Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 En ce jour-là ce Cantique sera chanté au pays de Juda ; nous avons une ville forte ; la délivrance y sera mise pour muraille et pour avant-mur. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et la nation juste, celle qui garde la fidélité, y entrera. (26:2)
3 C’est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix ; car on se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Éternel à perpétuité ; car le rocher des siècles est en l’Éternel Dieu. (26:4)
5 Car il abaissera ceux qui habitent aux lieux haut élevés, il renversera la ville de haute retraite, il la renversera jusqu’en terre, il la réduira jusqu’à la poussière. (26:5)
6 Le pied marchera dessus ; les pieds, [dis-je], des affligés, les plantes des chétifs [marcheront dessus]. (26:6)
7 Le sentier est uni au juste ; tu dresses au niveau le chemin du juste. (26:7)
8 Aussi t’avons-nous attendu, ô Éternel ! dans le sentier de tes jugements, et le désir de notre âme tend vers ton Nom, et vers ton mémorial. (26:8)
9 De nuit je t’ai désiré [de] mon âme, et dès le point du jour je te rechercherai de mon esprit, qui est au dedans de moi ; car lorsque tes jugements sont en la terre, les habitants de la terre habitable apprennent la justice. (26:9)
10 Est-il fait grâce au méchant ? il n’en apprend point la justice, mais il agira méchamment en la terre de la droiture, et il ne regardera point à la majesté de l’Éternel. (26:10)
11 Éternel, ta main est-elle haut élevée ? ils ne [l’]aperçoivent point ; [mais] ils [l’]apercevront, et ils seront honteux à cause de la jalousie [que tu montres] en faveur de ton peuple ; et le feu dont tu punis tes ennemis les dévorera. (26:11)
12 Éternel ! tu nous procureras la paix : car aussi c’est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde. (26:12)
13 Éternel notre Dieu, d’autres Seigneurs que toi nous ont maîtrisés, [mais] c’est par toi [seul] que nous faisons mention de ton Nom. (26:13)
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus ; ils sont trépassés, ils ne se relèveront point, parce que tu les as visités et exterminés, et que tu as fait périr toute mémoire d’eux. (26:14)
15 Éternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre. (26:15)
16 Éternel, étant en détresse ils se sont rendus auprès de toi, ils ont supprimé leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux. (26:16)
17 Comme celle qui est enceinte est en travail, et crie dans ses tranchées, lorsqu’elle est prête d’enfanter ; tels avons-nous été à cause de ton courroux, ô Éternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, et nous avons été en travail ; nous avons comme enfanté du vent, nous ne saurions en aucune manière délivrer le pays, et les habitants de la terre habitable ne tomberaient point [par notre force]. (26:18)
19 Tes morts vivront, [même] mon corps mort [vivra] ; ils se relèveront. Réveillez-vous et vous réjouissez avec chant de triomphe, vous habitants de la poussière ; car ta rosée est comme la rosée des herbes, et la terre jettera dehors les trépassés. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes cabinets, et ferme ta porte sur toi ; cache-toi pour un petit moment, jusques à ce que l’indignation soit passée. (26:20)
21 Car voici, l’Éternel s’en va sortir de son lieu pour visiter l’iniquité des habitants de la terre, [commise] contre lui ; alors la terre découvrira le sang qu’elle aura reçu, et ne couvrira plus ceux qu’on a mis à mort. (26:21)
Ésaïe
26:1-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 In that day shall this song be sung in the land of Judah ; We have a strong city ; salvation will God appoint for walls and bulwarks. (26:1)
2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. (26:2)
3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee : because he trusteth in thee. (26:3)
4 Trust ye in the LORD for ever : for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength : (26:4)
5 For he bringeth down them that dwell on high ; the lofty city, he layeth it low ; he layeth it low, even to the ground ; he bringeth it even to the dust. (26:5)
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. (26:6)
7 The way of the just is uprightness : thou, most upright, dost weigh the path of the just. (26:7)
8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee ; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. (26:8)
9 With my soul have I desired thee in the night ; yea, with my spirit within me will I seek thee early : for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. (26:9)
10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness : in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. (26:10)
11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see : but they shall see, and be ashamed for their envy at the people ; yea, the fire of thine enemies shall devour them. (26:11)
12 LORD, thou wilt ordain peace for us : for thou also hast wrought all our works in us. (26:12)
13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us : but by thee only will we make mention of thy name. (26:13)
14 They are dead, they shall not live ; they are deceased, they shall not rise : therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. (26:14)
15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation : thou art glorified : thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. (26:15)
16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. (26:16)
17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs ; so have we been in thy sight, O LORD. (26:17)
18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind ; we have not wrought any deliverance in the earth ; neither have the inhabitants of the world fallen. (26:18)
19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust : for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. (26:19)
20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee : hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. (26:20)
21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity : the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. (26:21)
Isaiah
26:1-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 En ce jour-là ce cantique sera chanté au pays de Juda : Nous avons une ville forte ; la délivrance y sera mise pour muraille et pour avant-mur. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et la nation juste et qui garde la vérité y entrera. (26:2)
3 C’est une délibération arrêtée que tu conserveras la vraie paix, car on se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Eternel à perpétuité ; car le rocher des siècles est en l’Eternel notre Dieu. (26:4)
5 Car il abaissera ceux qui habitent dans les lieux élevés ; il humiliera la ville superbe ; il l’humiliera jusqu’en terre, il la fera descendre jusqu’à la poussière. (26:5)
6 Le pied, même les pieds des affligés, et les plantes des petits la fouleront. (26:6)
7 Le sentier du juste est uni, tu aplanis le chemin du juste. (26:7)
8 Aussi nous t’avons attendu, ô Eternel ! dans le sentier de tes jugemens ; et c’est vers ton nom et vers ton souvenir que tend le désir de notre âme. (26:8)
9 Mon âme t’a désiré pendant la nuit, et mon esprit qui est en moi te cherchera le matin, car lorsque tes jugemens sont sur la terre, les habitans de la terre apprennent la justice. (26:9)
