Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 L’Esprit du Seigneur l’Éternel est sur moi, c’est pourquoi l’Éternel m’a oint pour évangéliser aux débonnaires, il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour publier aux captifs la liberté, et aux prisonniers l’ouverture de la prison. (61:1)
2 Pour publier l’an de la bienveillance de l’Éternel, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui mènent deuil ; (61:2)
3 Pour annoncer à ceux de Sion qui mènent deuil, que la magnificence leur sera donnée au lieu de la cendre ; l’huile de joie au lieu du deuil ; le manteau de louange au lieu de l’esprit d’accablement ; tellement qu’on les appellera les chênes de la justice, et la plante de l’Éternel, pour s’y glorifier. (61:3)
4 Et ils rebâtiront ce qui aura été dès longtemps désert, ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés, et ils renouvelleront les villes désertes, et les choses désolées d’âge en âge. (61:4)
5 Et les étrangers s’y tiendront, et paîtront vos brebis, et les enfants de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés les Sacrificateurs de l’Éternel, et on vous nommera les Ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de la honte que vous avez eue [les nations en auront] le double, et elles crieront tout haut [que] la confusion est leur portion ; c’est pourquoi ils posséderont le double en leur pays, [et] auront une joie éternelle. (61:7)
8 Car je suis l’Éternel, qui aime le jugement, [et] qui hais la rapine pour l’holocauste ; j’établirai leur œuvre dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Et leur race sera connue entre les nations, et ceux qui seront sortis d’eux, [seront connus] parmi les peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que l’Éternel aura bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai extrêmement en l’Éternel, et mon âme s’égayera en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, et m’a couvert du manteau de la justice, comme un époux qui se pare de magnificence, et comme une épouse qui s’orne de ses joyaux. (61:10)
11 Car comme la terre pousse son germe, et comme un jardin fait germer les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur l’Éternel fera germer la justice, et la louange en la présence de toutes les nations. (61:11)
Ésaïe
61:1-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 The Spirit of the Lord GOD is upon me ; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek ; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound ; (61:1)
2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God ; to comfort all that mourn ; (61:2)
3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness ; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. (61:3)
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. (61:4)
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. (61:5)
6 But ye shall be named the Priests of the LORD : men shall call you the Ministers of our God : ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. (61:6)
7 For your shame ye shall have double ; and for confusion they shall rejoice in their portion : therefore in their land they shall possess the double : everlasting joy shall be unto them. (61:7)
8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering ; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. (61:8)
9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people : all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. (61:9)
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God ; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. (61:10)
11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth ; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. (61:11)
Isaiah
61:1-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur l’Eternel est sur moi ; c’est pourquoi l’Eternel m’a oint pour évangéliser aux débonnaires, il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour publier aux captifs la liberté, et aux prisonniers l’ouverture de la prison ; (61:1)
2 Pour publier l’année de la bienveillance de l’Eternel, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil ; (61:2)
3 Pour proposer à ceux de Sion qui pleurent, que la magnificence leur sera donnée au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un manteau de louange au lieu d’un esprit affligé ; tellement qu’on les appellera les chênes de justice, et le plant de l’Eternel pour le glorifier. (61:3)
4 Et ils rebâtiront ce qui aura été désert long-temps, ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés, et ils renouvelleront les villes abandonnées, et ce qui était désolé depuis long-temps. (61:4)
5 Et les étrangers s’y tiendront, et ils paîtront vos brebis ; et les enfans de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l’Eternel, et on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de la honte que vous avez eue, les nations en auront le double, et elles publieront que la confusion est leur portion. Ainsi vous posséderez le double en leur pays, et vous y aurez une joie éternelle. (61:7)
