est atteinte de calvitie, Ascalon est anéantie [avec] le reste de leur plaine jusqu’à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Holà ! Glaive du Seigneur, quand donc te reposeras-tu enfin ? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, fais trève ! (47:6)
7 Mais comment se tiendrait-il coi, alors que l’Éternel lui a donné des ordres ? A Ascalon et sur les bords de la mer, il lui a assigné un rendez-vous. » (47:7)
Jérémie
47:1-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle l’Éternel : Voici, des eaux s’élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde ; Elles inondent le pays et ce qu’il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, (47:2)
3 À cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues ; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, (47:3)
4 Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d’auxiliaires à Tyr et à Sidon ; Car l’Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Éternel, quand te reposeras-tu ? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille ! (47:6)
7 Comment te reposerais-tu ? L’Éternel lui donne ses ordres, C’est contre Askalon et la côte de la mer qu’il la dirige. (47:7)
Jérémie
47:1-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, au sujet des Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle Yahweh : Voici que des eaux montent du septentrion ; elles deviennent comme un torrent qui déborde, et elles submergeront le pays et ce qu’il contient, la ville et habitants. Les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent. (47:2)
3 Au retentissement du sabot de ses coursiers, au fracas de ses chars, au bruit de ses roues, les pères ne se tournent plus vers leurs enfants, tant les mains sont sans force ! (47:3)
4 C’est à cause du jour qui est venu, où seront détruits tous les Philistins, exterminés tous les derniers alliés de Tyr et de Sidon ; car Yahweh va détruire les Philistins, les restes de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Ascalon est ruinée, avec la vallée qui les entoure ; jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de Yahweh, jusques à quand n’auras-tu pas de repos ? Rentre dans ton fourreau, arrête et sois tranquille ! — (47:6)
7 Comment te reposerais-tu, quand Yahweh t’a donné ses ordres ? Vers Ascalon et la côte de la mer, c’est là qu’il la dirige. (47:7)
Jérémie
47:1-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Parole de Yahvé qui fut adressée au prophète Jérémie sur les Philistins, avant que Pharaon ne frappe Gaza : (47:1)
2 Ainsi parle Yahvé. Voici les eaux qui montent du Nord, elles deviennent un fleuve débordant qui submerge le pays avec ce qu’il contient, les villes avec leurs habitants. Les hommes crient, ils gémissent tous les habitants du pays, (47:2)
3 au martèlement des sabots de ses chevaux, au vacarme de ses chars, au fracas de ses roues. Les pères ne regardent plus leurs enfants, leurs mains défaillent, (47:3)
4 à cause du Jour qui est arrivé où tous les Philistins seront anéantis, où Tyr et Sidon verront abattre jusqu’à leurs derniers alliés. Oui, Yahvé anéantit les Philistins, le reste de l’île de Kaphtor. (47:4)
5 La tonsure a été infligée à Gaza, Ashqelôn est réduite au silence. Toi qui restes de leur vallée, jusques à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Hélas, épée de Yahvé, jusques à quand seras-tu sans repos ? Rentre en ton fourreau, arrête, calme-toi ! - (47:6)
7 Comment se reposerait-elle quand Yahvé lui a donné des ordres ? Ashqelôn et le rivage de la mer, voilà les buts fixés. (47:7)
Jérémie
47:1-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappe Gaza. (47:1)
2 Ainsi parle l’Eternel : Voici, des eaux s’élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde ; Elles inondent le pays et ce qu’il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, (47:2)
3 A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues ; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, (47:3)
4 Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d’auxiliaires à Tyr et à Sidon ; Car l’Eternel va détruire les Philistins, Les restes de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusqu’à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ah ! épée de l’Eternel, quand te reposeras-tu ? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille ! (47:6)
7 Comment te reposerais-tu ? L’Eternel lui donne ses ordres, C’est contre Askalon et la côte de la mer qu’il la dirige. (47:7)
Jérémie
47:1-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Voici ce que fut la parole de Jéhovah à Jérémie le prophète au sujet des Philistins, avant que Pharaon n’ait entrepris d’abattre Gaza. (47:1)
2 Voici ce qu’a dit Jéhovah : “ Voyez ! Des eaux montent du nord et sont devenues un torrent qui inonde. Elles inonderont le pays et ce qui le remplit, la ville et ceux qui l’habitent. Oui, les hommes crieront ; oui, ils pousseront des hurlements, tous ceux qui habitent dans le pays. (47:2)