10 Fait-on grâce au méchant ? il n’en apprendra point à être juste, mais il agira avec méchanceté dans la terre de la droiture, et il ne regardera point à la majesté de l’Eternel. (26:10)
11 Eternel ! ta main est-elle élevée ? Ils ne le voient point ; mais ils le verront, et ils seront honteux à cause de la jalousie que tu montres en faveur de ton peuple ; même le feu dont tu punis tes ennemis les dévorera. (26:11)
12 Eternel ! tu nous donneras la paix ; car c’est toi qui nous as fait tout ce qui nous est arrivé. (26:12)
13 Eternel, notre Dieu ! d’autres seigneurs que toi nous ont maîtrisés ; mais c’est par toi seul que nous nous souvenons de ton nom. (26:13)
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus ; les trépassés ne se relèveront point, parce que tu les as visités, que tu les as exterminés, et que tu en as fait périr toute la mémoire. (26:14)
15 Eternel ! tu avais accru la nation, tu avais accru la nation ; tu as été glorifié, tu les as jetés loin par tous les bouts de la terre. (26:15)
16 Eternel ! quand ils ont été dans la détresse, ils t’ont recherché ; ils ont répandu leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux. (26:16)
17 Comme celle qui est enceinte, lorsqu’elle est prête d’enfanter, est en travail et crie dans ses douleurs, c’est ainsi que nous avons été à cause de ton courroux, ô Eternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, et nous avons été en travail, nous n’avons enfanté que du vent ;nous ne saurions en aucune manière délivrer le pays, et les habitans de la terre n’ont pas été exterminés. (26:18)
19 Mais ceux que tu avais fait mourir vivront ; mon corps mort se relèvera. Réveillez-vous et vous réjouissez avec chant de triomphe, vous, habitans de la poussière ; car ta rosée est comme la rosée qui tombe sur les herbes, et la terre jettera dehors les trépassés. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes cabinets, et ferme ta porte sur toi ; cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit passée. (26:20)
21 Car, voici, l’Eternel va sortir de son lieu, pour visiter l’iniquité que les habitans de la terre ont commise contre lui ; alors la terre découvrira le sang qu’elle aura reçu, et elle ne cachera plus ceux qu’on a mis à mort. (26:21)
Esaïe
26:1-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 En ce même jour, on chantera cet hymne dans le pays de Juda : « Nous avons une ville forte ; le secours qu’il donne, nous est un rempart et un fossé. (26:1)
2 Ouvrez les portes, afin qu’entre un peuple juste, gardien de la fidélité. (26:2)
3 Au cœur affermi tu réserves la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Eternel perpétuellement, car l’Eternel est l’Eternel, un rocher pour tous les siècles. (26:4)
5 Car Il précipita les habitants du lieu élevé, de la ville éminente, Il l’étendit, l’étendit par terre, la coucha dans la poussière. (26:5)
6 Elle est foulée par les pieds, les pieds des malheureux, sous les pas des petits. » (26:6)
7 « Le sentier du juste est une voie unie ; du juste tu nivelles et aplanis l’ornière. (26:7)
8 Sur la voie de tes jugements nous t’attendons aussi, Eternel, et ton nom et ton souvenir sont les vœux de notre âme. (26:8)
9 Mon âme te désire la nuit, et en moi mon esprit te cherche ; car dès que [tu révèles] tes jugements à la terre, les habitants du monde sont instruits de la justice. (26:9)
10 Quand l’impie obtient grâce, il n’apprend pas la justice ; il est pervers dans le pays de la droiture, et ne considère point la grandeur de l’Eternel. » (26:10)
11 « Eternel, ta main fut levée : ils ne l’ont pas vu ! ils verront, et en seront confus, ton zèle pour le peuple, et le feu dévorera tes adversaires. (26:11)
12 Eternel, tu nous donnes la paix, car c’est toi qui opères pour nous tout ce que nous faisons. (26:12)
13 Eternel, notre Dieu, nous fûmes asservis à d’autres maîtres qu’à toi ; mais à toi seul nous devons d’invoquer ton nom. (26:13)
14 Des morts ne ressusciteront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés et tu les as détruits, et tu as anéanti toute leur mémoire. » (26:14)
15 « Tu accrois le peuple, Eternel, tu accrois le peuple, tu te montres glorieux, tu recules toutes les limites du pays. (26:15)
16 Eternel, dans l’angoisse ils regardèrent vers toi, se répandirent en prières, quand ils sentirent tes châtiments. (26:16)
17 Comme la femme enceinte près de son terme ressent des douleurs et crie pendant son tourment, tels étions-nous loin de toi, Eternel. (26:17)
18 Nous eûmes le poids d’une grossesse, et les angoisses, et l’enfantement ne donna que du vent ; le salut du pays n’est pas produit et les habitants du monde ne sont pas nés. (26:18)
19 Que tes morts revivent, et que mes cadavres ressuscitent ! Réveillez-vous et chantez, habitants de la poudre, car ta rosée est une rosée de végétation, et la terre rendra le jour aux ombres ! » (26:19)
20 Allons ! mon peuple, entre dans tes chambres et ferme les portes derrière toi ! cache-toi pour un court instant, jusqu’à ce que le courroux soit passé. (26:20)
21 Car voici, l’Eternel sort de son séjour pour infliger aux habitants de la terre la peine de leurs crimes, et la terre laissera voir leur sang, et ne recèlera plus ses morts. (26:21)
Ésaïe
26:1-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 ALORS on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Sion est notre ville forte ; le Sauveur en sera lui-même la muraille et le boulevard. (26:1)
2 Ouvrez-en les portes, et qu’un peuple juste y entre, un peuple observateur de la vérité. (26:2)
3 L’erreur ancienne est enfin bannie : vous nous conserverez la paix, vous nous la conserverez, cette paix, parce que nous avons espéré en vous. (26:3)
4 Vous avez mis pour jamais votre confiance dans le Seigneur, dans le Seigneur Dieu, dans le Fort toujours invincible. (26:4)
5 Car il abaissera ceux qui sont dans l’élévation ; il humiliera la ville superbe ; il l’humiliera jusqu’en terre, il la fera descendre jusqu’à la poussière. (26:5)
6 Elle sera foulée aux pieds, elle sera foulée aux pieds du pauvre, aux pieds de ceux qui n’ont rien. (26:6)
7 Le sentier du juste est droit ; le chemin du juste le conduira droit dans sa voie. (26:7)
8 Aussi nous vous avons attendu, Seigneur ! dans le sentier de votre justice : votre nom et votre souvenir sont le désir et les délices de l’âme. (26:8)
9 Mon âme vous a désiré pendant la nuit ; et je m’éveillerai dès le point du jour, pour vous chercher de toute l’étendue de mon esprit et de mon coeur. Lorsque vous aurez exercé vos jugements sur la terre, les habitants du monde apprendront à être justes. (26:9)
10 Faisons grâce à l’impie, et il n’apprendra point à être juste : il a fait des actions injustes dans la terre des saints ; il ne verra point la majesté du Seigneur. (26:10)
11 Seigneur ! élevez votre main puissante, et qu’ils ne la voient point ; ou s’ils voient vos merveilles, qu’ils soient confondus ; et jaloux du bonheur de votre peuple ; et que le feu dévore vos ennemis. (26:11)
12 Seigneur ! vous nous donnerez la paix : car c’est vous qui avez fait en nous toutes nos oeuvres. (26:12)
13 Seigneur notre Dieu ! des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous : faites qu’étant dans vous maintenant, nous ne nous souvenions que de votre nom. (26:13)