8 Car je suis l’Eternel, qui aime la justice, et qui hais la rapine pour l’holocauste. J établirai leurs œuvres dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Et leur race sera connue parmi les nations, et ceux qui seront sortis d’eux seront connus parmi les peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que l’Eternel aura bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai en l’Eternel, et mon âme s’égaiera en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtemens de salut, et m’a couvert du manteau de la justice, comme un époux qui se pare avec magnificence, et comme une épouse qui s’orne de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre pousse son germe, et comme un jardin fait germer les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur l’Eternel fera germer la justice et la louange, en présence de toutes les nations. (61:11)
Esaïe
61:1-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 L’Esprit du Seigneur, l’Eternel, est sur moi, parce que l’Eternel m’a oint pour porter une bonne nouvelle aux malheureux, qu’il m’a envoyé pour guérir les cœurs brisés, pour proclamer la liberté aux captifs et aux prisonniers l’ouverture des cachots, (61:1)
2 pour annoncer une année des grâces de l’Eternel, et un jour des vengeances de notre Dieu, (61:2)
3 pour consoler tous les affligés, pour présenter aux affligés de Sion et leur donner un diadème au lieu de la cendre, une huile de réjouissance au lieu du deuil, un manteau éclatant au lieu d’un esprit éteint, afin qu’on les nomme Térébinthes de la justice, plant de l’Eternel à sa gloire. (61:3)
4 On bâtit sur les décombres anciens, et on relève les ruines d’autrefois, on renouvelle les villes ravagées, dévastées depuis des âges. (61:4)
5 Et des étrangers sont à vos ordres et ils font paître vos troupeaux, et des enfants du dehors sont vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, on vous appelle sacrificateurs de l’Eternel, on vous nomme ministres de notre Dieu. Vous vous nourrissez de l’opulence des nations, et vous êtes substitués à leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre opprobre vous aurez double part, au lieu d’ignominie ils exalteront leur sort : aussi dans leur pays leur portion sera double, une éternelle joie leur est assurée. (61:7)
8 Car moi, l’Eternel, j’aime ce qui est juste, et j’abhorre la rapine coupable, et je leur donnerai fidèlement leur salaire et leur accorderai une alliance éternelle ; (61:8)
9 et leur race sera illustre parmi les nations et leurs rejetons entre les peuples ; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, car ils sont une race que bénit l’Eternel. (61:9)
10 « L’Eternel est ma joie, mon Dieu est l’allégresse de mon âme, car Il me revêt de vêtements de salut, Il m’enveloppe d’un manteau de justice, comme le fiancé ajuste une tiare, et comme la fiancée se pare de ses joyaux. » (61:10)
11 Car, ainsi que la terre produit ses bourgeons, et qu’un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur, l’Eternel, fait germer la justice et la louange à la face de toutes les nations. (61:11)
Ésaïe
61:1-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 L’ESPRIT du Seigneur s’est reposé sur moi, parce que le Seigneur m’a rempli de son onction : il m’a envoyé pour annoncer sa parole à ceux qui sont doux, pour guérir ceux qui ont le coeur brisé ; pour prêcher la grâce aux captifs, et la liberté à ceux qui sont dans les chaînes ; (61:1)
2 pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler ceux qui pleurent ; (61:2)
3 pour avoir soin de ceux de Sion qui sont dans les larmes ; pour leur donner une couronne au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu des larmes, et un vêtement de gloire au lieu d’un esprit affligé : et il y aura dans elle des hommes puissants en justice, qui seront des plantes du Seigneur pour lui rendre gloire. (61:3)
4 Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis plusieurs siècles ; ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, où il n’y avait eu qu’une solitude pendant plusieurs âges. (61:4)
5 Les étrangers viendront, et seront les pasteurs de vos troupeaux ; et les enfants des étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais pour vous, vous serez appelés les Prêtres du Seigneur ; vous serez nommés les Ministres de notre Dieu ; vous nous nourrirez des richesses des nations, et leur grandeur servira à votre gloire. (61:6)
7 Au lieu de la double confusion dont vous rougissiez, vos enfants publieront l’excellence de leur partage ; et en effet ils posséderont dans leur terre un double héritage, et seront remplis d’une joie qui ne finira jamais. (61:7)
8 Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hais les holocaustes qui viennent de rapines et de violence : j’établirai leurs oeuvres dans la vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur postérité sera connue des nations, leurs rejetons seront célèbres parmi les peuples ; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que le Seigneur a bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai avec une effusion de joie dans le Seigneur, et mon âme sera ravie d’allégresse dans mon Dieu, parce qu’il m’a revêtue des vêtements du salut, et qu’il m’a parée des ornements de la justice, comme un époux qui a la couronne sur la tête, et comme une épouse parée de toutes ses pierreries. (61:10)
