Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 La charge du désert de la mer. Il vient du désert, de la terre épouvantable, comme des Tourbillons qui s’élèvent au pays du Midi, pour traverser. (21:1)
2 Une dure vision m’a été déclarée. Le perfide demeure perfide ; celui qui saccage, saccage [toujours]. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins ont été remplis de douleur ; les angoisses m’ont saisi, comme les angoisses de celle qui enfante ; je me suis tourmenté à cause de ce que j’ai ouï, et j’ai été tout troublé à cause de ce que j’ai vu ; (21:3)
4 Mon cœur a été agité de toutes parts, et un tremblement m’a épouvanté ; on m’a rendu horrible la nuit de mes plaisirs. (21:4)
5 Qu’on dresse la table, qu’on fasse le guet, qu’on mange, qu’on boive ; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier. (21:5)
6 Car ainsi me dit le Seigneur ; va, pose la sentinelle, et qu’elle rapporte ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement. (21:7)
8 Et cria ; C’est un lion ; Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens en ma garde toutes les nuits. (21:8)
9 Et voici venir le chariot d’un homme, une paire de gens de cheval. Alors elle parla, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone ; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées par terre. (21:9)
10 C’est ce que j’ai foulé, et le grain que j’ai battu dans mon aire. Je vous ai annoncé ce que j’ai ouï de l’Éternel des armées, du Dieu d’Israël. (21:10)
11 La charge de Duma. On crie à moi de Séhir ; ô sentinelle ! qu’y a-t-il depuis le soir ? ô sentinelle ! qu’y a-t-il depuis la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle a dit : Le matin est venu, mais il s’en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez. (21:12)
13 La charge contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim ; (21:13)
14 Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s’en allait errant çà et là avec du pain pour lui. (21:14)
15 Car ils s’en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l’épée dégainée, et de devant l’arc tendu, et de devant le fort de la bataille. (21:15)
16 Car ainsi m’a dit le Seigneur ; dans un an, tels que sont les ans d’un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin. (21:16)
17 Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué ; car l’Éternel le Dieu d’Israël a parlé. (21:17)
Ésaïe
21:1-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through ; so it cometh from the desert, from a terrible land. (21:1)
2 A grievous vision is declared unto me ; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam : besiege, O Media ; all the sighing thereof have I made to cease. (21:2)
3 Therefore are my loins filled with pain : pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth : I was bowed down at the hearing of it ; I was dismayed at the seeing of it. (21:3)
4 My heart panted, fearfulness affrighted me : the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. (21:4)
5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink : arise, ye princes, and anoint the shield. (21:5)
6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. (21:6)
7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels ; and he hearkened diligently with much heed : (21:7)
8 And he cried, A lion : My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights : (21:8)
9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen ; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. (21:9)
10 O my threshing, and the corn of my floor : that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. (21:10)
11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night ? Watchman, what of the night ? (21:11)
12 The watchman said, The morning cometh, and also the night : if ye will enquire, enquire ye : return, come. (21:12)
13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. (21:13)
14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. (21:14)
15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. (21:15)
16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail : (21:16)
17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished : for the LORD God of Israel hath spoken it. (21:17)
Isaiah
21:1-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Prophétie contre le désert de la mer. Il vient du désert et de la terre formidable comme des tourbillons qui s’élèvent du pays du midi, pour traverser. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été révélée. Le perfide est perfide ; celui qui saccage, saccage toujours. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins ont été remplis de douleur, et des angoisses m’ont saisi, telles que sont les angoisses de celle qui enfante ; je me suis tourmenté à cause de ce que j ai ouï, et j’ai été perdu à cause de ce que j’ai vu. (21:3)