14 Que ceux qui sont morts ne revivent point ; que les géants ne ressuscitent plus : car c’est pour cela que vous êtes venu contre eux, que vous les avez réduits en poudre, et que vous en avez effacé toute la mémoire. (26:14)
15 Vous avez favorisé cette nation, Seigneur ! vous l’avez favorisée ; vous y avez établi votre gloire ; vous avez étendu toutes les limites de votre terre. (26:15)
16 Seigneur ! ils vous ont cherché dans leurs maux pressants, et vous les avez instruits par l’affliction qui les a obligés de vous adresser leur humble prière. (26:16)
17 Nous avons été devant vous, Seigneur ! comme une femme qui a conçu, et qui étant près d’enfanter, jette de grands cris dans la violence de ses douleurs. (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons été comme en travail, et nous n’avons enfanté que du vent : nous n’avons point produit sur la terre des fruits de salut ; c’est pourquoi les habitants de la terre n’ont point été exterminés. (26:18)
19 Ceux de votre peuple qu’on avait fait mourir vivront de nouveau, ceux qui étaient tués au milieu de moi ressusciteront. Réveillez-vous de votre sommeil, et chantez les louanges de Dieu, vous qui habitez dans la poussière ; parce que la rosée qui tombe sur vous est une rosée de lumière, et que vous ruinerez la terre et le règne des géants. (26:19)
20 Allez, mon peuple, entrez dans le secret de votre chambre ; fermez vos portes sur vous, et tenez-vous un peu caché pour un moment, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car le Seigneur va sortir du lieu où il réside, pour venger l’iniquité que les habitants du monde ont commise contre lui, et la terre ne cachera plus le sang qui a été répandu ; elle ne retiendra plus dans son sein ceux qu’on y avait fait descendre par une mort violente. (26:21)
Isaïe
26:1-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 En ce jour-là ce chant sera chanté dans la terre de Juda : Nous avons un ville forte. Il [y] met le salut comme murs et avant-mur. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité. (26:2)
3 A celui dont le sens est affermi tu conserves la paix, la paix, parce qu’il s’est confié en toi. (26:3)
4 Confiez-vous à toujours en l’Eternel ; car en Jéhova, l’Eternel, est le rocher des siècles. (26:4)
5 Car il a humilié les habitants du lieu haut, la cité élevée : il l’abaisse, il l’abaisse jusqu’en terre, il la couche jusque dans la poussière. (26:5)
6 Le pied la foule, les pieds des affligés, les pas des pauvres. (26:6)
7 Le sentier pour le juste est droiture ; [toi qui es] droit, tu pèses l’ornière du juste. (26:7)
8 Aussi nous t’attendons, ô Eternel, dans le sentier de tes jugements : c’est après ton nom, après ton souvenir que va le désir de l’âme. (26:8)
9 De mon âme je te désire pendant la nuit ; de mon esprit aussi, au-dedans de moi, je te recherche, car c’est quand tes jugements sont sur la terre que les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Que le méchant soit reçu en grâce, il n’apprend point la justice, dans la terre d’équité il agirait en pervers, et il n’apercevrait nullement la majesté de l’Eternel. (26:10)
11 Eternel ! ta main est élevée ; ils ne la voient point. Ils verront [ta] jalousie pour ton peuple et [en] seront honteux, et tes adversaires, le feu les dévorera. (26:11)
12 Eternel ! tu nous procureras la paix, car aussi en toutes nos œuvres c’est toi qui opères pour nous. (26:12)
13 Eternel, notre Dieu ! des seigneurs autres que toi nous ont maîtrisés : par toi seul nous rappellerons ton nom. (26:13)
14 Il sont morts, ils ne revivront pas ; ils sont trépassés, ils ne se relèveront pas. Aussi les as-tu visités ; tu les as exterminés, et tu as fait périr tout souvenir d’eux. (26:14)
15 Tu as ajouté à la nation, ô Eternel ! tu as ajouté à la nation ; tu t’es glorifié, tu as reculé toutes les extrémités de la terre. (26:15)
16 Eternel ! dans la détresse ils t’ont cherché : ils ont répandu la prière lorsque ton châtiment a été sur eux. (26:16)
17 Comme une femme enceinte qui est près d’enfanter se tord et crie dans ses douleurs, ainsi avons-nous été loin de ta face, ô Eternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, nous nous sommes tordus de douleurs : lorsque nous avons enfanté, c’était du vent. Nous ne pouvons opérer le salut de la terre, et les habitants du monde ne viennent point au jour. (26:18)
19 Tes morts revivront, mes cadavres se relèveront ! Réveillez-vous et chantez de joie, habitants de la poussière ! Car ta rosée est une rosée de lumières , et la terre mettra au jour les trépassés. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur toi : cache-toi pour un court moment, jusqu’à ce qu’ait passé l’indignation. (26:20)
21 Car voici, l’Eternel sort de son lieu pour visiter sur l’habitant de la terre son iniquité ; et la terre révèle le sang qu’elle [a reçu], et ne recouvre plus ses tués. (26:21)
Ésaïe
26:1-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Alors on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Sion est notre ville forte ; le Sauveur en sera la muraille et le rempart. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et qu’il y entre un peuple juste, observant la vérité. (26:2)
3 L’erreur ancienne est bannie ; vous conserverez la paix, parce que nous avons espéré en vous. (26:3)
4 Vous avez mis pour jamais votre confiance dans le Seigneur, dans le Seigneur Dieu, dans le Seigneur, le Dieu fort à jamais. (26:4)
5 Il abaissera ceux qui sont dans l’élévation ; il humiliera la ville superbe ; il l’humiliera jusqu’en terre, il la réduira en poussière. (26:5)
6 Elle sera foulée aux pieds, aux pieds du pauvre, aux pieds de ceux qui n’ont rien. (26:6)
7 Le sentier du juste est droit, il pourra y cheminer. (26:7)
8 Nous vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de votre justice ; votre nom et votre souvenir sont les délices de notre âme. (26:8)
9 Mon âme vous a désiré la nuit ; je m’éveillerai dès le point du jour, pour vous chercher avec toute l’ardeur de mon esprit et de mon cœur. Lorsque vous aurez exercé vos jugements sur la terre, les habitants du monde apprendront l’équité. (26:9)
10 Ayons pitié de l’impie, et il n’apprendra point à être juste ; il a fait des actions injustes dans la terre des saints, il ne verra point la gloire du Seigneur. (26:10)
11 Seigneur, élevez votre main, et qu’ils ne la voient point ; que les peuples jaloux la voient, et qu’ils en soient confondus, et que le feu dévore vos ennemis. (26:11)
12 Seigneur, vous nous donnerez la paix ; vous avez fait pour nous toutes nos œuvres. (26:12)
13 Seigneur notre Dieu, des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous ; faites maintenant que nous nous souvenions de vous seul et de votre nom. (26:13)
14 Que ceux qui sont morts ne revivent point ; que les géants ne ressuscitent point : pour cela vous êtes venu contre eux, vous les avez réduits en poudre, et vous avez effacé leur souvenir. (26:14)
15 Vous favoriserez cette nation, Seigneur, vous la favoriserez ; vous y établirez votre gloire ; vous l’étendrez jusqu’aux extrémités du monde. (26:15)
16 Seigneur, ils vous chercheront dans leur angoisse ; vous les instruirez par l’affliction, qui les obligera de s’adresser à vous. (26:16)