11 Car comme la terre fait germer la semence, et comme un jardin fait pousser ce qu’on a planté ; ainsi le Seigneur Dieu fera germer sa justice, et fleurir sa louange aux yeux de toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur, de l’Eternel, est sur moi, parce que l’Eternel m’a oint pour annoncer une bonne nouvelles aux affligés ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté et aux prisonniers l’ouverture des cachots, (61:1)
2 pour proclamer l’année de la bienveillance de l’Eternel et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil, (61:2)
3 pour mettre à ceux de Sion qui sont dans le deuil, pour leur donner, la parure au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d’un esprit abattu, afin qu’on les appelle térébinthes de la justice, plant de l’Eternel pour qu’il s’en glorifie. (61:3)
4 Et ils rebâtiront les ruines d’autrefois, ils relèveront les anciens décombres, ils renouvelleront les villes ravagées, les décombres qui sont d’âge en âge. (61:4)
5 Et des étrangers se tiendront là et paîtront votre menu bétail, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Et vous, vous serez appelés sacrificateurs de l’Eternel, on vous nommera serviteurs de notre Dieu ; vous vous nourrirez des richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre honte [vous aurez] une double part, et [au lieu] de l’ignominie ils célébreront à grands cris leur portion ; à cause de cela ils posséderont au double dans leur terre ; ils auront une joie Eternelle. (61:7)
8 Car je suis l’Eternel, aimant le droit, haïssant la rapine criminelle , et je leur donnerai leur rétribution avec vérité, et je traiterai pour eux une alliance Eternelle. (61:8)
9 Et leur postérité sera connue parmi les nations, et ceux qui sortiront d’eux, au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront, car ils sont une race que l’Eternel bénit. (61:9)
10 Je me réjouirai vivement en l’Eternel, mon âme tressaillira en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’enveloppe d’une robe de justice, comme un époux met solennellement une parure, et comme la fiancée s’orne de ses atours. (61:10)
11 Oui, comme la terre produit son germe, et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur, l’Eternel, fera germer la justice et la louange en présence de toutes les nations. (61:11)
Ésaïe
61:1-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 L’Esprit du Seigneur s’est reposé sur moi, parce que le Seigneur m’a rempli de son onction : il m’a envoyé annoncer sa parole à ceux qui sont doux, pour guérir ceux qui ont le cœur brisé ; pour prêcher la grâce aux captifs, et la liberté à ceux qui sont dans les chaînes ; (61:1)
2 Pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler ceux qui pleurent ; (61:2)
3 Pour avoir soin de ceux de Sion qui sont dans les larmes ; pour leur donner une couronne au heu de cendre, l’huile de joie au heu de larmes, et un vêtement de gloire au heu d’un esprit affligé ; et ses habitants seront appelés des hommes puissants en justice, plantes du Seigneur pour lui rendre gloire. (61:3)
4 Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis des siècles ; ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, réduites en solitude depuis plusieurs générations. (61:4)
5 Les étrangers viendront, et seront les pasteurs de vos troupeaux ; et les fils des étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Pour vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur, vous serez nommés les ministres de notre Dieu ; vous vous nourrirez des richesses des nations, et leur grandeur servira à votre gloire. (61:6)
7 Au heu de la double confusion dont vous rougissez, vous rendrez grâces de la part qui vous est échue ; c’est pourquoi ils posséderont dans leur terre une double récompense, et leur joie ne finira jamais. (61:7)
8 Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hait les holocaustes provenant de rapines ; j’établirai leurs œuvres dans la vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur postérité sera connue des nations, leurs rejetons s’étendront parmi les peuples, et tous ceux qui les verront reconnaîtront en eux la race bénie du Seigneur. (61:9)
10 Je me réjouirai dans le Seigneur, et mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu, parce qu’il m’a revêtue des vêtements du salut, et qu’il m’a parée des ornements de la justice, comme un époux qui a la couronne sur la tête, et comme une épouse parée de pierreries. (61:10)
11 Car comme la terre fait germer la semence, et comme un jardin fait pousser ce qu’on y a planté, ainsi le Seigneur Dieu fera germer sa justice et sa gloire au milieu des nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur, l’Éternel, est sur moi, car l’Éternel m’a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers la délivrance ; (61:1)