4 Mon cœur a été agité çà et là, et j’ai tremblé de frayeur ; on m’a rendu horrible la nuit de mes plaisirs. (21:4)
5 Qu’on dresse la table, qu’on fasse le guet ; qu’on mange, qu’on boive ; levez-vous, capitaines, oignez le bouclier. (21:5)
6 Car ainsi me dit le Seigneur : Va, pose la sentinelle, et qu’elle rapporte ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement. (21:7)
8 Et elle cria : C’est un lion. Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens dans ma garde toutes les nuits. (21:8)
9 Et voici venir le chariot d’un homme, une couple de gens de cheval. Alors elle parla et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone ; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées et jetées par terre. (21:9)
10 C’est ce que j’ai foulé, et le grain que j’ai battu dans mon aire ; je vous ai annoncé ce que j’ai ouï de l’Eternel des armées, du Dieu d’Israël. (21:10)
11 Prophétie contre Duma. On crie à moi de Séhir : Sentinelle, qu’est-il arrivé depuis le soir ? Sentinelle, qu’est-il arrivé depuis la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle a dit : Le matin est venu, et la nuit aussi ; si vous le demandez avec empressement, retournez et venez. (21:12)
13 Prophétie contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim. (21:13)
14 Venez avec des eaux au-devant de celui qui a soif, habitans du pays de Téma ; venez avec du pain au-devant de celui qui a pris la fuite. (21:14)
15 Car ils ont pris la fuite de devant les épées, de devant l’épée dégainée, et de devant l’arc tendu, et de devant le fort de la bataille. (21:15)
16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Dans une année, telle que sont les années d’un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin ; (21:16)
17 Et le reste du nombre des puissans archers des enfans de Kédar sera diminué ; car l’Eternel, le Dieu d’Israël, aparlé. (21:17)
Esaïe
21:1-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Oracle contre le désert de la mer. Comme l’ouragan du midi s’avance, ainsi il arrive du désert, de la terre redoutable. (21:1)
2 Une vision menaçante m’a été révélée : le pillard pille et le dévastateur dévaste. « Avance, Elam ! Assiège, Mède ! A tous les soupirs je vais mettre un terme. » (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisses, des douleurs me saisissent pareilles aux douleurs de la femme en travail ; le tourment m’ôte l’ouïe, et les angoisses la vue ; (21:3)
4 mon cœur s’égare ; l’horreur m’assaille ; de ma nuit de réjouissances on a fait une nuit de terreur. (21:4)
5 On dresse la table, la sentinelle veille, on mange, on boit : « Debout ! chefs, oignez le bouclier ! » (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Va, place la sentinelle : ce qu’elle verra, elle te le rapportera. (21:6)
7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux, deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux, et elle écouta, écoutant avec grande attention. (21:7)
8 Et elle cria comme un lion : Avec constance, Seigneur, je me tenais le jour dans la vedette et j’étais à mon poste toutes les nuits : (21:8)
9 et voici venir de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux deux à deux. Puis reprenant la parole, elle dit : Babel tombe, tombe, et toutes ses idoles brisées jonchent la terre. (21:9)
10 O toi, mon peuple qu’on triture, mon grain qui est sur l’aire ! Ce que j’ai ouï de l’Eternel des armées, Dieu d’Israël, je vous l’ai déclaré. (21:10)
11 Oracle contre Duma. De Séïr on me crie : Sentinelle, que reste-t-il de la nuit, que reste-t-il de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle dit : Le matin vient, puis aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ! Revenez-y ! (21:12)
13 Oracle contre l’Arabie. Dans les steppes d’Arabie vous passez la nuit, caravanes de Dedan ! (21:13)
14 Au-devant de ces hommes altérés viennent avec de l’eau les habitants du pays de Théma : ils présentent du pain aux fugitifs, (21:14)
15 car ils fuient devant les épées, devant l’épée nue, et devant l’arc bandé, et devant le poids de la guerre. (21:15)
16 Car ainsi me parla le Seigneur : Encore une année, telle que les années du mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Cédar. (21:16)
17 Et le nombre restant des vaillants archers des enfants de Cédar, sera petit, car l’Eternel, Dieu d’Israël, l’a prononcé. (21:17)
Ésaïe