17 Nous sommes devant vous, Seigneur, comme une femme enceinte qui, sur le point d’enfanter, jette de grands cris dans ses douleurs. (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons été comme en travail, et nous n’avons enfanté que du vent ; nous n’avons point produit sur la terre des fruits de salut ; c’est pourquoi les habitants de la terre n’ont point été exterminés. (26:18)
19 Ceux que vous aviez fait mourir vivront de nouveau ; mes morts ressusciteront. Réveillez-vous, et chantez les louanges de Dieu, vous qui habitez dans la poussière, parce que la rosée qui tombe sur vous est une rosée de lumière, et que vous ruinerez la terre des géants. (26:19)
20 Allez, mon peuple, entrez dans l’intérieur de vos maisons, fermez vos portes sur vous, et tenez-vous caché pour un moment, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car le Seigneur va sortir du lieu où il réside, pour venger l’iniquité que les habitants du monde ont commise contre lui ; et la terre montrera le sang qui y a été répandu, et ne retiendra plus dans son sein ceux qu’on y avait fait descendre par une mort violente. (26:21)
Isaïe
26:1-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte ; il nous donne le salut pour murailles et pour rempart. (26:1)
2 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste et fidèle. (26:2)
3 À celui qui est ferme dans ses sentiments tu assures la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Éternel à perpétuité, car l’Éternel, l’Éternel est le rocher des siècles. (26:4)
5 Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, il a abaissé la ville superbe ; il l’a abaissée jusqu’à terre, il lui a fait toucher la poussière. (26:5)
6 Elle est foulée aux pieds, aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables. (26:6)
7 Le chemin du juste est la droiture ; toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste. (26:7)
8 Aussi nous t’attendons, ô Éternel ! sur la voie de tes jugements ; notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. (26:8)
9 Mon âme te désire pendant la nuit, et mon esprit te cherche au dedans de moi ; car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice, il se livre au mal dans le pays de la droiture, et il n’a point égard à la majesté de Dieu. (26:10)
11 Éternel, ta main est puissante : Ils ne l’aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus ; le feu consumera tes ennemis. (26:11)
12 Éternel, tu nous donnes la paix ; car tout ce que nous faisons, c’est toi qui l’accomplis pour nous. (26:12)
13 Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom. (26:13)
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés, tu les as anéantis, et tu en as détruit tout souvenir. (26:14)
15 Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; recule toutes les limites du pays. (26:15)
16 Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, sur le point d’accoucher, se tord et crie au milieu de ses douleurs, ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Éternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, et, quand nous enfantons, ce n’est que du vent : Le pays n’est pas sauvé, et ses habitants ne sont pas nés. (26:18)
19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relèvent ! Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière ! Car ta rosée est une rosée vivifiante, et la terre redonnera le jour aux ombres. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi ; cache-toi pour quelques instants, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car voici, l’Éternel sort de sa demeure, pour punir les crimes des habitants de la terre ; et la terre mettra le sang à nu, elle ne couvrira plus les meurtres. (26:21)
Isaïe
26:1-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — En ce jour-là sera chanté ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte : il a mis le salut pour murailles et pour remparts. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité ! (26:2)
3 Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Éternel, à tout jamais ; car en Jah, Jéhovah, est le rocher des siècles : (26:4)
5 Car il abat ceux qui habitent en haut ; il abaisse la ville haut élevée, il l’abaisse jusqu’en terre, il la fait descendre jusque dans la poussière : (26:5)
6 le pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables. (26:6)
7 Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis le sentier du juste. (26:7)
8 Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t’avons attendu ; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir. (26:8)
9 Mon âme te désire de nuit ; oui, mon esprit, au dedans de moi, te cherche diligemment ; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on use de grâce envers le méchant, il n’apprend pas la justice ; dans le pays de la droiture il fait le mal, et il ne voit pas la majesté de l’Éternel. (26:10)
11 Ô Éternel, ta main est élevée, mais ils ne voient point ; [mais] ils verront [ta] jalousie pour le peuple et seront honteux. Oui, le feu [qui attend] tes adversaires les dévorera. (26:11)
12 Éternel, tu établiras la paix pour nous ; car aussi toutes nos œuvres, tu les as opérées pour nous. (26:12)
13 Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom. (26:13)
14 Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas ; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d’eux. (26:14)
15 Tu as augmenté la nation, ô Éternel ; tu as augmenté la nation ; tu as été glorifié : tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre. (26:15)
16 Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché [leur] prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, près d’enfanter, est dans les douleurs [et] crie dans ses peines, ainsi nous avons été devant toi, ô Éternel : (26:17)
18 nous avons conçu, nous avons été dans les douleurs, nous avons comme enfanté du vent ; nous n’avons pas opéré le salut du pays, et les habitants du monde ne sont pas tombés…. (26:18)
19 Tes morts vivront, mes corps morts se relèveront. Réveillez-vous et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussière ; car ta rosée est la rosée de l’aurore, et la terre jettera dehors les trépassés. (26:19)
20 Viens, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur toi ; cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit passée. (26:20)
21 Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour visiter l’iniquité des habitants de la terre sur eux, et la terre révélera son sang, et ne cachera plus ses tués. (26:21)
Ésaïe
26:1-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 En ce jour, on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Sion est notre ville forte ; le Sauveur en sera la muraille et le boulevard. (26:1)
2 Ouvrez les portes, et qu’un peuple juste y entre, observateur de la vérité. (26:2)
3 L’erreur ancienne a disparu ; vous conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en vous. (26:3)
4 Vous avez éternellement espéré dans le Seigneur, dans le Seigneur, le Dieu fort, à jamais. (26:4)
5 Car il abaissera ceux qui habitent dans les hauteurs, il humiliera la ville superbe ; il l’humiliera jusqu’à terre, il la fera descendre jusque dans la poussière. (26:5)
6 Elle sera foulée aux pieds, aux pieds du pauvre, sous les pas des indigents. (26:6)
7 Le sentier du juste est droit, le chemin du juste le conduira droit dans sa voie. (26:7)
8 Aussi nous vous avons attendu, Seigneur, dans le sentier de vos jugements ; votre nom et votre souvenir sont le désir de l’âme. (26:8)