2 Pour publier une année de grâce de l’Éternel, et un jour de vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous les affligés ; (61:2)
3 Pour accorder aux affligés de Sion, pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un vêtement de louange au lieu d’un esprit abattu, afin qu’on les appelle des térébinthes de la justice, une plantation de l’Éternel, pour servir à sa gloire. (61:3)
4 Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront d’antiques décombres, ils renouvelleront des villes ravagées, dévastées depuis longtemps. (61:4)
5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, des fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Éternel, on vous nommera serviteurs de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double ; au lieu de l’ignominie, ils seront joyeux de leur part ; ils posséderont ainsi le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle. (61:7)
8 Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, je hais la rapine avec l’iniquité ; je leur donnerai fidèlement leur récompense, et je traiterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur race sera connue parmi les nations, et leur postérité parmi les peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de l’Éternel. (61:9)
10 Je me réjouirai en l’Éternel, mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la délivrance, comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre fait éclore son germe, et comme un jardin fait pousser ses semences, ainsi le Seigneur, l’Éternel, fera germer le salut et la louange, en présence de toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — L’Esprit du Seigneur, l’Éternel, est sur moi, parce que l’Éternel m’a oint pour apporter de bonnes nouvelles aux débonnaires : il m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers l’ouverture de la prison, (61:1)
2 pour proclamer l’année de la faveur de l’Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui mènent deuil, (61:2)
3 pour mettre et donner à ceux de Sion qui mènent deuil l’ornement au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un vêtement de louange au lieu d’un esprit abattu, afin qu’ils soient appelés térébinthes de justice, le plant de l’Éternel pour qu’il soit glorifié. (61:3)
4 Et ils bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps, ils relèveront les désolations anciennes, et ils renouvelleront les villes ruinées, les lieux désolés de génération en génération. (61:4)
5 Et les étrangers se tiendront là et paîtront vos troupeaux, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l’Éternel ; on dira de vous : les serviteurs de notre Dieu. Vous mangerez des richesses des nations, et vous vous revêtirez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre honte [vous aurez] le double ; au lieu d’être confondus, ils célébreront avec joie leur portion : c’est pourquoi, dans leur pays, ils posséderont le double, ils auront une joie éternelle. (61:7)
8 Car moi, l’Éternel, j’aime le juste jugement, je hais la rapine d’iniquité ; et je leur donnerai leur récompense avec vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Et leur semence sera connue parmi les nations, et leur postérité, au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront, qu’ils sont la semence que l’Éternel a bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai avec joie en l’Éternel, mon âme s’égayera en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert de la robe de la justice, comme un fiancé se pare de son turban et comme une fiancée s’orne de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre produit son germe et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur l’Éternel fera germer la justice et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Ésaïe
61:1-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur est sur moi, parce que le Seigneur m’a donné son onction ; il m’a envoyé pour annoncer sa parole aux doux, pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour prêcher la grâce aux captifs, et la liberté aux prisonniers ; (61:1)
2 pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui pleurent, (61:2)
3 pour accorder et pour donner à ceux de Sion qui pleurent une couronne au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un vêtement de louange au lieu d’un esprit affligé ; et il y aura en elle des hommes puissants en justice, une plantation du Seigneur pour le glorifier. (61:3)
4 Ils rempliront d’édifices les déserts séculaires, ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, dévastées pendant plusieurs générations. (61:4)
5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, et les fils des étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez la richesse des naations, et vous vous glorifierez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de la double confusion dont vous rougissiez, ils loueront leur partage, et ils posséderont ainsi le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle. (61:7)