21:1-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 PROPHÉTIE contre le désert de la mer. Je vois venir du désert, je vois venir d’une terre affreuse, comme des tourbillons poussés par le vent du midi pour tout renverser. (21:1)
2 Dieu m’a révélé une épouvantable prophétie : le perfide continue d’agir dans sa perfidie ; et celui qui dépeuplait continue de dépeupler tout. Marche, Elam ; Mède, assiège la ville : je vais faire cesser les gémissements qui s’élèvent du milieu d’elle. (21:2)
3 C’est pourquoi mes entrailles sont saisies de douleur ; je suis déchiré au dedans de moi comme une femme qui est en travail : ce que j’entends m’effraye, et ce que je vois m’épouvante. (21:3)
4 Mon coeur est tombé dans la défaillance ; mon esprit est rempli d’effroi et de ténèbres : cette Babylone qui était mes délices, me devient un sujet d’effroi. (21:4)
5 Couvrez la table, contemplez d’une guérite ceux qui mangent et qui boivent : levez-vous, princes, prenez le bouclier. (21:5)
6 Car voici ce que le Seigneur m’a dit : Allez, posez une sentinelle qui vienne vous dire tout ce qu’il verra. (21:6)
7 Et la sentinelle vit un chariot conduit par deux hommes, montés l’un sur un âne, et l’autre sur un chameau : et il s’appliqua avec grande attention à considérer ce qu’il voyait. (21:7)
8 Alors il cria comme un lion : Je fais sentinelle pour le Seigneur, et j’y demeure pendant tout le jour : je fais ma garde, et j’y passe les nuits entières. (21:8)
9 Les deux hommes qui conduisaient le chariot s’étant approchés, j’entendis une voix qui me dit : Babylone est tombée ; elle est tombée cette grande ville, et toutes les images de ses dieux ont été brisées contre terre. (21:9)
10 O vous que je laisse dans l’oppression, vous que je laisse briser comme la paille dans l’aire ! ce que j’ai appris du Seigneur des armées, du Dieu d’Israël, je vous l’annonce. (21:10)
11 Prophétie contre Duma. J’entends qu’on crie à moi de Séir : Sentinelle, qu’avez-vous vu cette nuit» Sentinelle, qu’avez-vous vu cette nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre : si vous cherchez, cherchez avec soin : convertissez-vous, et venez. (21:12)
13 Prophétie contre l’Arabie. Vous dormirez au soir dans le bois, dans les sentiers de Dédanim. (21:13)
14 Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain. (21:14)
15 Car ils fuient de devant les épées tirées, devant l’épée qui allait les percer, devant l’arc tout prêt à tirer, et devant une sanglante mêlée. (21:15)
16 Voici encore ce que le Seigneur m’a dit : Je ne donne plus qu’une année à Cédar, comme on marque une année précise à un mercenaire ; et après cela toute sa gloire sera détruite. (21:16)
17 Le nombre même des plus forts archers de Cédar qui seront restés, diminuera peu à peu : car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé. (21:17)
Isaïe
21:1-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Oracle sur le désert maritime. Semblable aux ouragans du midi quand ils passent, il vient du désert, de la terre redoutable. (21:1)
2 Une dure vision m’est présentée : Celui qui est perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Monte, Elam ! Madaï, assiège ! Je fais cesser tout son gémissement. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont pleins de contorsions, des tranchées m’ont saisi comme les tranchées d’une femme qui accouche ; je me tords jusqu’à ne plus entendre, je suis épouvanté jusqu’à ne plus voir. (21:3)
4 Mon cœur palpite ; le frisson me trouble. On transforme en terreur ma soirée de plaisir. (21:4)
5 Dresser la table, faire le guet ; manger, boire :... Levez-vous, capitaines ! Oignez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Va, place la sentinelle ; qu’elle annonce ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle voit une troupe [de gens] montés sur des chevaux, deux à deux, une troupe, montés sur des ânes, une troupe, montés sur des chameaux ; et elle écoute avec attention, avec grande attention. (21:7)
8 Et elle s’écrie [comme rugit] un lion : Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je suis posté pour ma garde toutes les nuits. (21:8)
9 Et voici venir une troupe de gens montés sur des chevaux, deux à deux. Et elle prend la parole et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et l’on brise sur la terre toutes les images taillées de ses dieux ! (21:9)
10 O mon [peuple], froment battu, fils de mon aire ! Ce que j’ai entendu de la part de l’Eternel des armées, Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Oracle sur Douma (silence). On me crie de Séhir : Gardien ! qu’en est-il de la nuit ? Gardien ! qu’en est-il de la nuit ? (21:11)
12 Le gardien dit : Le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore. (21:12)
