| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 La parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant : (11:1) 2 Écoutez les paroles de cette alliance, et prononcez[-les] aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Tu leur diras donc : ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : maudit soit l’homme qui n’écoutera point les paroles de cette alliance ; (11:3) 4 Laquelle j’ai ordonnée à vos pères, le jour que je les ai retirés du pays d’Egypte, du fourneau de fer, en disant : Écoutez ma voix, et faites toutes les choses que je vous ai commandées, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. (11:4) 5 Afin que je ratifie le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme [il paraît] aujourd’hui. Et je répondis, et dis : Ainsi soit-il ! ô Éternel ! (11:5) 6 Puis l’Éternel me dit : crie toutes ces paroles par les villes de Juda, et par les rues de Jérusalem, en disant : écoutez les paroles de cette alliance, et les faites ; (11:6) 7 Car j’ai sommé expressément vos pères au jour que je les ai fait monter du pays d’Egypte jusqu’à aujourd’hui, me levant dès le matin, et les sommant, en disant : écoutez ma voix. (11:7) 8 Mais ils ne l’ont pas écoutée, et n’y ont point incliné leur oreille, mais ils ont marché chacun suivant la dureté de leur cœur mauvais ; c’est pourquoi j’ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance, laquelle je leur avais commandé de garder, et qu’ils n’ont point gardée. (11:8) 9 Et l’Éternel me dit : il y a une conjuration parmi les hommes de Juda, et parmi les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs ancêtres, qui ont refusé d’écouter mes paroles, et qui sont allés après d’autres dieux pour les servir ; la maison d’Israël et la maison de Juda ont enfreint mon alliance, que j’avais traitée avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel : voici, je m’en vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront sortir ; ils crieront vers moi, mais je ne les exaucerai point. (11:11) 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront, et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums ; mais ces dieux-là ne les délivreront nullement au temps de leur affliction. (11:12) 13 Car, ô Juda ! tu as eu autant de dieux que de villes ; et toi, Jérusalem, tu as dressé autant d’autels aux choses honteuses, que tu as de rues, des autels, [dis-je], pour faire des parfums à Bahal. (11:13) 14 Toi donc ne fais point de requête pour ce peuple, et ne jette point de cri, ni ne fais point de prière pour eux ; car je ne les exaucerai point au temps qu’ils crieront vers moi dans leur calamité. (11:14) 15 Qu’est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, que tant de gens se servent d’elle pour y faire leurs complots ? La chair sainte est transportée loin de toi, et encore quand tu fais mal, tu t’égayes. (11:15) 16 L’Éternel avait appelé ton nom, Olivier vert [et] beau, à cause du beau fruit ; [mais] au son d’un grand bruit il y a allumé le feu, et ses branches ont été rompues. (11:16) 17 Car l’Éternel des armées, qui t’a plantée, a prononcé du mal contre toi, à cause de la malice de la maison d’Israël, et de la maison de Juda, qu’ils ont commise contre eux-mêmes, jusqu’à m’irriter en faisant des parfums à Bahal. (11:17) 18 Et l’Éternel me l’a donné à connaître, et je l’ai connu ; et tu m’as fait voir leurs actions. (11:18) 19 Mais moi, comme un agneau, [ou comme] un bœuf qui est mené pour être égorgé, je n’ai point su qu’ils eussent fait contre moi quelque machination, [en disant] : détruisons l’arbre avec son fruit, et l’exterminons de la terre des vivants, et qu’on ne se souvienne plus de son nom. (11:19) 20 Mais toi, Éternel des armées, qui juges justement, et qui sondes les reins et le cœur, fais que je voie la vengeance que tu feras d’eux ; car je t’ai découvert ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophétise plus au Nom de l’Éternel, et tu ne mourras point par nos mains. (11:21) 22 C’est pourquoi [donc] ainsi a dit l’Éternel des armées : voici, je vais les punir ; les jeunes gens mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront par la famine ; (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux, car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, en l’année de leur visitation. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 The word that came to Jeremiah from the LORD saying, (11:1) 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem ; (11:2) 3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel ; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, (11:3) 4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you : so shall ye be my people, and I will be your God : (11:4) 5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. (11:5) 6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. (11:6) 7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. (11:7) 8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart : therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do : but they did them not. (11:8) 9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. (11:9) 10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words ; and they went after other gods to serve them : the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. (11:10) 11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape ; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. (11:11) 12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense : but they shall not save them at all in the time of their trouble. (11:12) 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah ; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. (11:13) 14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them : for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. (11:14) 15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee ? when thou doest evil, then thou rejoicest. (11:15) 16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit : with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. (11:16) 17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal. (11:17) 18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it : then thou shewedst me their doings. (11:18) 19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter ; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. (11:19) 20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them : for unto thee have I revealed my cause. (11:20) 21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand : (11:21) 22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them : the young men shall die by the sword ; their sons and their daughters shall die by famine : (11:22) 23 And there shall be no remnant of them : for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. (11:23) | Jeremiah 11:1-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, et il lui dit : (11:1) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, et prononcez-les aux hommes de Juda et aux habitans de Jérusalem. (11:2) 3 Tu leur diras donc : Ainsi a dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Maudit est l’homme qui n’écoutera pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 Que je commandai à vos pères de garder, au jour que je les retirai du pays d’Egypte, du fourneau de fer, en leur disant : Ecoutez ma voix, et faites toutes les choses que je vous ai commandées, et vous serez mon peuple et je serai votre Dieu. (11:4) 5 Afin que je ratifie le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme il paraît aujourd’hui. Et je répondis, et dis : Amen ! ô Eternel ! (11:5) 6 Puis l’Eternel me dit : Crie toutes ces paroles par les villes de Juda, et par les rues de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les. (11:6) 7 Car j’ai sommé expressément vos pères, depuis le jour que je les fis monter hors du pays d’Egypte, jusqu’à aujourd’hui, me levant matin, et les sommant et leur disant : Ecoutez ma voix. (11:7) 8 Mais ils ne l’ont pas écoutée, et ils n’y ont point été attentifs ; mais ils ont marché chacun suivant la dureté de leur mauvais cœur. C’est pourquoi j’ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance que je leur avais commandé de garder, et qu’ils n’ont point gardée. (11:8) 9 Et l’Eternel me dit : Il y a une conjuration entre les hommes de Juda, et entre les habitans de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs ancêtres, qui ont refusé d’écouter mes paroles, et qui sont allés après d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont enfreint mon alliance, que j’avais traitée avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi a dit l’Eternel : Voici, je vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront sortir ; ils crieront vers moi, mais je ne les exaucerai point. (11:11) 12 Et les villes de Juda, et les habitans de Jérusalem s’en iront et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums ; mais ils ne les délivreront point au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car, ô Juda ! tu as eu autant de dieux que de villes, et toi, Jérusalem, tu as dressé autant d’autels aux choses infâmes que tu as de rues, des autels pour faire des parfums à Bahal. (11:13) 14 Toi donc, ne fais point de requête pour ce peuple-ci, et