8 Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hais la rapine dans l’holocauste ; j’établirai leur œuvre dans la vérité, et je contracterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur postérité sera connue parmi les nations, et leur race au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que le Seigneur a bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai avec effusion dans le Seigneur, et mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, et il m’a entouré des ornements de la justice, comme un époux orné d’une couronne, et comme une épouse parée de ses bijoux. (61:10)
11 Car comme la terre fait éclore son germe, et comme un jardin fait pousser sa semence, ainsi le Seigneur Dieu fera germer la justice et la louange en présence de toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 L’ESPRIT du Seigneur, de l’Éternel, repose sur moi, puisque l’Éternel m’a conféré la mission de porter un heureux message aux humbles ; il m’a délégué pour guérir les cœurs brisés, pour annoncer la liberté aux captifs et la délivrance à ceux qui sont dans les chaînes ; (61:1)
2 pour proclamer une année de grâce de la part de l’Éternel, un jour de revanche de la part de notre Dieu, pour consoler tous les affligés ; (61:2)
3 pour présenter aux affligés de Sion et leur remettre une parure remplaçant les cendres, une huile d’allégresse remplaçant le deuil, un vêtement de triomphe remplaçant l’abattement de l’esprit : alors on les appellera térébinthes du salut, plantation de l’Éternel, dont il se fait gloire. (61:3)
4 On se mettra à rebâtir les ruines antiques, à relever les décombres du passé, à restaurer les villes détruites, les éboulis des siècles écoulés. (61:4)
5 Des gens du dehors seront là pour paître vos troupeaux ; des fils d’étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Et vous, vous serez appelés prêtres de l’Éternel, on vous nommera ministres de notre Dieu. Vous jouirez de la richesse des nations et vous tirerez gloire de leur splendeur. (61:6)
7 Là où s’étalait votre honte, on sera deux fois heureux ; là où éclatait votre opprobre, on vantera son sort. Oui, dans leur pays ils auront double héritage, une joie éternelle sera leur lot. (61:7)
8 C’est que moi, l’Éternel, j’aime le droit et déteste les rapines exercées par l’injustice ; je leur rétribuerai leur œuvre avec équité et leur octroierai une alliance éternelle. (61:8)
9 Aussi leur postérité sera remarquée parmi les nations et leurs descendants parmi les peuples. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront pour une race que Dieu a bénie. (61:9)
10 Je veux me réjouir pleinement en l’Éternel, que mon âme se délecte en mon Dieu ! Car il m’a revêtu de la livrée du salut, enveloppé du manteau de la victoire : tel un fiancé orne sa tête d’un diadème, telle une jeune épouse se pare de ses joyaux. (61:10)
11 Car de même que le sol développe ses plantes, de même qu’un jardin fait germer les graines qui lui sont confiées, ainsi Dieu, l’Éternel, fera éclore le salut et la gloire à la vue de toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur, l’Éternel, est sur moi, car l’Éternel m’a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers la délivrance ; (61:1)
2 Pour publier une année de grâce de l’Éternel, et un jour de vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous les affligés ; (61:2)
3 Pour accorder aux affligés de Sion, pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un vêtement de louange au lieu d’un esprit abattu, afin qu’on les appelle des térébinthes de la justice, une plantation de l’Éternel, pour servir à sa gloire. (61:3)
4 Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront d’antiques décombres, ils renouvelleront des villes ravagées, dévastées depuis longtemps. (61:4)
5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, des fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Éternel, on vous nommera serviteurs de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double ; au lieu de l’ignominie, ils seront joyeux de leur part ; ils posséderont ainsi le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle. (61:7)
8 Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, je hais la rapine avec l’iniquité ; je leur donnerai fidèlement leur récompense, et je traiterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur race sera connue parmi les nations, et leur postérité parmi les peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de l’Éternel. (61:9)
10 Je me réjouirai en l’Éternel, mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la délivrance, comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la fiancée se pare de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre fait éclore son germe, et comme un jardin fait pousser ses semences, ainsi le Seigneur, l’Éternel, fera germer le salut et la louange, en présence de toutes les nations. (61:11)
Ésaïe
61:1-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 L’esprit du Seigneur Yahweh est sur moi, parce que Yahweh m’a oint ; il m’a envoyé porter la bonne nouvelle aux malheureux ; panser ceux qui ont le cœur brisé ; Annoncer aux captifs la liberté et aux prisonniers l’élargissement ; (61:1)