3 Au bruit que feront les sabots de ses étalons en frappant le sol, au fracas de ses chars, au tumulte de ses roues, vraiment les pères ne se tourneront pas vers les fils, parce que [leurs] mains seront retombées, (47:3)
4 à cause du jour qui vient pour piller tous les Philistins, pour retrancher de Tyr et de Sidon tout survivant qui venait en aide. Car Jéhovah pille les Philistins, qui sont les restes de l’île de Kaphtor. (47:4)
5 Oui, la calvitie viendra vers Gaza. Ashqelôn a été réduite au silence. Ô reste de leur basse plaine, jusqu’à quand te feras-​tu des incisions ? (47:5)
6 “ Ah ah ! l’épée de Jéhovah ! Jusqu’à quand ne te tiendras-​tu pas tranquille ? Sois remise dans ton fourreau. Prends ton repos et garde le silence. (47:6)
7 “ Comment peut-​elle se tenir tranquille, alors que Jéhovah lui-​même lui a donné un ordre ? C’est pour Ashqelôn et pour la côte de la mer. C’est là qu’il l’ a assignée. ” (47:7)
Jérémie
47:1-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Voici la parole de l’Eternel adressée au prophète Jérémie à propos des Philistins avant que le pharaon ne se soit attaqué à Gaza. (47:1)
2 Voici ce que dit l’Eternel : De l’eau monte du nord, elle se transforme en torrent qui déborde. Elle va inonder le pays et ce qu’il contient, les villes et leurs habitants. Les hommes pousseront des cris, tous les habitants du pays hurleront (47:2)
3 à cause du fracas que feront les sabots de ses puissants chevaux, à cause du tremblement de terre provoqué par ses chars et du vacarme de leurs roues. Les pères ne feront plus attention à leurs enfants, tant ils manqueront de force. (47:3)
4 En effet, le jour arrive où tous les Philistins vont connaître la dévastation. Ils seront éliminés de Tyr et de Sidon, tous les survivants qui auraient pu les secourir, car l’Eternel va semer la dévastation parmi les Philistins, parmi ce qui reste de l’île de Caphtor. (47:4)
5 Gaza est tondue, Askalon est réduite au silence. Vous, les rescapés de leur plaine, jusqu’à quand vous ferez-vous des incisions ? (47:5)
6 Epée de l’Eternel, quand te reposeras-tu enfin ? Rentre dans ton fourreau et reste tranquille ! (47:6)
7 Comment te reposerais-tu ? L’Eternel lui a donné ses ordres, là-bas, il lui a désigné Askalon et le rivage de la mer. (47:7)
Jérémie
47:1-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Voici ce que Jéhovah a dit au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que Pharaon prenne Gaza. (47:1)
2 Voici ce que dit Jéhovah : « Écoutez ! Des eaux viennent du nord. Elles deviendront un torrent qui inonde. Elles inonderont le pays et tout ce qui s’y trouve, la ville et ses habitants. Les hommes crieront, et tous les habitants du pays gémiront. (47:2)
3 En entendant le martèlement des sabots de ses étalons, le vacarme de ses charset le fracas de ses roues, les pères ne se retourneront même pas pour secourir leurs fils, parce qu’ils auront perdu courage. (47:3)
4 Car le jour qui vient anéantira tous les Philistins ; il fera disparaître de Tyr et de Sidon leurs alliés jusqu’au dernier. Car Jéhovah anéantira les Philistins, les derniers survivants de l’île de Kaftor. (47:4)
5 Gaza est devenue chauve. Ascalon a été réduite au silence. Ô toi, le reste de leur vallée, jusqu’à quand te feras-​tu des entailles sur le corps ? (47:5)
6 Ah ! toi, l’épée de Jéhovah, quand te tiendras-​tu enfin tranquille ? Retourne dans ton fourreau ! Repose-​toi et garde le silence ! (47:6)
7 Comment peut-​elle se tenir tranquille, alors que Jéhovah lui a donné un ordre ? C’est pour qu’elle frappe Ascalon et le rivage de la merqu’il l’a envoyée. » (47:7)
Jérémie
47:1-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Jérémie, le prophète, contre les Philistins, avant que Pharaon ait frappé Gaza. (47:1)
2 Ainsi dit le SEIGNEUR, Voici, les eaux montent du Nord, et seront un déluge inondant, et inonderont le pays et tout ce qui s’y trouve : la ville et ceux qui y demeurent : alors les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront. (47:2)
3 Au bruit du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, à l’impétuosité de ses chariots, et au grondement de ses roues, les pères ne se retourneront pas vers leurs enfants, à cause de la faiblesse de leurs mains. (47:3)
4 Parce que le jour qui vient pour saccager tous les Philistins, et pour retrancher à Tyret à Sidon quiconque resterait pour les aider : Car le SEIGNEUR dévastera les Philistins, le reste du pays de Caphtor. (47:4)
5 La calvitie est venue sur Gaza, Ashkelon est coupée avec le reste de leur vallée : jusqu’à quand te feras-tu des incisions ? (47:5)
6 Ò toi, épée du SEIGNEUR, jusqu’à quand dureras-tu sans t’arrêter ? Rentre dans ton fourreau, repose-toi, et tiens-toi tranquille. (47:6)
7 Comment peut-elle s’arrêter, puisque le SEIGNEUR lui a donné charge contre Ashkelon et contre le rivage de la mer ? là il l’a assignée. (47:7)
Jérémie
47:1-7