13 Oracle contre l’Arabie. C’est dans la forêt, en Arabie, que vous passez la nuit, caravanes des Dedanites. (21:13)
14 A la rencontre de l’altéré apportez de l’eau ! Les habitants de la terre de Théma vont au-devant du fuyard avec son pain. (21:14)
15 Car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée nue, devant l’arc tendu, devant le poids du combat. (21:15)
16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore un an tel que les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin. (21:16)
17 Et le reste du nombre des vaillants archers , fils de Kédar, sera réduit à peu de chose : car l’Eternel, Dieu d’Israël, a parlé. (21:17)
Ésaïe
21:1-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Prophétie contre le désert de la mer. Je vois venir du désert, d’une terre affreuse, comme des tourbillons du vent du midi. (21:1)
2 Dieu m’a révélé une épouvantable prophétie : L’impie continue d’agir avec impiété, et celui qui dépeuplait continue de dépeupler tout. Marche, Élam ; Mède, assiège la ville : enfin Babylone ne fera plus soupirer les autres. (21:2)
3 Mes entrailles sont saisies de douleur ; je suis déchiré par la douleur comme une femme en travail ; ce que j’entends m’effraie, ce que je vois m’épouvante. (21:3)
4 Mon cœur a défailli ; les ténèbres m’ont rempli d’effroi : cette Babylone qui était mes délices me devient un sujet d’épouvante. (21:4)
5 Préparez la table, regardez ceux qui mangent et qui boivent ; levez-vous, princes ; prenez le bouclier. (21:5)
6 Car voici ce que le Seigneur m’a dit : Allez, placez une sentinelle qui vienne vous dire tout ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle vit un chariot conduit par deux hommes, montés, l’un sur un âne, l’autre sur un chameau ; et elle s’appliqua à regarder avec attention. (21:7)
8 Alors elle cria comme un lion : Je fais sentinelle pour le Seigneur, et j’y demeure pendant tout le jour ; je fais ma garde, et j’y passe les nuits entières. (21:8)
9 Les deux hommes qui conduisaient le chariot s’étant approchés, j’entendis une voix qui me dit : Babylone est tombée, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux ont été brisées contre terre. (21:9)
10 C’est moi qui l’ai broyée comme la paille dans l’aire ; je vous annonce ce que j’ai appris du Seigneur des armées, du Dieu d’Israël. (21:10)
11 Prophétie contre Duma. On crie vers moi de Séir : Sentinelle, qu’avez-vous vu cette nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répondit : Le jour est venu, et la nuit va suivre ; si vous cherchez, cherchez avec soin ; convertissez-vous, et venez. (21:12)
13 Prophétie contre l’Arabie. Vous dormirez le soir dans les bosquets, dans les sentiers de Dedanim. (21:13)
14 Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain. (21:14)
15 Car ils fuient devant les épées, devant l’épée qui allait les percer, devant l’arc bandé, et devant une sanglante mêlée ; (21:15)
16 Parce que le Seigneur m’a dit : Encore une année comme une année de mercenaire, et toute sa gloire sera enlevée à Cédar. (21:16)
17 Le nombre qui restera des plus forts archers de Cédar diminuera ; car le Seigneur Dieu d’Israël a parlé. (21:17)
Isaïe
21:1-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Oracle sur le désert de la mer. Comme s’avance l’ouragan du midi, il vient du désert, du pays redoutable. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisses ; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d’une femme en travail ; les spasmes m’empêchent d’entendre, le tremblement m’empêche de voir. (21:3)
4 Mon cœur est troublé, la terreur s’empare de moi ; la nuit de mes plaisirs devient une nuit d’épouvante. (21:4)
5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit ... Debout, princes ! oignez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Va, place la sentinelle ; qu’elle annonce ce qu’elle verra. (21:6)
7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; et elle était attentive, très attentive. (21:7)
8 Puis elle s’écria, comme un lion : Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, et je suis à mon poste toutes les nuits ; (21:8)
9 et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Elle prit encore la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre ! (21:9)
10 Ô mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire ! Ce que j’ai appris de l’Éternel des armées, Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; convertissez-vous, et revenez. (21:12)
13 Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, caravanes de Dedan ! (21:13)
14 Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; les habitants du pays de Théma portent du pain aux fugitifs. (21:14)