9 Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et je m’éveillerai dès le matin, pour vous chercher de mon esprit et de mon cœur. Lorsque vous aurez exercé vos jugements sur la terre, les habitants du monde apprendront la justice. (26:9)
10 Faisons grâce à l’impie, et il n’apprendra pas la justice ; il a commis l’iniquité dans la terre des Saints, et il ne verra pas la gloire du Seigneur. (26:10)
11 Seigneur, que votre main s’élève, et qu’ils ne voient point ; que les peuples jaloux voient, et qu’ils soient confondus, et que le feu dévore vos ennemis ! (26:11)
12 Seigneur, vous nous donnerez la paix ; car c’est vous qui avez fait pour nous toutes nos œuvres. (26:12)
13 Seigneur, notre Dieu, d’autres maîtres que vous nous ont possédés ; faites qu’en vous seul nous nous souvenions de votre nom. (26:13)
14 Que les morts ne revivent point, que les géants ne ressuscitent pas ; car c’est pour cela que vous les avez visités et anéantis, et que vous avez détruit tout leur souvenir. (26:14)
15 Vous favorisez cette nation, Seigneur, vous la favorisez ; n’avez-vous pas été glorifié ? Vous avez reculé toutes les limites de la terre. (26:15)
16 Seigneur, ils vous ont cherché dans l’angoisse, vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de vous. (26:16)
17 Comme une femme qui a conçu, et qui, sur le point d’enfanter, pousse de grands cris dans ses douleurs, ainsi avons-nous été loin de votre face, Seigneur. (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons été comme en travail, et nous n’avons enfanté que du vent, nous n’avons pas produit le salut sur la terre ; c’est pourquoi les habitants de la terre ne sont pas nés. (26:18)
19 Vos morts revivront, mes enfants tués ressusciteront. Réveillez-vous, et louez Dieu, vous qui habitez la poussière, car votre rosée est une rosée de lumière, et vous ruinerez la terre des géants. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre ; ferme tes portes sur toi, et cache-toi pour un moment, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car voici que le Seigneur sortira de sa demeure, pour visiter l’iniquité que les habitants de la terre ont commise contre lui ; et la terre révélera son sang ; et ne cachera plus ses morts. (26:21)
Isaïe
26:1-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 EN ce jour, on chantera cet hymne dans le pays de Juda : « Nous avons une ville pour nous protéger, murs et remparts assurent notre salut. (26:1)
2 Ouvrez les portes, pour que puisse entrer un peuple juste, gardien de la loyauté. » (26:2)
3 Celui qui a le cœur ferme, tu le préserves ; à lui la paix, la paix, car il se confie en toi. (26:3)
4 Mettez votre confiance en Dieu toujours et toujours, car en l’Éternel vous avez un roc immuable. (26:4)
5 Il a humilié ceux qui trônaient haut ; la cité altière, il l’a abaissée, abaissée jusqu’à terre, couchée dans la poussière. (26:5)
6 Les pieds la foulent, les pieds de l’humble, le talon des faibles. (26:6)
7 La voie du juste est droiture ; ô Dieu intègre, tu aplanis le sentier du juste. (26:7)
8 Oui, Seigneur, sur la voie de tes jugements nous espérons en toi ; le désir de notre âme va à ton nom et à ton souvenir. (26:8)
9 De tout mon être, j’aspire à toi durant la nuit, de toute la puissance de l’esprit qui est en moi, je te recherche le matin ; car lorsque tes jugements éclatent ici-bas, les habitants du globe apprennent la justice. (26:9)
10 Que le méchant soit traité avec bienveillance, il n’apprend pas, lui, la justice ; au pays de la droiture il poursuit ses méfaits et ne considère pas la majesté de l’Éternel. (26:10)
11 Ta main s’est dressée, ô Seigneur, ils ne l’ont pas aperçue. Puissent-ils, pour leur confusion, voir ton zèle pour ce peuple ! Puisse le feu dévorer tes adversaires ! (26:11)
12 Fonde la paix parmi nous, Éternel, puisque aussi bien tous les fruits de notre action sont ton œuvre, (26:12)
13 Dieu éternel, des maîtres autres que toi ont dominé sur nous, mais grâce à toi, c’est ton nom seul que nous invoquons, (26:13)
14 Les morts ne revivent point, les ombres ne se relèvent pas ; voilà pourquoi tu as sévi contre eux, tu les as détruits et effacé d’eux tout souvenir. (26:14)
15 Mais tu as grandi, ô Seigneur, ce peuple, tu as grandi ce peuple, dont tu es honoré, et élargi toutes les limites de son pays. (26:15)
16 Éternel, dans la détresse ils pensaient à toi et se répandaient en prières silencieuses, quand ton châtiment les atteignait. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, sur le point d’accoucher, se tord, jette des cris dans ses douleurs, ainsi nous étions à cause de toi. (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons été en travail, mais nous n’avons enfanté que du vent. Nul secours n’a été apporté au pays, nul homme n’a été mis au monde. (26:18)
19 Puissent donc tes morts revenir à la vie et les cadavres des miens ressusciter ! Réveillez-vous et entonnez des cantiques, vous qui dormez dans la poussière ! Oui, pareille à la rosée du matin est ta rosée : grâce à elle, la terre laisse échapper ses ombres. (26:19)
20 Va, mon peuple, retire-toi dans tes demeures, et ferme les portes derrière toi ; cache-toi un court instant, jusqu’à ce que la bourrasque ait passé. (26:20)
21 Car, voici l’Éternel qui sort de sa résidence, pour faire expier leurs méfaits aux habitants du pays : la terre va mettre au jour le sang qui l’a baignée, et elle ne dérobera plus aux regards les victimes qu’elle a reçues. (26:21)
Isaïe
26:1-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte ; il nous donne le salut pour murailles et pour rempart. (26:1)
2 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste et fidèle. (26:2)
3 À celui qui est ferme dans ses sentiments tu assures la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Éternel à perpétuité, car l’Éternel, l’Éternel est le rocher des siècles. (26:4)
5 Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, il a abaissé la ville superbe ; il l’a abaissée jusqu’à terre, il lui a fait toucher la poussière. (26:5)
6 Elle est foulée aux pieds, aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables. (26:6)
7 Le chemin du juste est la droiture ; toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste. (26:7)
8 Aussi nous t’attendons, ô Éternel ! sur la voie de tes jugements ; notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. (26:8)
9 Mon âme te désire pendant la nuit, et mon esprit te cherche au dedans de moi ; car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice, il se livre au mal dans le pays de la droiture, et il n’a point égard à la majesté de Dieu. (26:10)
11 Éternel, ta main est puissante : Ils ne l’aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus ; le feu consumera tes ennemis. (26:11)
12 Éternel, tu nous donnes la paix ; car tout ce que nous faisons, c’est toi qui l’accomplis pour nous. (26:12)
13 Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom. (26:13)
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés, tu les as anéantis, et tu en as détruit tout souvenir. (26:14)
15 Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; recule toutes les limites du pays. (26:15)