2 publier une année de grâce pour Yahweh, et un jour de vengeance pour notre Dieu ; consoler tous les affligés ; (61:2)
3 Apporter aux affligés de Sion et leur mettre un diadème au lieu de cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un manteau de fête au lieu d’un esprit abattu ; on les appellera térébinthes de justice, plantations de Yahweh pour sa gloire. (61:3)
4 Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d’autrefois ; ils restaureront les villes détruites, les décombres des âges passés. (61:4)
5 Les étrangers seront là pour paître vos troupeaux ; les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, on vous appellera prêtres de Yahweh ; on vous nommera “ ministres de notre Dieu ˮ. Vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur magnificence. (61:6)
7 Au lieu de votre honte, vous aurez double portion et au lieu de l’ignominie, ils se réjouiront de leur part ; ils posséderont ainsi double part dans leur pays ; il y aura pour eux une joie éternelle. (61:7)
8 Car moi, Yahweh, j’aime la justice ; je hais le pillage fait avec perfidie ; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je ferai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur race sera renommée parmi les nations ; et leur postérité au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de Yahweh. (61:9)
10 Je serai ravi d’allégresse en Yahweh, et mon cœur se réjouira en mon Dieu, parce qu’il m’a revêtu des vêtements du salut, et m’a couvert du manteau de la justice, comme le fiancé orne sa tête d’un diadème, comme la mariée se pare de ses joyaux. (61:10)
11 Car comme la terre fait éclore ses germes, et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur Yahweh fera germer la justice, et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 L’esprit du Seigneur Yahvé est sur moi, car Yahvé m’a donné l’onction ; il m’a envoyé porter la nouvelle aux pauvres, panser les cœurs meurtris, annoncer aux captifs la libération et aux prisonniers la délivrance, (61:1)
2 proclamer une année de grâce de la part de Yahvé et un jour de vengeance pour notre Dieu, pour consoler tous les affligés, (61:2)
3 (pour mettre aux affligés de Sion) pour leur donner un diadème au lieu de cendre, de l’huile de joie au lieu d’un vêtement de deuil, un manteau de fête au lieu d’un esprit abattu ; et on les appellera térébinthes de justice, plantation de Yahvé pour se glorifier. (61:3)
4 Ils rebâtiront les ruines antiques, ils relèveront les restes désolés d’autrefois ; ils restaureront les villes en ruines, les restes désolés des générations passées. (61:4)
5 Des étrangers se présenteront pour paître vos troupeaux, des immigrants seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés prêtres de Yahvé, on vous nommera ministres de notre Dieu. Vous vous nourrirez des richesses des nations, vous leur succéderez dans leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre honte, vous aurez double part, au lieu de l’humiliation, les cris de joie seront leur part ; aussi recevront-ils double héritage dans leur pays et auront-ils une joie éternelle. (61:7)
8 Car moi, Yahvé, qui aime le droit, qui hais le vol et l’injustice, je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur race sera célèbre parmi les nations, et leur descendance au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront comme une race que Yahvé a bénie. (61:9)
10 Je suis plein d’allégresse en Yahvé, mon âme exulte en mon Dieu, car il m’a revêtu de vêtements de salut, il m’a drapé dans un manteau de justice, comme l’époux qui se coiffe d’un diadème, comme la fiancée qui se pare de ses bijoux. (61:10)
11 Car de même que la terre fait éclore ses germes et qu’un jardin fait germer sa semence, ainsi le Seigneur Yahvé fait germer la justice et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 L’Esprit du Seigneur, l’Eternel, est sur moi, Car l’Eternel m’a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux ; Il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, Pour proclamer aux captifs la liberté, Et aux prisonniers la délivrance ; (61:1)
2 Pour publier une année de grâce de l’Eternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu ; Pour consoler tous les affligés ; (61:2)
3 Pour accorder aux affligés de Sion, Pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un vêtement de louange au lieu d’un esprit abattu, Afin qu’on les appelle des térébinthes de la justice, Une plantation de l’Eternel, pour servir à sa gloire. (61:3)
4 Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, Ils relèveront d’antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps. (61:4)
5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, Des fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Eternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu ; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double ; Au lieu de l’ignominie, ils seront joyeux de leur part ; Ils posséderont ainsi le double dans leur pays, Et leur joie sera éternelle. (61:7)
8 Car moi, l’Eternel, j’aime la justice, Je hais la rapine avec l’iniquité ; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples ; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu’ils sont une race bénie de l’Eternel. (61:9)