15 Car ils fuient devant les épées, devant l’épée nue, devant l’arc tendu, devant un combat acharné. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d’un mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Kédar. (21:16)
17 Il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, l’a déclaré. (21:17)
Isaïe
21:1-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — L’oracle touchant le désert de la mer. Comme des tourbillons dans le midi quand ils passent, il vient du désert, du pays terrible. (21:1)
2 Une cruelle vision m’est révélée : Le perfide agit perfidement, et le destructeur détruit. Monte, Élam ! assiège, Médie ! J’ai fait cesser tout son gémissement. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m’ont saisi comme les angoisses de celle qui enfante ; je suis courbé, à ne pas entendre ; je suis terrifié à n’y pas voir ; (21:3)
4 mon cœur bat ; le tremblement s’est emparé de moi ; la nuit de mon plaisir, il me l’a changée en effroi. (21:4)
5 Dresse la table ; fais le guet ; mange, bois… Princes, levez-vous, oignez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Va, place une sentinelle ; qu’elle déclare ce qu’elle voit. (21:6)
7 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char [attelé] d’ânes, un char [attelé] de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention ; (21:7)
8 et elle cria [comme] un lion : Seigneur, je me tiens dans la vedette constamment, de jour, et je suis là faisant ma garde toutes les nuits…. (21:8)
9 Et voici, il vient un char d’hommes, une couple de cavaliers ! Et il répondit, et dit : Babylone est tombée, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre. (21:9)
10 Ô vous, mon blé battu, et le fruit de mon aire ! ce que j’ai ouï de l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, je vous l’ai rapporté. (21:10)
11 L’oracle touchant Duma. Il me crie de Séhir : Sentinelle, à quoi en est la nuit ? Sentinelle, à quoi en est la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle dit : Le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous ; revenez, venez. (21:12)
13 L’oracle contre l’Arabie. Vous logerez dans la forêt de l’Arabie, caravanes des Dedanites. À la rencontre de celui qui a soif apportez de l’eau ! (21:13)
14 Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit ; (21:14)
15 car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée dégainée, et devant l’arc tendu, et devant le poids de la guerre. (21:15)
16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Encore une année comme les années d’un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin, (21:16)
17 et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kédar sera amoindri ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, a parlé. (21:17)
Ésaïe
21:1-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Oracle contre le désert de la mer. Comme s’avancent les tourbillons du midi, il vient du désert, d’une terre épouvantable. (21:1)
2 Une terrible vision m’a été révélée : Le perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Monte, Elam ; Mède, assiège ; je vais mettre fin à ses gémissements. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont saisis de douleur ; l’angoisse me saisit, comme l’angoisse d’une femme en travail ; ce que j’entends m’effraye, et ce que je vois m’épouvante. (21:3)
4 Mon cœur a défailli ; les ténèbres m’ont stupéfié : Babylone, ma bien-aimée, devient un sujet d’effroi. (21:4)
5 Dresse la table, contemple d’un poste élevé ceux qui mangent et qui boivent. Levez-vous, princes, prenez le bouclier. (21:5)
6 Car voici ce que m’a dit le Seigneur : Va, et place une sentinelle qui t’annoncera tout ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux ; et elle contempla soigneusement, avec grande attention. (21:7)
8 Puis elle cria comme un lion : Je suis au poste où m’a placé le Seigneur, et j’y demeure tout le jour ; je monte ma garde, et j’y demeure les nuits. (21:8)
9 Et voici, l’homme qui conduisait le char s’approcha, et il prit la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les images de ses dieux ont été brisées à terre. (21:9)
10 O mon grain trituré et les fils de mon aire, ce que j’ai appris du Seigneur des armées, du Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, où en est-on de la nuit ? Sentinelle, où en est-on de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi ; si vous cherchez, cherchez ; convertissez-vous, venez. (21:12)
13 Oracle sur l’Arabie. Vous dormirez le soir dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim. (21:13)