ne jette point de cri, et ne fais point de prière pour eux, car je ne les exaucerai point au temps qu’ils crieront vers moi à cause de leur malheur. (11:14) 15 Qu’est-ce que celui que j’aimais fait dans ma maison, en y commettant plusieurs crimes ? La chair sainte te sera enlevée, et encore, quand tu fais le mal, c’est alors que tu t’élèves. (11:15) 16 L’Eternel t’avait appelé : Un olivier verdoyant, beau, et d’un beau fruit ; mais, au bruit de sa parole, il y a allumé le feu, et ses branches ont été gâtées. (11:16) 17 Car l’Eternel des armées, qui t’avait planté, a prononcé le mal contre toi, à cause du mal que ceux de la maison d’Israël et de la maison de Juda ont commis contre eux-mêmes, jusqu’à m’irriter, en faisant des parfums à Bahal. (11:17) 18 Et l’Eternel me l’a donné à connaître, et je l’ai connu ; alors tu m’as fait voir leurs entreprises. (11:18) 19 Mais j’ai été comme un agneau, ou comme un bœuf, qu’on mène pour être égorgé, et je n’ai point su qu’ils eussent fait contre moi quelque machination, en disant : Détruisons l’arbre avec son fruit, et l’exterminons de la terre des vivans, et qu’il ne soit plus fait mention de son nom. (11:19) 20 Mais toi, Eternel des armées, qui juges justement, et qui sondes les reins et les cœurs, tu me feras voir la vengeance que tu feras d’eux ; car je t’ai découvert ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : Ne prophétise plus au nom de l’Eternel, et tu ne mourras pas par nos mains. (11:21) 22 Ainsi a dit l’Eternel des armées : Voici, je vais les punir ; leurs jeunes gens mourront par l’épée ; leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux ; car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, l’année de leur Visitation. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Eternel en ces mots : (11:1) 2 Écoutez les paroles de cette alliance, et dites-les aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! (11:2) 3 Et tu leur diras : Ainsi parle l’Eternel, Dieu d’Israël : Maudit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 que je prescrivis à vos pères le jour où je les tirai du pays d’Egypte, du fourneau de fer, en disant : Obéissez à ma voix, et faites tout ce que je vous commanderai, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu, (11:4) 5 pour que j’accomplisse le serment que je fis à vos pères, de leur donner le pays découlant de lait et de miel, comme [vous le voyez] aujourd’hui. Et je répondis et dis : Ainsi soit-il, Eternel ! (11:5) 6 Et l’Eternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et exécutez-les. (11:6) 7 Car je sommai vos pères dès le jour où je les tirai du pays d’Egypte, jusqu’aujourd’hui, les sommant dès le matin et disant : Obéissez à ma voix ! (11:7) 8 Mais ils n’ont ni obéi, ni prêté l’oreille, et ils ont marché chacun suivant l’obstination de son cœur mauvais ; aussi j’exécuterai sur eux toutes les paroles de cette alliance que je leur commandai d’observer, et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 Et l’Eternel me dit : Il existe une conjuration entre les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils retournent aux péchés de leurs premiers pères qui refusèrent d’obéir à mes paroles, et suivirent d’autres dieux pour les servir : la maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu l’alliance que j’avais traitée avec leurs pères. (11:10) 11 Aussi, ainsi parle l’Eternel : Voici, j’amène sur vous des maux d’où vous ne pourrez sortir ; et ils crieront vers moi, mais je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Qu’elles aillent donc, les villes de Juda, et les habitants de Jérusalem ! et qu’ils crient aux dieux qu’ils encensent ; mais ils ne leur aideront point au moment de leur malheur. (11:12) 13 Car tel le nombre de tes villes, tel est le nombre de tes dieux, Juda, et autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez élevé d’autels à l’infamie, d’autels pour encenser Baal. (11:13) 14 Mais toi, n’intercède pas pour ce peuple, et en sa faveur n’élève ni supplication, ni prière, car je n’écouterai point quand ils m’invoqueront à cause de leurs maux. (11:14) 15 Qu’y a-t-il pour mon bien-aimé dans ma maison ? La foule y fait le crime. La chair sacrée te laissera à découvert, quand tes maux arriveront ; c’est alors que tu seras alarmé. (11:15) 16 Olivier verdoyant, beau de son fruit aimable, tel est le nom que tu reçus de l’Eternel. Au bruit d’un grand fracas Il allume le feu autour de lui, et l’on brise ses rameaux ; (11:16) 17 et l’Eternel des armées qui te planta, t’annonce des calamités à cause de la méchanceté qu’ont montrée la maison d’Israël et la maison de Juda, pour m’irriter en encensant Baal. (11:17) 18 L’Eternel m’a informé, et j’ai su…, c’est alors que Tu as mis pour moi leurs œuvres en évidence. (11:18) 19 Cependant j’étais comme l’agneau familier que l’on mène à la tuerie, et je ne me doutais pas qu’ils méditassent des plans contre moi : « Détruisons l’arbre avec son fruit, et extirpons-le de la terre des vivants, et que son nom ne soit plus rappelé ! » (11:19) 20 Mais l’Eternel des armées est un juste Juge ; Il sonde les reins et le cœur. Je serai témoin de la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à Toi que je me suis ouvert de mes griefs. (11:20) 21 Aussi, voici ce que prononce l’Eternel contre les gens d’Anathoth qui en veulent à ma vie et disent : « Ne prophétise plus au nom de l’Eternel, si tu veux ne pas mourir de notre main ! » (11:21) 22 Aussi, voici ce que l’Eternel des armées prononce : Voici, je vais les châtier : les jeunes hommes périront par l’épée, et leurs fils et leurs filles périront par la famine ; (11:22) 23 et rien ne restera d’eux ; car je vais amener des maux sur les hommes d’Anathoth, au temps de leur châtiment. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 PAROLE qui fut adressée par le Seigneur à Jérémie en ces termes : (11:1) 2 Ecoutez, vous et les autres prêtres, les conditions de l’alliance que je veux faire avec mon peuple : Parlez à ceux de Juda, et aux habitants de Jérusalem, (11:2) 3 et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Malheur à l’homme qui n’écoutera point présentement les paroles de cette alliance (11:3) 4 que je fis autrefois avec vos pères au jour où je les tirai de l’Egypte, de la fournaise de fer, et où je leur dis : Ecoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai : alors vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu : (11:4) 5 afin que j’accomplisse le serment que je fis autrefois à vos pères, en leur jurant que je leur donnerais une terre où coulerait le lait et le miel, comme on le voit encore aujourd’hui. Je lui répondis en ces termes : Qu’il soit ainsi, Seigneur ! (11:5) 6 Et le Seigneur me dit : Elevez votre voix, et faites entendre toutes ces paroles dans les villes de Juda, et hors de Jérusalem, et dites-leur : Ecoutez les paroles de cette alliance, et observez-les. (11:6) 7 Car j’ai conjuré vos pères avec les instances les plus pressantes depuis le jour où je les ai tirés de l’Egypte jusques aujourd’hui ; je les ai conjurés, dis-je, avec empressement, et je leur ai dit : Ecoutez ma voix. (11:7) 8 Cependant ils ne m’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille à ma parole ; mais chacun a suivi les égarements de son coeur dépravé et corrompu ; et j’ai fait venir sur eux tous les maux que je leur avais prédits dans cette alliance que j’avais faite avec eux, que je leur ai commandé d’observer, et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 Le Seigneur me dit ensuite : Ceux de Juda et les habitants de Jérusalem ont fait une conjuration contre moi. (11:9) 10 Ils sont retournés aux anciennes iniquités de leurs pères qui n’avaient point voulu obéir à ma parole. Ceux-ci ont couru de même après des dieux étrangers pour les servir, et la maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu l’alliance que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur : Je ferai fondre sur eux des maux dont ils ne pourront sortir : ils crieront vers moi, et je ne les exaucerai point : (11:11) 12 et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier aux dieux auxquels ils offrent des sacrifices, et ils ne les sauveront point au temps de leur affliction. (11:12) 13 Car pour vous, ô Juda ! vous avez eu autant de dieux différents que de villes ; et pour vous, ô Jérusalem ! vous n’avez point eu de rue qui n’eût son autel de confusion, son autel pour sacrifier à Baal. (11:13) 14 Vous donc, ô Jérémie ! n’entreprenez point d’intercéder pour ce peuple ; ne me conjurez point, et ne me priez point pour eux : parce que je ne les écouterai point au temps qu’ils crieront vers moi, au temps qu’ils seront le plus affligés. (11:14) 15 D’où vient que mon bien-aimé a commis plusieurs crimes dans ma maison ? La chair sainte des victimes vous purifiera-t-elle de votre malice où vous avez mis votre gloire ? (11:15) 16 Le Seigneur vous avait établi comme un olivier fertile, très-beau à la vue, et chargé de fruits ; mais au bruit de sa parole un grand feu s’est mis dans cet arbre, et toutes ses branches ont été brûlées. (11:16) 17 Le Seigneur des armées qui vous avait planté dans sa terre, a prononcé l’arrêt contre vous, à cause des maux que la maison d’Israël et la maison de Juda ont commis pour m’irriter en sacrifiant à Baal. (11:17) 18 Mais vous, Seigneur ! vous m’avez fait voir quelles sont leurs pensées, et je les ai reconnues ; vous m’avez découvert leurs mauvais desseins. (11:18) 19 Pour moi, j’étais comme un agneau plein de douceur, qu’on porte pour en faire une victime ; et je n’avais point su les entreprises qu’ils avaient formées contre moi en disant : Mettons du bois dans son pain, exterminons-le de la terre des vivants, et que son nom soit effacé de la mémoire des hommes. (11:19) 20 Mais vous, ô Dieu des armées ! qui jugez selon l’équité, et qui sondez les reins et le coeur, faites-moi voir la vengeance que vous devez prendre d’eux ; parce que j’ai remis entre vos mains la justice de ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur aux habitants d’Anathoth, qui cherchent à m’ôter la vie, et qui disent : Ne prophétisez point au nom du Seigneur, de peur que vous ne mouriez de notre main. (11:21) 22 Voici donc ce que dit le Seigneur des armées : Je visiterai dans ma colère les habitants d’Anathoth. Les jeunes gens mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront de faim ; (11:22) 23 et il ne restera rien d’eux ; parce que je ferai fondre les maux sur les habitants d’Anathoth, au temps destiné à leur châtiment. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Eternel, en disant : (11:1) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, et prononcez-les pour les hommes de Juda et devant les habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Tu leur diras : Ainsi dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 que je commandai à vos pères au jour où je les fis sortir hors de la terre d’Egypte, du fourneau à fer, en disant : Obéissez à ma voix, et pratiquez ces choses selon tout ce que je vous commande, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu, (11:4) 5 afin d’accomplir le serment par lequel j’ai juré à vos pères de leur donner une terre ruisselante de lait et de miel, comme il en est aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen, ô Eternel ! (11:5) 6 Et l’Eternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et pratiquez-les. (11:6) 7 Car je sommai expressément vos pères, au jour où je les fis monter hors de la terre d’Egypte, et jusqu’à ce jour, les sommant dès le matin, en disant : (11:7) 8 Obéissez à ma voix. Mais ils n’ont point écouté, et ils n’ont pas incliné leur oreille, et ils ont marché chacun dans l’obstination de leur mauvais cœur, en sorte que j’ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance, que j’avais commandé d’exécuter et qu’ils n’ont point exécutée. (11:8) 9 Et l’Eternel me dit : Il se découvre une conspiration chez les hommes de Juda et chez les les habitants de Jérusalem : (11:9) 10 ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères qui refusèrent d’écouter mes paroles ; et ils marchent après d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont enfreint mon alliance, que j’ai traitée avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi dit l’Eternel : Voici, je fais venir sur eux un malheur d’où ils ne pourront sortir ; et ils crieront vers moi, mais je ne les écouterai point. (11:11) 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront crier vers les dieux pour lesquels ils font fumer le parfum, et ceux-ci ne les sauveront en aucune façon au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car le nombre de tes villes est celui de tes dieux, ô Juda ! et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez adressé d’autels à la honte, d’autels pour faire fumer le parfum à Baal. (11:13) 14 Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n’élève pour eux ni cris ni prière, car je ne veux pas écouter au temps où ils crieront vers moi à cause de leur malheur. (11:14) 15 Que vient faire mon ami dans ma maison ? Pour commettre le crime, cette [foule] nombreuse ! Mais la chair sacrée sera emportée loin de toi ; quand ton malheur [viendra], alors tu pourras t’égayer ! (11:15) 16 Vert olivier, beau de son beau fruit !... L’Eternel t’appelait de ce nom. Au son d’un grand tumulte, il allume le feu contre toi, et tes branches sont cassées ; (11:16) 17 et l’Eternel des armées, qui t’a planté, prononce le mal contre toi, à cause du mal que la maison d’Israël et la maison de Juda ont pratiqué contre elles-mêmes, de me provoquer en faisant fumer le parfum à Baal. (11:17) 18 Et l’Eternel m’a donné de connaître, et j’ai connu : alors tu m’as fait voir leurs actions. (11:18) 19 Et moi, comme un agneau familier qu’on mène à la tuerie, je ne savais pas qu’ils ourdissaient contre moi [ces] machinations : Détruisons l’arbre avec son fruit , et exterminons-le de la terre des vivants, et qu’il ne soit plus fait mention de son nom ! (11:19) 20 Mais, ô Eternel des armées, juge de justice qui éprouves les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi dit l’Eternel au sujet des gens d’Anathoth qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophétise point au nom de l’Eternel et tu ne mourras pas par notre main ! (11:21) 22 C’est pourquoi ainsi dit l’Eternel des armées : Voici, je vais les punir ! [Leurs] jeunes hommes mourront par l’épée ; leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux, car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, dans l’année de leur visitation. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Parole adressée à Jérémie par le Seigneur, qui dit : (11:1) 2 Écoutez les paroles de l’alliance, et parlez à ceux de Juda et aux habitants de Jérusalem, (11:2) 3 Et vous leur direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Malheur à l’homme qui n’écoutera point les paroles de cette alliance (11:3) 4 Que je fis autrefois avec vos pères le jour où je les tirai d’Égypte, de la fournaise de fer, et que je leur dis : Écoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonne, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu, (11:4) 5 Afin que j’accomplisse le serment que je fis autrefois à vos pères, en leur jurant que je leur donnerais une terre où coulent le lait et le miel, comme on le voit aujourd’hui. Je lui répondis en ces termes : Qu’il soit ainsi, Seigneur. (11:5) 6 Et le Seigneur me dit : Élevez votre voix, et faites entendre toutes ces paroles dans les villes de Juda, et hors de Jérusalem, et dites : Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les. (11:6) 7 Car j’ai conjuré vos pères depuis le jour où je les ai tirés de l’Égypte jusqu’à ce jour ; je les ai conjurés en les prévenant de toutes manières, et je leur ai dit : Écoutez ma voix. (11:7) 8 Ils ne m’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille à ma parole ; mais chacun a suivi les égarements de son cœur dépravé ; et j’ai fait tomber sur eux tous les maux que je leur avais prédits dans cette alliance que je leur ai commandé d’observer, et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 Le Seigneur me dit ensuite : On a découvert une conjuration parmi ceux de Juda et parmi les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux anciennes iniquités de leurs pères, qui n’avaient point voulu obéir à ma parole. Ceux-ci ont couru de même après des dieux étrangers pour les adorer ; la maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu l’alliance que j’ai contractée avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur : Je ferai fondre sur eux des maux dont ils ne pourront sortir. Ils crieront vers moi, et je ne les exaucerai point ; (11:11) 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem crieront vers les dieux auxquels ils offrent des libations, et ils ne les sauveront point au temps de l’affliction. (11:12) 13 Vous avez eu autant de dieux différents que de villes, ô Juda ; et vous, ô Jérusalem, vous n’avez point eu de rue qui n’eût son autel de confusion, son autel pour faire des libations à Baal. (11:13) 14 Vous donc, n’intercédez pas pour ce peuple, ne me conjurez point, et ne me priez point pour eux, parce que je ne les écouterai point au temps où ils crieront vers moi, au temps où ils seront affligés. (11:14) 15 Pourquoi mon bien-aimé a-t-il commis beaucoup de crimes dans ma maison ? La chair sainte des victimes vous purifiera-t-elle de vos désordres dont vous vous glorifiez ? (11:15) 16 Le Seigneur vous avait donné le nom d’olivier fertile, toujours vert, chargé de fruits ; mais au bruit de sa parole un grand feu s’est allumé dans cet arbre, et toutes ses branches ont été consumées. (11:16) 17 Le Seigneur des armées, qui vous avait planté, a prononcé l’arrêt contre vous à cause des maux que la maison d’Israël et la maison de Juda ont commis pour m’irriter en sacrifiant à Baal. (11:17) 18 Mais vous, Seigneur, vous m’avez fait voir quelles sont leurs pensées, et je les ai reconnues ; vous m’avez découvert leurs mauvais desseins. (11:18) 19 Pour moi, j’étais comme un agneau plein de douceur, qu’on porte pour en faire une victime ; et je n’avais point su les entreprises qu’ils avaient formées contre moi, en disant : Mettons du bois dans son pain, exterminons-le de la terre des vivants, et que son nom soit effacé de la mémoire des hommes. (11:19) 20 Mais vous, Seigneur des armées, qui jugez selon l’équité, et qui sondez les reins et les cœurs, faites-moi voir la vengeance que vous devez tirer d’eux ; car j’ai remis ma cause entre vos mains. (11:20) 21 C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur aux habitants d’Anathoth qui cherchent à m’ôter la vie, et qui disent : Vous ne prophétiserez point au nom du Seigneur, et vous ne mourrez pas de notre main. (11:21) 22 Voici donc ce que dit le Seigneur des armées : Je les visiterai : les jeunes gens mourront par le glaive, leurs fils et leurs filles mourront de faim ; (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux, parce que je ferai fondre les maux sur les habitants d’Anathoth, au temps destiné à leur châtiment. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : (11:1) 2 Écoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! (11:2) 3 Dis-leur : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance, (11:3) 4 Que j’ai prescrite à vos pères, Le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, De la fournaise de fer, en disant : Écoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai ; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu, (11:4) 5 Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis : Amen, Éternel ! (11:5) 6 L’Éternel me dit : Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant : Écoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique ! (11:6) 7 Car j’ai averti vos pères, Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte Jusqu’à ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant : Écoutez ma voix ! (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais cœur ; Alors j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 L’Éternel me dit : Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, Qui ont refusé d’écouter mes paroles, Et ils sont allés après d’autres dieux, pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, Que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d’autels aux idoles, D’autels pour offrir de l’encens à Baal... (11:13) 14 Et toi, n’intercède pas en faveur de ce peuple, N’élève pour eux ni supplications ni prières ; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m’invoqueront à cause de leur malheur. (11:14) 15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes ! (11:15) 16 Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés. (11:16) 17 L’Éternel des armées, qui t’a planté, Appelle sur toi le malheur, À cause de la méchanceté de la maison d’Israël et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m’irriter, en offrant de l’encens à Baal. (11:17) 18 L’Éternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) 19 J’étais comme un agneau familier qu’on mène à la boucherie, Et j’ignorais les mauvais desseins qu’ils méditaient contre moi : Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! (11:19) 20 Mais l’Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel contre les gens d’Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent : Ne prophétise pas au nom de l’Éternel, Ou tu mourras de notre main ! (11:21) 22 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées : Voici, je vais les châtier ; Les jeunes hommes mourront par l’épée, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Aucun d’eux n’échappera ; Car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, L’année où je les châtierai. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, (11:1) 2 et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance (11:3) 4 que j’ai commandée à vos pères au jour que je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la fournaise de fer, disant : Écoutez ma voix, et faites ces [paroles] selon tout ce que je vous ai commandé, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu ; (11:4) 5 afin que j’accomplisse le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel, comme [il paraît] aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! ô Éternel ! (11:5) 6 Et l’Éternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et faites-les ; (11:6) 7 car j’ai protesté à vos pères, au jour que je les ai fait monter du pays d’Égypte jusqu’à ce jour, me levant de bonne heure et protestant, en disant : Écoutez ma voix. (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas incliné leur oreille ; mais ils ont marché chacun dans l’obstination de leur mauvais cœur ; et j’ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance que j’avais commandé de faire, et qu’ils n’ont pas faite. (11:8) 9 Et l’Éternel me dit : Il a été trouvé une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jérusalem : (11:9) 10 ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, qui ont refusé d’écouter mes paroles, et ils ont marché après d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais venir sur eux un mal dont ils ne pourront pas sortir ; et ils crieront à moi, et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brûlé de l’encens ; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda ! et selon le nombre des rues de Jérusalem vous avez dressé des autels à cette honteuse [idole], des autels pour brûler de l’encens à Baal. (11:13) 14 Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière ; car je n’écouterai pas au temps où ils crieront vers moi au sujet de leur malheur. (11:14) 15 Que vient faire mon bien-aimé dans ma maison, alors que la multitude pratique ses mauvais desseins, et que la chair sainte passe loin de toi ? Quand tu as mal fait, alors tu t’égayes. (11:15) 16 L’Éternel avait appelé ton nom Olivier vert, beau de son fruit excellent. Au bruit d’un grand tumulte il a allumé un feu contre lui, et ses branches sont cassées ; (11:16) 17 et l’Éternel des armées qui t’a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause de l’iniquité de la maison d’Israël et de la maison de Juda, qu’elles ont commise contre elles-mêmes, pour me provoquer à colère en brûlant de l’encens à Baal. (11:17) 18 Et l’Éternel me l’a fait savoir, et je l’ai connu : alors tu m’as montré leurs actions. (11:18) 19 Et moi j’étais comme un agneau familier qui est mené à la tuerie ; et je ne savais pas qu’ils faisaient des complots contre moi, [disant] : Détruisons l’arbre avec son fruit, et retranchons-le de la terre des vivants, afin qu’on ne se souvienne plus de son nom. (11:19) 20 Et toi, Éternel des armées, qui juges justement, qui éprouves les reins et le cœur, fais que je voie ta vengeance sur eux ; car à toi j’ai découvert ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel touchant les hommes d’Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophétise pas au nom de l’Éternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; — (11:21) 22 c’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je les punis : les jeunes hommes mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront par la famine, et il ne restera rien d’eux ; (11:22) 23 car je ferai venir du mal sur les hommes d’Anathoth, en l’année de leur visitation. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Parole que le Seigneur adressa à Jérémie, en ces termes : (11:1) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, (11:2) 3 et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoutera point les paroles de cette alliance, (11:3) 4 que j’ai prescrite à vos pères le jour où je les tirai de la terre d’Égypte, de la fournaise de fer, en disant : Ecoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonne, et vous serez mon peuple et je serai votre Dieu ; (11:4) 5 afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner une terre où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. Je répondis et je dis : Qu’il en soit ainsi, Seigneur. (11:5) 6 Et le Seigneur me dit : Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda, et hors de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les, (11:6) 7 car j’ai conjuré vos pères avec instance, depuis le jour où je les ai tirés de la terre d’Égypte jusqu’à aujourd’hui ; je les ai conjurés en me levant dès le matin, et je leur ai dit : Ecoutez ma voix. (11:7) 8 Et ils n’ont point écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, mais chacun a suivi la dépravation de son mauvais cœur ; et j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 Et le Seigneur me dit : Il y a une conjuration chez les hommes de Juda et chez les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux anciennes iniquités de leurs pères, qui n’ont pas voulu écouter mes paroles. Ceux-ci ont couru aussi après des dieux étrangers, pour les servir ; la maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu l’alliance que j’avais conclue avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Voici que je ferai venir sur eux des maux dont ils ne pourront sortir ; et ils crieront vers moi, et je ne les exaucerai pas. (11:11) 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux auxquels ils font des libations, et ils ne les sauveront point au temps de leur affliction. (11:12) 13 Car tu as eu autant de dieux que de villes, ô Juda ; et dans chacune des rues de Jérusalem vous avez placé des autels de confusion, des autels pour faire des libations à Baal. (11:13) 14 Toi donc, n’intercède pas pour ce peuple, et n’entreprends pour eux ni supplication ni prière, car je ne les écouterai pas au temps où ils crieront vers moi, au temps de leur