16 Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, sur le point d’accoucher, se tord et crie au milieu de ses douleurs, ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Éternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, et, quand nous enfantons, ce n’est que du vent : Le pays n’est pas sauvé, et ses habitants ne sont pas nés. (26:18)
19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relèvent ! Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière ! Car ta rosée est une rosée vivifiante, et la terre redonnera le jour aux ombres. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi ; cache-toi pour quelques instants, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car voici, l’Éternel sort de sa demeure, pour punir les crimes des habitants de la terre ; et la terre mettra le sang à nu, elle ne couvrira plus les meurtres. (26:21)
Ésaïe
26:1-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 En ce jour-là, on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Nous avons une ville forte ! Il fait de son salut le mur et l’avant-mur, (26:1)
2 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui garde la vérité. (26:2)
3 Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu’il se confie en vous. (26:3)
4 Confiez-vous en Yahweh à jamais ; car Yahweh est le rocher des siècles. (26:4)
5 Il a humilié ceux qui habitaient les hauteurs ; il a abaissé la ville superbe, il l’a abaissée jusqu’à terre, et lui a fait toucher la poussière. (26:5)
6 Elle est foulée aux pieds, sous les pieds des humbles, les pas des malheureux. (26:6)
7 Le sentier du juste est uni ; elle est droite la voie que vous aplanissez au juste. (26:7)
8 Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh ; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos âmes. (26:8)
9 Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et au dedans de moi mon esprit vous cherchait ; car, lorsque vos jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice ; dans le pays de la droiture, il agit en pervers, et il ne voit pas la majesté de Yahweh. (26:10)
11 Yahweh, votre main est levée ; ils ne la voient point. Ils verront votre zèle pour votre peuple, et seront confus ; le feu fait pour vos adversaires les dévorera. (26:11)
12 Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c’est vous qui l’avez faite pour nous. (26:12)
13 Yahweh, notre Dieu, d’autres maîtres que vous ont dominé sur nous ; grâce à vous seul, nous pouvons célébrer votre nom. (26:13)
14 Les morts, ne vivront plus, les ombres ne ressusciteront point. Vous les avez visités et exterminés, et vous avez anéanti d’eux tout souvenir. (26:14)
15 Vous avez accrû la nation, Yahweh, vous avez accrû la nation et manifesté votre gloire ; vous avez reculé les limites du pays. (26:15)
16 Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché ; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, prête à enfanter, se tord et crie dans ses douleurs, ainsi nous étions devant votre face, Yahweh. (26:17)
18 Nous avons conçu dans la douleur et enfanté du vent ; nous n’avons pas donné le salut à la terre, et il n’est pas né d’habitants du monde. (26:18)
19 Vos morts vivront ; mes cadavres ressusciteront ; Réveillez-vous et chantez, vous qui êtes couchés dans la poussière car votre rosée, Seigneur, est une rosée de lumière, et la terre rendra au jour les trépassés. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme tes portes sur toi ; cache-toi pour quelques instants ; jusqu’à ce que la colère ait passé. (26:20)
21 Car voici que Yahweh sort de sa demeure, pour visiter l’iniquité des habitants de la terre, et la terre découvrira le sang qu’elle a bu, et ne cachera plus ses tués. (26:21)
Isaïe
26:1-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 En ce jour-là, on chantera ce chant au pays de Juda : Nous avons une ville forte ; pour nous protéger, il a mis mur et avant-mur. (26:1)
2 Ouvrez les portes ! Qu’elle entre, la nation juste qui observe la fidélité. (26:2)
3 C’est un dessein arrêté : tu assureras la paix, la paix qui t’est confiée. (26:3)
4 Confiez-vous en Yahvé à jamais ! Car Yahvé est un rocher, éternellement. (26:4)
5 C’est lui qui a précipité les habitants des hauteurs, la cité élevée ; il l’abaisse, il l’abaisse jusqu’à terre, il lui fait mordre la poussière. (26:5)
6 Elle sera foulée aux pieds, par les pieds du malheureux, par les pas du faible. (26:6)
7 Le sentier du juste, c’est la droiture, tu aplanis la droite trace du juste. (26:7)
8 Oui, dans le sentier de tes jugements, nous t’attendions, Yahvé, à ton nom et à ta mémoire va le désir de l’âme. (26:8)
9 Mon âme t’a désiré pendant la nuit, oui, au plus profond de moi, mon esprit te cherche, car lorsque tu rends tes jugements pour la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant sans qu’il apprenne la justice, au pays de la droiture il fait le mal, sans voir la majesté de Yahvé. (26:10)
11 Yahvé, ta main est levée et ils ne voient pas ! Ils verront, pleins de confusion, ton amour jaloux pour ce peuple, oui, le feu préparé pour tes ennemis les dévorera. (26:11)
12 Yahvé, tu nous assures la paix, et même toutes nos œuvres, tu les accomplis pour nous. (26:12)
13 Yahvé notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous, mais, attachés à toi seul, nous invoquons ton nom. (26:13)
14 Les morts ne revivront pas, les ombres ne se relèveront pas, car tu les as visités, exterminés, tu as détruit jusqu’à leur souvenir. (26:14)
15 Tu as fait de nous une nation, Yahvé, tu as fait de nous une nation et tu as été glorifié. Tu as fait reculer les limites du pays. (26:15)
16 Yahvé, dans la détresse ils t’ont cherché, ils se répandirent en prière car ton châtiment était sur eux. (26:16)
17 Comme la femme enceinte à l’heure de l’enfantement souffre et crie dans ses douleurs, ainsi étions-nous devant ta face, Yahvé. (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons souffert, mais c’était pour enfanter du vent : nous n’avons pas donné le salut à la terre, il ne naît pas d’habitants au monde. (26:18)
19 Tes morts revivront, tes cadavres ressusciteront. Réveillez-vous et chantez, vous qui habitez la poussière, car ta rosée est une rosée lumineuse, et le pays va enfanter des ombres. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes chambres, ferme tes portes sur toi ; cache-toi un tout petit instant, jusqu’à ce qu’ait passé la fureur. (26:20)
21 Car voici Yahvé qui sort de sa demeure pour châtier la faute des habitants de la terre ; et la terre dévoilera son sang, elle cessera de recouvrir ses cadavres. (26:21)
Isaïe
26:1-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte ; Il nous donne le salut pour murailles et pour remparts. (26:1)
2 Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle. (26:2)
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous en l’Eternel à perpétuité, Car l’Eternel, l’Eternel est le rocher des siècles. (26:4)
5 Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaissé la ville superbe ; Il l’a abaissée jusqu’à terre, Il lui a fait toucher la poussière. (26:5)
6 Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables. (26:6)
7 Le chemin du juste est la droiture ; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste. (26:7)
8 Aussi nous t’attendons, ô Eternel ! sur la voie de tes jugements ; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir. (26:8)
9 Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au-dedans de moi ; Car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n’a point égard à la majesté de Dieu. (26:10)