14 Venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau, vous qui habitez la terre du midi ; venez avec des pains au-devant des fugitifs ; (21:14)
15 car ils fuient devant les glaives, devant le glaive menaçant, devant l’arc tendu et devant un rude combat. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme une année de mercenaire, et toute la gloire de Cédar sera détruite. (21:16)
17 Et le nombre des robustes archers de Cédar qui seront restés diminuera, car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé. (21:17)
Isaïe
21:1-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 ORACLE contre la steppe enveloppée par la mer Prompt : comme les ouragans qui traversent le Midi, il vient du désert, d’une région terrible. (21:1)
2 Une vision effrayante m’a été révélée : « L’oppresseur opprime, le ravageur ravage. Alerte, Elam, à l’assaut, Mèdes ! Je vais mettre fin aux soupirs. (21:2)
3 Voilà pourquoi mes reins sont saisis de tremblement, les douleurs m’ont envahi comme les douleurs d’une femme qui enfante. Je suis pris de vertige au point de ne plus entendre, terrifié au point de ne plus voir. (21:3)
4 Mon esprit s’égare, la frayeur m’a terrassé ; la nuit qui m’était si chère s’est changée pour moi en épouvante. (21:4)
5 On dresse la table, on étend les tapis, on mange, on boit. « Debout, princes, huilez le bouclier ! » (21:5)
6 Voici, en effet, ce que m’a dit le Seigneur : « Va, place le guetteur à son poste, qu’il annonce ce qu’il verra ! » (21:6)
7 Il verra une file de cavaliers, des chars conduits par des coursiers, des hommes montés à dos d’ânes, des hommes montés à dos de chameaux ; puis il percevra une rumeur, une formidable rumeur. (21:7)
8 Et il s’écriera avec la force du lion : « Sur la tour, Seigneur, je me tiens constamment le jour, et toutes les nuits je suis à mon poste. » (21:8)
9 Et voici qu’arrivent des hommes à cheval, des chars traînés par des coursiers. De nouveau, élevant la voix, il dit : « Tombée, elle est tombée Babylone, toutes les idoles de ses divinités gisent à terre, réduites en pièces ! (21:9)
10 Ah ! ma paille triturée, ô fils de mon aire ! Ce que j’ai appris de la part de l’Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, je vous l’annonce. (21:10)
11 Oracle contre Douma : Une voix crie vers moi de Séir : « Guetteur, où en est la nuit ? Qu’en est-il de la nuit, guetteur ? » (21:11)
12 Le guetteur répond : « Le matin vient, puis ensuite la nuit. Si vous voulez des nouvelles, interrogez ; refaites le même chemin, venez. » (21:12)
13 Oracle contre l’Arabie : Dans les forêts de l’Arabie, passez la nuit, caravanes de Dedân. (21:13)
14 Vous, habitants du pays de Têma, portez de l’eau au-devant de ceux qui ont soif, présentez aux fugitifs le pain qu’ils réclament. (21:14)
15 C’est devant les glaives qu’ils ont fui, devant les glaives tranchants, devant les arcs tendus et devant la violence des combats. (21:15)
16 Voici, en effet, ce que m’a dit le Seigneur : « Encore une année, pareille aux années du travailleur salarié, et c’en sera fait de toute l’opulence de Kédar ; (21:16)
17 et les survivants des nombreux archers, des guerriers, enfants de Kêdar, seront réduits à peu de chose. » C’est l’Éternel, Dieu d’Israël, qui l’a proclamé. (21:17)
Isaïe
21:1-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Oracle sur le désert de la mer. Comme s’avance l’ouragan du midi, il vient du désert, du pays redoutable. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisses ; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d’une femme en travail ; les spasmes m’empêchent d’entendre, le tremblement m’empêche de voir. (21:3)
4 Mon cœur est troublé, la terreur s’empare de moi ; la nuit de mes plaisirs devient une nuit d’épouvante. (21:4)
5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit ... Debout, princes ! oignez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Va, place la sentinelle ; qu’elle annonce ce qu’elle verra. (21:6)
7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; et elle était attentive, très attentive. (21:7)
8 Puis elle s’écria, comme un lion : Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, et je suis à mon poste toutes les nuits ; (21:8)
9 et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Elle prit encore la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre ! (21:9)
10 Ô mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire ! Ce que j’ai appris de l’Éternel des armées, Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; convertissez-vous, et revenez. (21:12)
13 Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, caravanes de Dedan ! (21:13)