10 Je me réjouirai en l’Eternel, Mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu ; Car il m’a revêtu des vêtements du salut, Il m’a couvert du manteau de la délivrance, Comme le fiancé s’orne d’un diadème, Comme la fiancée se pare de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre fait éclore son germe, Et comme un jardin fait pousser ses semences, Ainsi le Seigneur, l’Eternel, fera germer le salut et la louange, En présence de toutes les nations. (61:11)
Esaïe
61:1-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 L’esprit du Souverain Seigneur Jéhovah est sur moi, parce que Jéhovah m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux humbles. Il m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer la liberté aux captifs, et aux prisonniers l’ouverture complète [des yeux] ; (61:1)
2 pour proclamer l’année de bienveillance de la part de Jéhovah et le jour de vengeance de la part de notre Dieu ; pour consoler tous les endeuillés ; (61:2)
3 pour assigner à ceux qui sont en deuil au sujet de Sion, pour leur donner une coiffure au lieu de cendre, l’huile d’allégresse au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu de l’esprit déprimé ; oui, on les appellera grands arbres de justice, la plantation de Jéhovah, pour servir à [sa] beauté. (61:3)
4 Ils rebâtiront sans faute les antiques lieux dévastés ; ils relèveront les lieux désolés d’autrefois et, à coup sûr, ils rénoveront les villes dévastées, les lieux désolés de génération en génération. (61:4)
5 “ Oui, des étrangers se tiendront là et feront paître vos troupeaux, les étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons. (61:5)
6 Quant à vous, vous serez appelés les prêtres de Jéhovah ; on dira que vous êtes les ministres de notre Dieu. Vous mangerez les ressources des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de votre honte il y aura une double portion ; au lieu de l’humiliation, ils pousseront des cris de joie au sujet de leur part. C’est pourquoi, dans leur pays, ils prendront possession d’une double portion. La joie pour des temps indéfinis, voilà ce qui deviendra leur. (61:7)
8 Car moi, Jéhovah, j’aime la justice, je hais le vol avec l’injustice. Oui, je donnerai leur salaire avec fidélité et je conclurai à leur égard une alliance de durée indéfinie. (61:8)
9 Vraiment, leur descendance sera connue parmi les nations, et leur lignée au milieu des peuples. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront, qu’ils sont la descendance que Jéhovah a bénie. ” (61:9)
10 À coup sûr, j’exulterai en Jéhovah. Mon âme sera joyeuse en mon Dieu. Car il m’a revêtu des vêtements du salut ; il m’a enveloppé du manteau sans manches de la justice, comme l’époux qui, à la manière des prêtres, met une coiffure, et comme l’épouse qui se pare des objets qui lui servent d’ornements. (61:10)
11 Car de même que la terre fait sortir son germe, de même que le jardin fait germer les choses qu’on y sème, ainsi le Souverain Seigneur Jéhovah fera germer la justice et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 L’Esprit du Seigneur, de l’Eternel, est sur moi parce que l’Eternel m’a consacré par onction pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres ; il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux déportés la liberté et aux prisonniers la délivrance, (61:1)
2 pour proclamer une année de grâce de l’Eternel et un jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil, (61:2)
3 pour mettre, pour donner aux habitants de Sion en deuil une belle parure au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un costume de louange au lieu d’un esprit abattu. On les appellera alors « térébinthes de la justice », « plantation de l’Eternel destinée à manifester sa splendeur ». (61:3)
4 Ils reconstruiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront les décombres du passé, ils rénoveront des villes dévastées, des décombres vieux de plusieurs générations. (61:4)
5 Des inconnus se présenteront et s’occuperont de vos troupeaux, des étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons. (61:5)
6 Quant à vous, on vous appellera « prêtres de l’Eternel », on vous dira : « serviteurs de notre Dieu ». Vous mangerez les ressources des nations et vous tirerez profit de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de la honte, vous aurez une double part. Au lieu de connaître l’humiliation, ils crieront de joie en voyant leur héritage. C’est ainsi qu’ils posséderont le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle. (61:7)
8 En effet, moi, l’Eternel, j’aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux. (61:8)
9 Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une lignée bénie de l’Eternel. (61:9)
10 Je me réjouirai en l’Eternel, tout mon être tressaillira d’allégresse à cause de mon Dieu, car il m’a habillé avec les vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice. Je suis pareil au jeune marié qui, tel un prêtre, se coiffe d’un turban splendide, à la jeune mariée qui se pare de ses bijoux. (61:10)