11 Eternel, ta main est puissante : Ils ne l’aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus ; Le feu consumera tes ennemis. (26:11)
12 Eternel, tu nous donnes la paix ; Car tout ce que nous faisons, C’est toi qui l’accomplis pour nous. (26:12)
13 Eternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom. (26:13)
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas ; Car tu les as châtiés, tu les as exterminés, Et tu en as détruit tout souvenir. (26:14)
15 Multiplie le peuple, ô Eternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays. (26:15)
16 Eternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés. (26:16)
17 Comme une femme enceinte, sur le point d’accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Eternel ! (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n’est que du vent : Le pays n’est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas venus à la vie. (26:18)
19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relèvent ! Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière ! Car ta rosée est une rosée vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux morts. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi ; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car voici, l’Eternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. (26:21)
Esaïe
26:1-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 En ce jour-​là, ce chant sera chanté dans le pays de Juda : “ Nous avons une ville forte. Il met le salut pour murailles et pour rempart. (26:1)
2 Ouvrez les portes, pour qu’entre la nation juste, qui garde une conduite fidèle. (26:2)
3 L’inclination qui est bien étayée, tu la préserveras dans une paix constante, car c’est en toi qu’on met sa confiance. (26:3)
4 Mettez votre confiance en Jéhovah pour toujours, car en Yah Jéhovah est le Rocher des temps indéfinis. (26:4)
5 “ Car il a jeté à bas ceux qui habitaient la hauteur, la cité élevée. Il l’abaisse, il l’abaisse jusqu’à terre ; il lui fait toucher la poussière. (26:5)
6 Le pied la piétinera, les pieds de l’affligé, les pas des petits. ” (26:6)
7 Le sentier du juste, c’est la droiture. Comme tu es droit, tu aplaniras le chemin que suit le juste. (26:7)
8 Oui, quant au sentier de tes jugements, ô Jéhovah, nous avons espéré en toi. Vers ton nom et vers ton mémorial [s’est porté] le désir de l’âme. (26:8)
9 Avec mon âme je t’ai désiré dans la nuit ; oui, avec mon esprit en moi je te cherche sans relâche, car, lorsqu’il y aura tes jugements pour la terre, à coup sûr les habitants du sol productif apprendront la justice. (26:9)
10 Même si l’on témoigne de la faveur au méchant, il n’apprendra nullement la justice. Au pays de la droiture il agira injustement et ne verra pas la grandeur de Jéhovah. (26:10)
11 Ô Jéhovah, ta main est devenue haute, [mais] ils ne [la] regardent pas. Ils regarderont et seront honteux [en voyant] le zèle pour [ton] peuple. Oui, le feu destiné à tes adversaires les dévorera. (26:11)
12 Ô Jéhovah, tu nous assigneras la paix, car même toutes nos œuvres, tu les as accomplies pour nous. (26:12)
13 Ô Jéhovah notre Dieu, d’autres maîtres en dehors de toi se sont montrés nos propriétaires. Par toi seul nous ferons mention de ton nom. (26:13)
14 Ils sont morts ; ils ne vivront pas. Sans force dans la mort, ils ne se relèveront pas. C’est pourquoi tu t’es occupé [d’eux] pour les anéantir et détruire toute mention d’eux. (26:14)
15 Tu as ajouté à la nation ; ô Jéhovah, tu as ajouté à la nation ; tu t’es glorifié. Tu as reculé tous les confins du pays. (26:15)
16 Ô Jéhovah, pendant la détresse, ils se sont occupés de toi ; ils ont versé un chuchotement [de prière] quand ta discipline était sur eux. (26:16)
17 Tout comme une femme enceinte approche du moment d’accoucher, souffre, crie dans ses douleurs, ainsi sommes-​nous devenus à cause de toi, ô Jéhovah ! (26:17)
18 Nous avons été en état de grossesse, nous avons eu les douleurs ; nous avons, pour ainsi dire, enfanté du vent. Nous ne réalisons pas de salut véritable en ce qui concerne le pays, et il ne tombe pas [c’est-à-dire il ne naît pas] d’habitants pour le sol productif. (26:18)
19 “ Tes morts vivront. Un cadavre à moi — ils se relèveront. Réveillez-​vous et poussez des cris de joie, vous qui résidez dans la poussière ! Car ta rosée est comme la rosée des mauves, et la terre fera tomber [c’est-à-dire enfantera] même ceux qui sont sans force dans la mort. (26:19)
20 “ Va, mon peuple, entre dans tes chambres intérieures, et ferme tes portes derrière toi. Cache-​toi pour un instant seulement, jusqu’à ce que passent les invectives. (26:20)
21 Car voici que Jéhovah sort de son lieu pour s’en prendre à la faute de l’habitant du pays — contre lui —, et à coup sûr le pays mettra à nu le sang qu’on y a versé et ne couvrira plus ses tués. ” (26:21)
Isaïe
26:1-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda : « Nous avons une ville bien fortifiée. Par ses murailles et son rempart, il nous accorde le salut. (26:1)
2 Ouvrez les portes et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle ! (26:2)
3 A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Placez votre confiance en l’Eternel pour toujours, car l’Eternel, oui, l’Eternel est le rocher perpétuel. (26:4)
5 Il a abattu ceux qui habitaient les hauteurs, il a précipité, il a précipité jusqu’à terre la ville inaccessible, il lui a fait mordre la poussière. (26:5)
6 Elle est piétinée par les pauvres, par les plus faibles. » (26:6)
7 Le sentier du juste, c’est la droiture. Tu prépares une trace bien droite pour le juste. (26:7)
8 Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements ; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons. (26:8)
9 Mon âme désire ta présence pendant la nuit ; au plus profond de moi, mon esprit te recherche. En effet, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. (26:9)
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice : il s’adonne au mal dans le pays de l’intégrité et ne tient pas compte de la majesté de l’Eternel. (26:10)
11 Eternel, ta main est si haute qu’ils ne l’aperçoivent même pas. Ils verront ton amour passionné pour le peuple et ils en seront couverts de honte ; le feu dévorera tes adversaires. (26:11)
12 Eternel, tu nous assures la paix puisque tout ce que nous faisons, c’est toi qui l’accomplis pour nous. (26:12)
13 Eternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous, mais c’est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom. (26:13)
14 Ceux qui sont morts ne reviendront pas à la vie, les défunts ne se relèveront pas, car tu es intervenu contre eux, tu les as exterminés et tu as fait totalement disparaître leur souvenir. (26:14)
15 Tu as fait grandir la nation, Eternel ! Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire, tu as reculé toutes les frontières du pays. (26:15)
16 Eternel, ils t’ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés. (26:16)
17 Pareils à une femme enceinte sur le point d’accoucher, qui se tord et crie à cause de ses douleurs : voilà ce que nous avons été loin de ta présence, Eternel ! (26:17)
18 Nous avons commencé une grossesse, nous avons éprouvé des douleurs et, quand nous accouchons, ce n’est que du vent : nous n’avons pas contribué au salut de la terre et les habitants du monde ne sont pas venus à la vie. (26:18)