affliction. (11:14) 15 D’où vient que mon bien-aimé a commis des crimes nombreux dans ma maison ? Les chairs saintes des victimes enlèveront-elles tes malices, dans lesquelles tu te glorifies ? (11:15) 16 Olivier fertile, beau, chargé de fruits, gracieux, tel est le nom que le Seigneur t’a donné ; au bruit de sa parole un grand feu s’est mis dans cet arbre, et ses branches ont été brûlées. (11:16) 17 Le Seigneur des armées, qui t’avait planté, a prononcé l’arrêt de malheur contre toi, à cause des maux que la maison d’Israël et la maison de Juda ont commis pour m’irriter, en faisant des libations à Baal. (11:17) 18 Mais vous, Seigneur, vous m’avez instruit, et j’ai connu ; vous m’avez découvert leurs desseins. (11:18) 19 Et moi j’étais comme un agneau plein de douceur, qu’on porte à la boucherie, et je ne connaissais pas les projets qu’ils avaient formés contre moi, en disant : Mettons du bois dans son pain, exterminons-le de la terre des vivants, et qu’on ne se souvienne plus de son nom. (11:19) 20 Mais vous, Seigneur des armées, qui jugez justement, et qui sondez les reins et les cœurs, faites-moi voir votre vengeance sur eux ; car je vous ai confié ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur aux habitants d’Anathoth, qui en veulent à ma vie, et qui disent : Ne prophétise pas au nom du Seigneur, ou tu mourras de notre main ; (11:21) 22 c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées : Je les châtierai ; les jeunes gens mourront par le glaive, leurs fils et leurs filles mourront de faim. (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux, car je ferai venir le malheur sur les habitants d’Anathoth, l’année où je les châtierai. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 LA parole adressée à Jérémie par l’Éternel était ainsi conçue : (11:1) 2 « Écoutez les termes de cette alliance, et vous les redirez aux gens de Juda et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Tu leur diras : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoutera pas les termes de cette alliance, (11:3) 4 que j’ai dictée à vos ancêtres à l’époque où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de ce creuset de fer, en disant : Écoutez ma voix, conformez-vous à tous les ordres que je vous prescris, alors vous serez mon peuple et je serai votre Dieu ; (11:4) 5 de manière à accomplir le serment que j’ai fait à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela s’est réalisé aujourd’hui ! » Je répondis par ces mots : « Amen, ô Éternel ! » (11:5) 6 Et l’Éternel me dit : « Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, savoir : Écoutez les termes de cette alliance, et mettez-les à exécution ; (11:6) 7 car j’ai dûment averti vos ancêtres dès le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte jusqu’à ce jour, je les ai avertis chaque matin en disant : Écoutez ma voix ! (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ont suivi chacun les penchants de leur cœur pervers ; aussi leur ai-je appliqué toutes les clauses du contrat que je leur avais ordonné de respecter et qu’ils n’ont pas respectées. » (11:8) 9 Et l’Éternel me dit : « Il s’est formé un complot parmi les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux fautes de leurs premiers aïeux, qui avaient refusé d’obéir à mes paroles ; eux aussi s’attachent à des dieux étrangers pour les servir : la maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu l’alliance que j’avais contractée avec leurs ancêtres. » (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : « Voici, je fais fondre sur eux des calamités dont ils ne pourront s’échapper ; alors ils crieront vers moi et je ne les écouterai point. (11:11) 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem pourront aller implorer les dieux auxquels ils brûlent de l’encens ; mais ceux-ci seront impuissants à les secourir au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda ; aussi nombreux que les rues de Jérusalem sont les autels élevés par vous à un culte honteux, les autels pour encenser Baal ! (11:13) 14 Quant à toi, ne prie pas en faveur de ce peuple ; ne m’invoque ni ne me supplie pour lui, car je n’écouterai pas à l’heure où ils s’adresseront à moi à cause de leurs maux. (11:14) 15 Que vient faire mon bien-aimé dans ma maison ? Il commet des indignités en nombre ! A quoi bon cette chair consacrée qui provient de tes mains ? Quand tu fais le mal, alors tu triomphes ! (11:15) 16 Dieu t’avait dénommé « olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit », mais, au bruit d’un terrible fracas, il y a mis le feu et ses rameaux ont volé en éclats. (11:16) 17 L’Éternel-Cebaot qui t’avait planté a décrété ta ruine, causée par le mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d’Israël et la maison de Juda en m’irritant, en encensant Baal. (11:17) 18 L’Éternel m’a instruit ; je sais, depuis que tu m’as rendu témoin de leurs œuvres, (11:18) 19 que j’étais, moi, semblable à une brebis docile qu’on mène à l’abattoir ; ce que je ne savais pas, c’est que c’était contre moi qu’ils formaient de mauvais desseins : « Allons, détruisons l’arbre dans sa sève, extirpons-le de la terre des vivants, et que son nom ne soit plus mentionné ! » (11:19) 20 Mais l’Éternel-Cebaot est un Juge intègre, sondant les reins et le cœur : je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que je confie ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel-Cebaot au sujet des gens d’Anatot qui en veulent à ta vie et te disent : « Ne prophétise plus au nom de l’Éternel, si tu ne veux pas mourir de notre main ! » (11:21) 22 Oui, ainsi parle l’Éternel-Cebaot : « Je vais sévir contre eux : les jeunes gens périront par le glaive, leurs fils et leurs filles périront par la famine. (11:22) 23 Il ne leur demeurera aucun reste, quand je ferai arriver la catastrophe sur les gens d’Anatot, l’année de leur châtiment. » (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : (11:1) 2 Écoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! (11:2) 3 Dis-leur : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance, (11:3) 4 Que j’ai prescrite à vos pères, Le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, De la fournaise de fer, en disant : Écoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai ; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu, (11:4) 5 Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis : Amen, Éternel ! (11:5) 6 L’Éternel me dit : Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant : Écoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique ! (11:6) 7 Car j’ai averti vos pères, Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte Jusqu’à ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant : Écoutez ma voix ! (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais cœur ; Alors j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 L’Éternel me dit : Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, Qui ont refusé d’écouter mes paroles, Et ils sont allés après d’autres dieux, pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, Que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d’autels aux idoles, D’autels pour offrir de l’encens à Baal... (11:13) 14 Et toi, n’intercède pas en faveur de ce peuple, N’élève pour eux ni supplications ni prières ; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m’invoqueront à cause de leur malheur. (11:14) 15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes ! (11:15) 16 Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés. (11:16) 17 L’Éternel des armées, qui t’a planté, Appelle sur toi le malheur, À cause de la méchanceté de la maison d’Israël et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m’irriter, en offrant de l’encens à Baal. (11:17) 18 L’Éternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) 19 J’étais comme un agneau familier qu’on mène à la boucherie, Et j’ignorais les mauvais desseins qu’ils méditaient contre moi : Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! (11:19) 20 Mais l’Éternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel contre les gens d’Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent : Ne prophétise pas au nom de l’Éternel, Ou tu mourras de notre main ! (11:21) 22 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées : Voici, je vais les châtier ; Les jeunes hommes mourront par l’épée, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Aucun d’eux n’échappera ; Car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, L’année où je les châtierai. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes : (11:1) 2 Entendez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 que j’ai prescrites à vos pères, au jour où je les ai fait sortir de la terre d’Égypte, de la fournaise à fer, en leur disant : Écoutez ma voix et faites ces choses, selon tout ce que je vous commanderai, et vous serez mon peuple et moi je serai votre Dieu, (11:4) 5 afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela se voit aujourd’hui. Et je répondis : “ Oui ! Yahweh ! ˮ (11:5) 6 Et Yahweh me dit : Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant : Écoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique. (11:6) 7 Car j’ai instamment averti vos pères depuis le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte jusqu’à ce jour ; je les ai sans cesse avertis, en disant : Écoutez ma voix. (11:7) 8 Et ils n’ont ni écouté ni prêté l’oreille ; chacun d’eux a marché selon l’opiniâtreté de son mauvais cœur. Et j’ai exécuté sur eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avait prescrit d’observer, et qu’ils n’ont pas observée. (11:8) 9 Yahweh me dit : Il s’est trouvé une conjuration chez les hommes de Juda, et chez les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères qui ont refusé d’écouter mes paroles, et ils sont allés après d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance que j’avais conclue avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici que je vais amener sur eux des malheurs, dont ils ne pourront sortir ; et, s’ils crient vers moi, je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens ; mais ces dieux ne les sauveront sûrement pas, au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car aussi nombreux que tes villes, sont tes dieux, ô Juda, et aussi nombreux que les rues de Jérusalem, sont les autels que vous avez dressés à une infâme idole, les autels que vous avez dressés pour encenser Baal. (11:13) 14 Et toi, n’intercède pas pour ce peuple, et n’élève point en leur faveur de supplication ni de prière ; car je n’écouterai point lorsqu’ils m’invoqueront, au temps de leur malheur. (11:14) 15 Qu’est-ce que ma bien-aimée a à faire dans ma maison ? Des fourberies ? Est-ce que les vœux et la chair sacrée enlèveront de dessus toi tes malheurs, que tu puisses te livrer à l’allégresse ? (11:15) 16 Olivier verdoyant, orné de beaux fruits : c’est le nom que t’avait donné Yahweh. Au bruit d’un grand fracas, il y met le feu, et ses rameaux sont brisés. (11:16) 17 Yahweh des armées, qui t’avait planté, a décrété le malheur contre toi, à cause du crime de la maison d’Israël et de la maison de Juda, qu’ils ont commis pour m’irriter, en encensant Baal. (11:17) 18 Yahweh m’en a informé, et je l’ai su ;... alors vous m’avez fait connaître leurs œuvres ! (11:18) 19 Moi, j’étais comme un agneau familier, qu’on mène à la boucherie, et je ne savais qu’ils formaient des desseins contre moi : “ Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! ˮ (11:19) 20 Mais Yahweh des armées juge avec justice ; il sonde les reins et les cœurs ; je verrai la vengeance que vous tirerez d’eux, car c’est à vous que j’ai confié ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh au sujet des hommes d’Anathoth qui en veulent à ta vie et qui disent : “ Ne prophétise pas au nom de Yahweh, si tu ne veux mourir de notre main ! ˮ (11:21) 22 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées : Je vais les punir ; les jeunes hommes mourront par l’épée ; leurs fils et leurs filles mourront de faim. (11:22) 23 Aucun d’eux n’échappera ; car j’amènerai le malheur sur les hommes d’Anathoth, l’année où je les visiterai. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé : (11:1) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance ; vous les direz aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Tu leur diras : Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël. Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance (11:3) 4 que j’ai prescrite à vos pères le jour où je les tirai du pays d’Egypte, de cette fournaise pour le fer. Je leur dis : Ecoutez ma voix et conformez-vous à tout ce que je vous ordonne ; alors vous serez mon peuple et moi je serai votre Dieu, (11:4) 5 pour accomplir le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner une terre qui ruisselle de lait et de miel, comme c’est le cas aujourd’hui même. Et je répondis : Amen, Yahvé ! (11:5) 6 Et Yahvé me dit : Dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem, proclame toutes ces paroles en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les. (11:6) 7 Car j’ai instamment averti vos pères, quand je les fis monter du pays d’Egypte, et jusqu’aujourd’hui même, sans me lasser je les ai avertis en disant : Ecoutez ma voix ! (11:7) 8 Or on n’a pas écouté ni prêté l’oreille ; chacun a suivi l’obstination de son cœur mauvais. Alors j’ai accompli contre eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont pas observées. (11:8) 9 Yahvé me dit : On s’est vraiment donné le mot chez les gens de Juda et chez les habitants de Jérusalem ! (11:9) 10 Ils sont retournés aux fautes de leurs pères qui refusèrent d’écouter mes paroles : les voilà, eux aussi, à la suite d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j’avais conclue avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé : Voici, je vais leur amener un malheur auquel ils ne pourront échapper ; ils crieront vers moi et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux qu’ils encensent, mais ces dieux ne pourront absolument pas les sauver au temps de leur malheur ! (11:12) 13 Car aussi nombreux que tes villes, sont tes dieux, ô Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez érigé d’autels pour la Honte, des autels qui fument pour Baal ! (11:13) 14 Quant à toi, n’intercède pas pour ce peuple-là, n’élève en leur faveur ni plainte ni prière. Car je ne veux pas écouter, quand ils crieront vers moi à cause de leur malheur ! (11:14) 15 Que vient faire en ma Maison ma bien-aimée ? Elle a accompli ses mauvais desseins. Est-ce que les vœux et la viande sacrée te débarrasseront de ton mal, pour que tu puisses exulter ? (11:15) 16 « Olivier verdoyant orné de fruits superbes », ainsi Yahvé t’avait nommée. Avec un bruit fracassant il y a mis le feu, ses rameaux sont atteints. (11:16) 17 Et Yahvé Sabaot qui t’avait plantée a décrété contre toi le malheur à cause du mal que se sont fait la maison d’Israël et la maison de Juda en m’irritant, en encensant Baal. (11:17) 18 Yahvé me l’a fait savoir et je l’ai su ; tu m’as alors montré leurs agissements. (11:18) 19 Et moi, comme un agneau confiant qu’on mène à l’abattoir, j’ignorais qu’ils tramaient contre moi des machinations : « Détruisons l’arbre dans sa vigueur, arrachons-le de la terre des vivants, qu’on ne se souvienne plus de son nom ! » (11:19) 20 Yahvé Sabaot, qui juges avec justice, qui scrutes les reins et les cœurs, je verrai ta vengeance contre eux, car c’est à toi que j’ai exposé ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi, ainsi parle Yahvé Sabaot contre les gens d’Anatot qui en veulent à ma vie et qui me disent : « Tu ne prophétiseras pas au nom de Yahvé, sinon tu mourras de notre main » - (11:21) 22 c’est pourquoi, ainsi parle Yahvé : Voici que je vais les visiter. Leurs jeunes gens mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles par la famine. (11:22) 23 Il n’en restera aucun quand j’amènerai le malheur sur les gens d’Anatot, l’année de leur châtiment. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Eternel, en ces mots : (11:1) 2 Ecoutez les paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! (11:2) 3 Dis-leur : Ainsi parle l’Eternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance, (11:3) 4 Que j’ai prescrite à vos pères, Le jour où je les ai fait sortir du pays d’Egypte, De la fournaise de fer, en disant : Ecoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai ; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu, (11:4) 5 Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis : Amen, Eternel ! (11:5) 6 L’Eternel me dit : Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique ! (11:6) 7 Car j’ai averti vos pères, Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d’Egypte Jusqu’à ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant : Ecoutez ma voix ! (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, Ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais cœur ; Alors j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, Que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée. (11:8) 9 L’Eternel me dit : Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, Qui ont refusé d’écouter mes paroles, Et ils sont allés après d’autres dieux, pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, Que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 C’est pourquoi ainsi parle l’Eternel : Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, Et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, Autant vous avez dressé d’autels aux idoles, D’autels pour offrir de l’encens à Baal… (11:13) 14 Et toi, n’intercède pas en faveur de ce peuple, N’élève pour eux ni supplications ni prières ; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m’invoqueront à cause de leur malheur. (11:14) 15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes ! (11:15) 16 Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t’avait donné l’Eternel ; Au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés. (11:16) 17 L’Eternel des armées, qui t’a planté, Appelle sur toi le malheur, A cause de la méchanceté de la maison d’Israël et de la maison de Juda, Qui ont agi pour m’irriter, en offrant de l’encens à Baal. (11:17) 18 L’Eternel m’en a informé, et je l’ai su ; Alors tu m’as fait voir leurs œuvres. (11:18) 19 J’étais comme un agneau familier qu’on mène à la boucherie, Et j’ignorais les mauvais desseins qu’ils méditaient contre moi : Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! (11:19) 20 Mais l’Eternel des armées est un juste juge, Qui sonde les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie ma cause. (11:20) 21 C’est pourquoi ainsi parle l’Eternel contre les gens d’Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent : Ne prophétise pas au nom de l’Eternel, Ou tu mourras de notre main ! (11:21) 22 C’est pourquoi ainsi parle l’Eternel des armées : Voici, je vais les châtier ; Les jeunes hommes mourront par l’épée, Leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Aucun d’eux n’échappera ; Car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, L’année où je les châtierai. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 La parole qui vint à Jérémie de la part de Jéhovah, disant : (11:1) 2 “ Entendez les paroles de cette alliance. “ Et tu devras les dire aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, (11:2) 3 et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit Jéhovah le Dieu d’Israël : “ Maudit est l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 que j’ai ordonnées à vos ancêtres le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, du four à fondre le fer, en disant : ‘ Obéissez à ma voix, et vous devrez faire les choses selon tout ce que je vous ordonne ; et vraiment vous deviendrez mon peuple, et moi je deviendrai votre Dieu, (11:4) 5 afin d’accomplir le serment que j’ai juré à vos ancêtres, de leur donner le pays ruisselant de lait et de miel, comme en ce jour. ’ ” ’ ” Alors je répondis et dis : “ Amen, ô Jéhovah ! ” (11:5) 6 Jéhovah me dit encore : “ Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant : ‘ Entendez les paroles de cette alliance, et vous devrez les pratiquer. (11:6) 7 Car j’ai averti solennellement vos ancêtres le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte, et jusqu’à ce jour, me levant de bonne heure et avertissant, en disant : “ Obéissez à ma voix. ” (11:7) 8 Or ils n’ont pas écouté ni incliné leur oreille, mais ils marchaient chacun dans l’obstination de leur cœur mauvais ; et ainsi j’ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance que je [leur] avais ordonné de pratiquer, mais qu’ils n’ont pas pratiquées. ’ ” (11:8) 9 Puis Jéhovah me dit : “ Il s’est trouvé une conspiration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux fautes de leurs ancêtres, les premiers, qui ont refusé d’obéir à mes paroles, mais qui eux [aussi] ont marché à la suite d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j’avais conclue avec leurs ancêtres. (11:10) 11 C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Voici que je fais venir sur eux un malheur dont ils ne pourront sortir ; oui, ils m’appelleront à l’aide, mais je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Et il faudra que les villes de Juda et les habitants de Jérusalem aillent appeler à l’aide les dieux pour lesquels ils font de la fumée sacrificielle, mais qui ne leur apporteront nullement le salut au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car tes dieux sont devenus aussi nombreux que tes villes, ô Juda ; et vous avez mis pour la chose honteuse des autels aussi nombreux que les rues de Jérusalem, des autels pour faire de la fumée sacrificielle pour Baal. ’ (11:13) 14 “ Et quant à toi, ne prie pas en faveur de ce peuple, n’élève en leur faveur ni cri suppliant ni prière, car je n’écouterai pas au temps où ils crieront vers moi au sujet de leur malheur. (11:14) 15 “ Qu’est-ce que mon bien-aimé a [donc] à faire dans ma maison, pour que beaucoup d’entre eux fassent cette chose, le projet [mauvais] ? Et avec de la chair sainte [la] feront-ils passer de dessus toi, quand [viendra] ton malheur ? À cette époque-là exulteras-tu ? (11:15) 16 ‘ Olivier luxuriant, beau par le fruit [et] par la forme ’, c’est le nom dont t’a appelée Jéhovah. Au bruit des grands cris, il a allumé un incendie contre elle, et ils ont brisé ses branches. (11:16) 17 “ Et Jéhovah des armées lui-même, Celui qui t’ a plantée, a prononcé contre toi un malheur, à cause du mal que la maison d’Israël et la maison de Juda ont commis chez elles pour m’offenser, en faisant de la fumée sacrificielle pour Baal. ” (11:17) 18 Et Jéhovah lui-même m’a renseigné pour que je [le] sache. À cette époque-là tu m’as fait voir leurs manières d’agir. (11:18) 19 Et j’étais comme un agneau, un intime, qui est mené à l’abattage, et je ne savais pas que c’était contre moi qu’ils méditaient des projets : “ Supprimons l’arbre avec sa nourriture, et retranchons-le du pays des vivants, pour qu’on ne se souvienne plus de son nom. ” (11:19) 20 Mais Jéhovah des armées juge avec justice ; il examine les reins et le cœur. Oh ! que je voie ta vengeance sur eux, car c’est à toi que j’ai révélé mon procès ! (11:20) 21 C’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah contre les hommes d’Anathoth qui cherchent ton âme, en disant : “ Tu ne dois pas prophétiser au nom de Jéhovah, afin de ne pas mourir de notre main ” ; (11:21) 22 c’est pourquoi voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : “ Voici que je m’occupe d’eux. Les jeunes gens mourront par l’épée. Leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Et pour eux il n’y aura pas même un reste, car je ferai venir le malheur sur les hommes d’Anathoth, l’année où l’on s’occupera d’eux. ” (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Voici la parole de l’Eternel adressée à Jérémie par l’Eternel. (11:1) 2 « Ecoutez les paroles de cette alliance ! Tu les répéteras aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem (11:2) 3 et tu leur diras : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 celle que j’ai prescrite à vos ancêtres le jour où je les ai fait sortir d’Egypte, de la fournaise où l’on fait fondre le fer, en disant : Ecoutez ma voix et faites tout ce que je vous ordonnerai, alors vous serez mon peuple et je serai votre Dieu. (11:4) 5 Ainsi, j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel comme, vous pouvez le constater, c’est le cas aujourd’hui.’ » J’ai répondu : « Amen, Eternel ! » (11:5) 6 L’Eternel m’a dit : « Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem : ‘Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique ! (11:6) 7 En effet, j’ai plus qu’assez averti vos ancêtres, depuis le jour où je les ai fait sortir d’Egypte jusqu’à aujourd’hui. Je les ai avertis inlassablement en disant : Ecoutez ma voix ! (11:7) 8 mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille. Ils ont persévéré, chacun, dans les penchants de leur cœur mauvais. Alors j’ai fait en sorte que toutes les paroles de cette alliance s’accomplissent contre eux, ces paroles que je leur avais ordonné de mettre en pratique et qu’ils n’ont pas mises en pratique.’ » (11:8) 9 L’Eternel m’a dit : « Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux fautes de leurs ancêtres, qui ont refusé d’écouter mes paroles et qui ont suivi d’autres dieux pour les servir. La communauté d’Israël et celle de Juda ont violé mon alliance, celle que j’avais conclue avec leurs ancêtres. (11:10) 11 C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je vais faire venir sur eux un malheur dont ils ne pourront s’extirper. Ils crieront vers moi, et je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux en l’honneur desquels ils font brûler de l’encens, mais ceux-ci ne les sauveront absolument pas quand ils seront dans le malheur. (11:12) 13 Oui, tu as autant de dieux que de villes, Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez dressé d’autels dédiés à la honte, d’autels pour faire brûler de l’encens en l’honneur de Baal. (11:13) 14 Quant à toi, n’intercède pas pour ce peuple, ne fais entendre ni supplications ni prières pour eux, parce que je n’écouterai pas quand ils feront appel à moi à cause de leur malheur. (11:14) 15 Que viendrait faire mon bien-aimé dans mon temple, alors qu’on s’y livre à de nombreuses manigances ? Qu’on enlève la viande sacrée de chez toi, puisque c’est quand tu fais le mal que tu éprouves de la joie ! (11:15) 16 ‘Olivier verdoyant, magnifique par l’allure de son fruit’, voilà le nom que l’Eternel t’avait donné. Dans un grand fracas, il lui a mis le feu, et ses branches ne valent plus rien. (11:16) 17 L’Eternel, le maître de l’univers, celui qui t’a planté, appelle le malheur sur toi à cause du mal que la communauté d’Israël et celle de Juda se sont fait en m’irritant, en faisant brûler de l’encens en l’honneur de Baal. » (11:17) 18 L’Eternel me l’a fait savoir, et je l’ai su. « A ce moment-là, tu m’as fait voir leurs agissements. (11:18) 19 J’étais comme un agneau confiant qu’on conduit à l’abattoir, j’ignorais les projets qu’ils avaient formés contre moi : ‘Détruisons l’arbre avec son fruit ! Supprimons-le de la terre des vivants et qu’on ne se souvienne plus de son nom !’ (11:19) 20 Mais l’Eternel, le maître de l’univers, est un juste juge qui examine les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, car c’est à toi que j’ai confié ma cause. » (11:20) 21 « C’est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel au sujet des habitants d’Anathoth qui en veulent à ta vie et qui disent : ‘Ne prophétise pas au nom de l’Eternel, sinon tu mourras de nos mains’, (11:21) 22 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Je vais intervenir contre eux. Les jeunes hommes mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Il n’y aura aucun survivant, car je ferai venir le malheur sur les habitants d’Anathoth, l’année où j’interviendrai contre eux. » (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Voici les paroles que Jéhovah adressa à Jérémie. Il lui dit : (11:1) 2 « Que tout le monde écoute les conditions de cette alliance ! « Fais-les connaître aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem. (11:2) 3 Dis-leur : “Voici ce que dit Jéhovah, le Dieu d’Israël : ‘Maudit est l’homme qui n’obéit pas aux conditions de cette alliance, (11:3) 4 que j’ai ordonné à vos ancêtres de respecter le jour où je les ai fait sortir d’Égypte, du four à fondre le fer. Je leur ai dit : “Obéissez-moi et faites tout ce que je vous ordonne. Alors vous, vous deviendrez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu, (11:4) 5 pour que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos ancêtres. Car j’avais promis de les faire habiter dans le pays où coulent le lait et le miel, et n’est-ce pas le cas aujourd’hui ? ”’” » Alors j’ai répondu : « Amen, ô Jéhovah ! » (11:5) 6 Jéhovah m’a dit encore : « Proclame dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem toutes ces paroles : “Écoutez les conditions de cette alliance et appliquez-les. (11:6) 7 Car depuis le jour où j’ai fait sortir vos ancêtres d’Égypte jusqu’à aujourd’hui, je les ai avertis solennellement. J’ai essayé encore et encore de les convaincre, en leur disant : ‘Obéissez-moi.’ (11:7) 8 Mais ils n’ont pas écouté ni prêté l’oreille. Au contraire, chacun d’eux a continué de suivre avec obstination ses mauvais penchants. Je leur ai donc fait subir tout ce que disait l’alliance que je leur avais ordonné de respecter et qu’ils ont refusé d’appliquer.” » (11:8) 9 Puis Jéhovah m’a dit : « Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem se sont mis d’accord pour se rebeller contre moi. (11:9) 10 Ils ont répété les fautes que leurs ancêtres avaient commises il y a longtemps, quand ils avaient refusé d’obéir à mes paroles. Eux aussi ont obéi à d’autres dieux et les ont servis. Le peuple d’Israël et le peuple de Juda ont rompu l’alliance que j’avais faite avec leurs ancêtres. (11:10) 11 Voici donc ce que dit Jéhovah : “Je vais faire venir sur eux un malheur auquel ils ne pourront pas échapper. Quand ils m’appelleront à l’aide, je ne les écouterai pas. (11:11) 12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem se tourneront vers les dieux auxquels ils offrent des sacrifices, et ils les appelleront à l’aide, mais ces dieux ne les sauveront en aucun cas au temps de leur malheur. (11:12) 13 Car tes dieux sont devenus aussi nombreux que tes villes, ô Juda, et tu as construit pour la chose honteuse autant d’autels qu’il y a de rues dans Jérusalem, des autels pour offrir des sacrifices à Baal.” (11:13) 14 « Quant à toi, ne prie pas en faveur de ce peuple. Ne m’appelle pas à l’aide et ne me prie pas en leur faveur, car je n’écouterai pas quand ils me supplieront à cause de leur malheur. (11:14) 15 De quel droit mon peuple bien-aimé est-il dans ma maison, alors qu’ils sont si nombreux à exécuter des projets ignobles ? Pourront-ils empêcher le malheur de venir sur toi en offrant de la viande sainte ? Te réjouiras-tu alors ? (11:15) 16 “Olivier robuste, bel arbre portant de beaux fruits”, c’est ainsi que Jéhovah t’appelait autrefois. Dans un grondement puissant, il a mis le feu à l’arbre, et on a cassé ses branches. (11:16) 17 « Jéhovah des armées, celui qui t’a planté, a annoncé qu’un malheur viendrait sur toi, ô peuple de Juda, à cause du mal que vous avez commis, toi et le peuple d’Israël, quand vous m’avez offensé en offrant des sacrifices à Baal. » (11:17) 18 « Jéhovah, tu m’as renseigné pour que je sache. À cette époque-là, tu m’as fait voir ce qu’ils faisaient. (11:18) 19 J’étais comme un agneau docile qu’on mène à l’abattage. Je ne savais pas qu’ils complotaient contre moi : “Détruisons l’arbre avec ses fruitset supprimons-le du pays des vivants, pour qu’on ne se souvienne plus de son nom.” (11:19) 20 Mais Jéhovah des armées juge avec justice ; il examine le cœur et les pensées les plus secrètes. Permets-moi de voir ta vengeance contre eux, car c’est à toi que j’ai confié mon procès. » (11:20) 21 Voici donc ce que dit Jéhovah au sujet des hommes d’Anatoth qui cherchent à te tuer et qui te disent : « Arrête de prophétiser au nom de Jéhovah, sinon nous te tuerons ! » (11:21) 22 Voici ce que dit Jéhovah des armées : « Je vais leur demander des comptes. Les jeunes hommes mourront par l’épée, et leurs fils et leurs filles mourront par la famine. (11:22) 23 Il ne restera pas un seul survivant, car je ferai venir le malheur sur les hommes d’Anatoth, l’année où je leur demanderai des comptes. » (11:23) | Jérémie 11:1-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 La parole qui vint à Jérémie, de la part du SEIGNEUR, disant, (11:1) 2 Entendez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Judah et aux habitants de Jérusalem : (11:2) 3 Et tu leur diras : Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas les paroles de cette alliance, (11:3) 4 Que je commandai à vos pères le jour où je les fit sortir du pays d’Égypte, de la fournaise de fer, disant, Obéissez ma voix, et faites-les choses selon tout ce que je vous commande : ainsi vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu : (11:4) 5 Afin que je puisse accomplir le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme il parait aujourd’hui. Puis je répondis et dis : Ainsi soit-il, ô SEIGNEUR. (11:5) 6 Puis le SEIGNEUR me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Judah et dans les rues de Jérusalem, disant, Entendez les paroles de cette alliance, et faites-les. (11:6) 7 Car j’ai protesté expressément à vos pères, au jour où je les fit monter hors du pays d’Égypte, même jusqu’à ce jour, me levant de bonne heure et protestant, disant, Obéissez à ma voix. (11:7) 8 Mais ils n’ont pas obéi, et n’ont pas incliné leur oreille : mais ils ont marché chacun selon l’imagination de son mauvais cœur, Par conséquent je ferai venir sur eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais commandé de faire et qu’ils n’ont pas faite. (11:8) 9 Et le SEIGNEUR me dit : Il y a une conspiration parmi les hommes de Judah et parmi les habitants de Jérusalem. (11:9) 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs ancêtres qui ont refusé d’entendre mes paroles, et ils sont allés après d’autres dieux pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Judah ont rompu mon alliance, que j’avais faite avec leurs pères. (11:10) 11 ¶ Par conséquent, ainsi dit le SEIGNEUR, Voici, je vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront s’échapper : et ils auront beau crier vers moi, je ne leur prêterai pas attention. (11:11) 12 Et les villes de Judah et les habitants de Jérusalem s’en iront, et crieront aux dieux auxquels ils offrent de l’encens : mais ils ne les sauveront pas du tout au temps de leur détresse. (11:12) 13 Car selon le nombre de tes villes sont tes dieux, ô Judah, et selon le nombre des rues de Jérusalem, vous avez dressé des autels à cette honteuse chose, c’est-à-dire des autels pour brûler de l’encens à Baal. (11:13) 14 Par conséquent ne prie pas pour ce peuple, n’élève pas non plus pour eux ni cri, ni prière : car je ne les entendrai pas, lorsqu’ils crieront vers moi à cause de leur détresse. (11:14) 15 Qu’est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, puisqu’elle se livre avec beaucoup, à l’impudicité, et la sainte chair est passée loin de toi ? Lorsque tu fais mal, alors tu te réjouis. (11:15) 16 Le SEIGNEUR appelait ton nom : Un olivier verdoyant, beau, et d’un fruit attrayant : mais au bruit d’un grand tumulte il y a allumé le feu, et ses branches sont cassées. (11:16) 17 Car le SEIGNEUR des armées, qui te planta, a prononcé le mal contre toi, pour le mal de la maison d’Israël et de la maison de Judah, qu’ils ont fait contre eux-mêmes pour me provoquer à la colère en offrant de l’encens à Baal. (11:17) 18 ¶ Et le SEIGNEUR m’en a donné la connaissance, et je le sais : alors tu me montras leurs agissements. (11:18) 19 Mais moi, comme un agneau ou un bœuf qui est mené à l’abattoir, et je ne savais pas qu’ils avaient inventé des desseins contre moi, disant, Détruisons l’arbre avec son fruit, et retranchons-le de la terre des vivants, afin qu’on ne se souvienne plus de son nom. (11:19) 20 Mais toi, ô SEIGNEUR des armées, qui juges droitement, qui sondes les reins et le cœur, fais que je voie ta vengeance sur eux : car je t’ai exposé ma cause. (11:20) 21 Par conséquent, ainsi dit le SEIGNEUR au sujet des hommes d’Anathoth, qui cherchent ta vie, disant, Ne prophétise pas au nom du SEIGNEUR, afin que tu ne meures pas par notre main : (11:21) 22 Par conséquent ainsi dit le SEIGNEUR des armées, Voici, je vais les punir : les jeunes hommes mourront par l’épée : leurs fils et leurs filles mourront par la famine : (11:22) 23 Et il ne restera rien d’eux : car je ferai venir le mal sur les hommes d’Anathoth, c’est-à-dire l’année de leur visitation. (11:23) | Jérémie 11:1-23 |