11 En effet, tout comme la terre fait sortir son germe, tout comme un jardin fait pousser ses semences, le Seigneur, l’Eternel, fera pousser la justice et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Esaïe
61:1-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 L’esprit du Souverain Seigneur Jéhovah est sur moi, parce que Jéhovah m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux humbles. Il m’a envoyé pour bander les blessures de ceux qui ont le cœur brisé, pour annoncer aux prisonniers qu’ils seront libéréset aux captifs que leurs yeux s’ouvriront tout grand, (61:1)
2 pour proclamer l’année de bienveillance de Jéhovahet le jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous les endeuillés, (61:2)
3 pour fournir à ceux qui sont en deuil au sujet de Sion, oui, pour leur donner une coiffure au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le vêtement de louange au lieu de l’esprit abattu. Et on les appellera grands arbres de justice, la plantation de Jéhovah, afin de le glorifier. (61:3)
4 Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les lieux déserts d’autrefoiset restaureront les villes dévastées, les lieux restés inhabités de génération en génération. (61:4)
5 « Des étrangers viendront et prendront soin de vos troupeaux, des étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons. (61:5)
6 Quant à vous, vous serez appelés prêtres de Jéhovah ; ils vous appelleront ministres de notre Dieu. Vous mangerez les ressources des nationset vous serez fiers de profiter de leur gloire. (61:6)
7 Au lieu de la honte, mon peuple recevra une double portion, au lieu de se sentir humiliés, ils pousseront des cris de joie au sujet de la part qu’ils recevront. Oui, dans leur pays, ils obtiendront une double portion. Ils recevront une joie éternelle. (61:7)
8 Car moi, Jéhovah, j’aime la justice, je hais le vol et l’injustice. Je leur donnerai fidèlement leur salaireet je ferai avec eux une alliance éternelle. (61:8)
9 Leur descendance sera connue parmi les nations, et leurs descendants, parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront en euxla descendance que Jéhovah a bénie. » (61:9)
10 Je déborderai de joie en Jéhovah. Tout mon être se réjouira en mon Dieu. Car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a enveloppé de la robe de la justice, comme un marié qui se coiffe d’un turban semblable à celui des prêtres, et comme une mariée qui se pare d’ornements. (61:10)
11 Car de même que la terre produit ses jeunes pousseset que le jardin fait germer ce qu’on y sème, de même le Souverain Seigneur Jéhovah fera germerla justice et la louange devant toutes les nations. (61:11)
Isaïe
61:1-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 L’Esprit du Seigneur DIEU, est sur moi : parce que le SEIGNEUR m’a oint pour prêcher de bonnes nouvelles aux dociles : il m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer la liberté aux captifs, et l’ouverture de la prison à ceux qui sont prisonniers : (61:1)
2 Pour proclamer l’année acceptable du SEIGNEUR et le jour de la vengeance de notre Dieu : pour consoler tous ceux qui mènent deuil : (61:2)
3 Pour désigner à ceux qui mènent deuil dans Sion, pour leur donner beauté au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le vêtement de louange au lieu d’un esprit de tristesse : afin qu’ils puissent être appelés arbres de droiture, la plantation du SEIGNEUR, afin qu’il puisse être glorifié. (61:3)
4 ¶ Et ils bâtiront les ruines anciennes, ils relèveront les décombres précédents, et ils répareront les villes en ruines, les désolations depuis de nombreuses générations. (61:4)
5 Et les étrangers s’y tiendront et nourriront vos troupeaux, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. (61:5)
6 Mais vous, vous serez appelés les Prêtres du SEIGNEUR : les hommes vous appeleront les Ministres de notre Dieu : vous mangerez les richesses des Gentils, et vous vous vanterez de leur gloire. (61:6)
7 ¶ À cause de votre honte, vous aurez le double : et à cause de la confusion, elles se réjouiront de leur portion : par conséquent dans leur pays ils posséderont le double : ils seront dans la joie sempiternelle. (61:7)
8 Car moi, le SEIGNEUR aime le jugement, je hais le pillage pour offrande consumée : et je dirigerai leur œuvre dans la vérité, et je ferai une alliance sempiternelle avec eux. (61:8)
9 Et leur semence sera connue parmi les Gentils, et leur descendance parmi les peuples : tous ceux qui les verront les reconnaîtront, qu’ils sont la semence laquelle le SEIGNEUR a bénie. (61:9)
10 Je me réjouirai extrêmement dans le SEIGNEUR, mon âme s’égaiera en mon Dieu : car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert de la robe de droiture, comme un époux se pare d’atours et comme une épouse s’orne de ses joyaux. (61:10)
11 Car, comme la terre fait jaillir son germe et comme un jardin fait sortir les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur DIEU fera germer droiture et louange devant toutes les nations. (61:11)
Esaïe
61:1-11