19 Que tes morts reviennent à la vie ! Que mes cadavres se relèvent ! Réveillez-vous et exprimez votre joie, vous qui êtes couchés dans la poussière ! Oui, ta rosée est une rosée vivifiante et la terre redonnera le jour aux défunts. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements et ferme tes portes derrière toi ! Cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 En effet, voici que l’Eternel sort de sa résidence pour punir la faute des habitants de la terre. La terre dévoilera ses crimes, elle ne couvrira plus ses victimes. (26:21)
Esaïe
26:1-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Ce jour-​là, on chantera ce chant dans le pays de Juda : « Nous avons une ville forte. Il lui donne le salut comme murailles et comme rempart. (26:1)
2 Ouvrez ses portes, pour que puisse entrer la nation juste, une nation qui se conduit fidèlement. (26:2)
3 Tu protégeras ceux qui s’appuient complètement sur toi ; tu leur accorderas une paix constante, car c’est en toi qu’ils mettent leur confiance. (26:3)
4 Mettez votre confiance en Jéhovah pour toujours, puisque Jah Jéhovah est le Rocher éternel. (26:4)
5 Car il a abaissé ceux qui habitaient sur les hauteurs, la ville élevée. Il la jette, il la jette à terre ; il lui fait mordre la poussière. (26:5)
6 Elle sera piétinéepar les pieds des malheureux, par les pas des faibles. » (26:6)
7 Le sentier du juste est droit. Toi qui es droit, tu aplaniras le chemin du juste. (26:7)
8 Nous suivons le sentier de tes jugements, ô Jéhovah, et nous espérons en toi. Nous souvenir de toi et de ton nom, voilà notre plus vif désir. (26:8)
9 Dans la nuit, j’aspire de tout mon être à te trouver, oui, mon esprit te cherche sans relâche ; car quand tu juges la terre, les habitants du pays apprennent la justice. (26:9)
10 Même si on est bienveillant envers le méchant, il n’apprendra pas la justice. Même au pays de la droiture, il agira méchamment, et il ne verra pas la majesté de Jéhovah. (26:10)
11 Ô Jéhovah, tu as la main levée, mais les méchants ne la voient pas. En voyant ton empressement à l’égard de ton peuple, ils auront honte. Oui, le feu qui est destiné à tes adversaires les consumera. (26:11)
12 Ô Jéhovah, tu nous accorderas la paix, car tout ce que nous avons fait, c’est toi qui l’as accompli pour nous. (26:12)
13 Ô Jéhovah notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous, mais c’est uniquement ton nom que nous mentionnons. (26:13)
14 Ils sont morts ; ils ne vivront plus. Sans force dans la mort, ils ne se relèveront pas. Car tu t’es occupé d’eux, tu les as fait disparaître et tu as effacé toute mention d’eux. (26:14)
15 Tu as agrandi la nation, ô Jéhovah, tu as agrandi la nation ; tu t’es glorifié. Tu as repoussé très loin toutes les frontières du pays. (26:15)
16 Ô Jéhovah, dans la détresse, ils se sont tournés vers toi ; quand tu les as corrigés, ils ont déversé leur prière dans un chuchotement. (26:16)
17 Une femme enceinte sur le point d’accoucherqui souffre et crie de douleur, c’est ce que tu avais fait de nous, ô Jéhovah. (26:17)
18 Nous avons été en état de grossesse, nous avons eu les douleurs de l’accouchement, mais c’est comme si nous avions enfanté du vent. Nous n’avons pas apporté le salut au pays, et personne n’est venu au monde pour habiter le pays. (26:18)
19 « Tes morts revivront. Mes cadavres se relèveront. Réveillez-​vous et poussez des cris de joie, vous qui résidez dans la poussière ! Car ta rosée est comme la rosée du matin, et la terre fera revenir à la vie ceux qui sont sans force dans la mort. (26:19)
20 Va, mon peuple, entre dans tes pièces les plus retiréeset ferme les portes derrière toi. Cache-​toi un court instant, jusqu’à ce que la colère soit passée. (26:20)
21 Car voici que Jéhovah sort de son lieu de résidenceafin de demander des comptes aux habitants du pays pour leur faute, et le pays dévoilera le sang qu’on y a verséet ne cachera plus ses tués. » (26:21)
Isaïe
26:1-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 En ce jour-là, ce cantique sera chanté dans le pays de Judah : Nous avons une ville forte : DIEU assignera le salut pour murailles et pour remparts. (26:1)
2 Ouvrez les portails, afin que la nation juste qui garde la vérité puisse y entrer. (26:2)
3 Tu le garderas dans une paix parfaite, celui dont le cerveau s’appuie sur toi : parce qu’il se confie en toi. (26:3)
4 Confiez-vous dans le SEIGNEUR pour toujours : car dans le SEIGNEUR JEHOVAH est d’une vigueur sempiternelle : (26:4)
5 ¶ Car il abaisse ceux qui sont haut placés : il abaisse la ville élevée, il la nivelle, même jusqu’à terre, il la réduit même jusqu’à la poussière. (26:5)
6 Le pied la piétinera, c’est-à-dire les pieds des pauvres, et les pas des nécessiteux. (26:6)
7 Le chemin du juste est la rectitude : toi, le plus intègre, pèses le sentier du juste. (26:7)
8 Oui, dans le chemin de tes jugements, ô SEIGNEUR, nous t’avons attendu : le désir de notre âme tend vers ton nom et vers le souvenir de toi. (26:8)
9 De nuit avec mon âme je t’ai désiré : oui, avec mon esprit au-dedans de moi je te chercherai de bonne heure : car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprendront la droiture. (26:9)
10 Qu’on manifeste grâce au pervers, pourtant n’apprendra-t-il pas la droiture : dans le pays de la rectitude agira-t-il injustement, et ne verra-t-il pas la majesté du SEIGNEUR. (26:10)
11 SEIGNEUR, quand ta main est élevée : ils ne voient pas mais ils verront, et seront honteux à cause de leur jalousie pour ton peuple : Oui, le feu de tes ennemis, les dévorera. (26:11)
12 ¶ SEIGNEUR, tu établiras la paix pour nous : car aussi c’est toi qui a accompli toutes nos œuvres en nous. (26:12)
13 SEIGNEUR notre Dieu, d’autres seigneurs en dehors de toi ont dominé sur nous : mais par toi seul nous ferons mention de ton nom. (26:13)
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus : ils sont trépassés, ils ne se relèveront pas : par conséquent tu les as visités et détruits et tu as fait disparaître toute mémoire d’eux. (26:14)
15 Tu as accru la nation, ô SEIGNEUR, tu as accru la nation : tu es glorifié tu l’avais retiré loin jusqu’à tous les bouts de la terre. (26:15)
16 SEIGNEUR, dans la détresse, ils se sont souvenus de toi, ils répandirent une prière lorsque ton châtiment était sur eux. (26:16)
17 Pareille à une femme enceinte, qui près d’accoucher, est dans la douleur et crie dans son angoisse : ainsi avons-nous été, en ta présence, ô SEIGNEUR ! (26:17)
18 Nous avons conçu, nous avons été dans la douleur : nous avons comme enfanté du vent, nous n’avons effectué aucune délivrance sur la terre : et les habitants du monde ne sont pas tombés non plus. (26:18)
19 Tes hommes morts vivront, ensemble avec mon corps mort ils se lèveront. Réveillez-vous et chantez, vous qui demeurez dans la poussière car ta rosée est comme la rosée des plantes, et la terre chassera les morts. (26:19)
20 Viens, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme les portes sur toi : cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit passée. (26:20)
21 Car voici, le SEIGNEUR sort de son lieu, pour punir l’iniquité des habitants de la terre, la terre également révélera son sang et ne cachera plus ses tués. (26:21)
Esaïe
26:1-21