14 Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; les habitants du pays de Théma portent du pain aux fugitifs. (21:14)
15 Car ils fuient devant les épées, devant l’épée nue, devant l’arc tendu, devant un combat acharné. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d’un mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Kédar. (21:16)
17 Il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, l’a déclaré. (21:17)
Ésaïe
21:1-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Oracle sur le désert de la mer. Comme les ouragans passent dans le midi, cela vient du désert, d’une terre redoutable. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été montrée : le pillard pille et le ravageur ravage ! Monte, Elam ! Assiège, Mède ! Je fais cesser tous les gémissements. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisses ; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d’une femme qui enfante. Je me tords à entendre, je m’épouvante à voir ; (21:3)
4 mon cœur s’égare, l’effroi me saisit ; de la nuit que je désirais on a fait pour moi un temps de terreurs. (21:4)
5 On dresse la table, la sentinelle fait le guet, on mange, on boit. — “ Debout, capitaines ! Oignez le bouclier ! ˮ (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : “ Va, établis une sentinelle ; qu’elle annonce ce qu’elle verra. (21:6)
7 Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention. ˮ (21:7)
8 Et elle a crié comme un lion : “ Sur la tour du guet, Seigneur, je me tiens, sans cesse tout le jour, et à mon poste je suis debout toutes les nuits. (21:8)
9 Voici qu’arrive de la cavalerie ; des cavaliers deux à deux. ˮ Et elle a repris et dit : “ Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, il les a brisées contre terre ! ˮ (21:9)
10 O mon froment qu’on foule, grain de mon aire, ce que j’ai entendu de Yahweh des armées, du Dieu d’Israël, je vous l’annonce. (21:10)
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : “ Sentinelle, où en est la nuit ? Sentinelle, où en est la nuit ? ˮ (21:11)
12 La sentinelle répond : “ Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m’interroger, interrogez ; revenez une autre fois ! ˮ (21:12)
13 Oracle en Arabie. Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. — (21:13)
14 A la rencontre de celui qui a soif, apportez de l’eau ! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs. (21:14)
15 Car ils ont fui devant l’épée, devant l’épée nue, devant l’arc bandé, devant la terrible bataille. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comptée comme les années du mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Cédar ; (21:16a)
17 et des arcs nombreux des vaillants fils de Cédar il ne restera que peu de chose ; car Yahweh, le Dieu d’Israël, a parlé. (21:16b)
Isaïe
21:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Oracle sur le désert de la mer. Comme des ouragans qui passent dans le Négeb, il vient du désert, d’un pays redoutable. (21:1)
2 Une vision sinistre m’a été révélée : « Le traître trahit et le dévastateur dévaste. Monte, Elam, assiège, Mède ! » J’ai fait cesser tous les gémissements. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisse, des convulsions m’ont saisi comme les convulsions de la femme qui enfante ; je suis trop bouleversé pour entendre, trop troublé pour voir. (21:3)
4 Mon cœur s’égare, un frisson me terrifie ; le crépuscule auquel j’aspirais devient ma terreur. (21:4)
5 On dresse la table, on met la nappe ; on mange, on boit. Debout, chefs ! Graissez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : « Va, place un guetteur ! Qu’il annonce ce qu’il voit ! (21:6)
7 Il verra de la cavalerie, des cavaliers deux par deux, des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux ; qu’il observe avec attention, avec grande attention. » (21:7)
8 Et le guetteur a crié : « Sur la tour de guet, Seigneur, je me tiens tout le long du jour, à mon poste de garde, je suis debout toute la nuit. (21:8)
9 Et voici que vient la cavalerie, des cavaliers deux par deux. » Il a repris la parole et dit : « Elle est tombée, Babylone, elle est tombée, et toutes les images de ses dieux, il les a brisées à terre. » (21:9)
10 Toi que j’ai foulé, grain de mon aire, ce que j’ai appris de Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël, je te l’annonce. (21:10)
11 Oracle sur Duma. Vers moi on crie depuis Séïr : « Veilleur, où en est la nuit ? Veilleur, où en est la nuit ? » (21:11)
12 Le veilleur répond : « Le matin vient, puis encore la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ! Revenez ! Venez ! » (21:12)
13 Oracle dans la steppe. Dans les taillis, dans la steppe, vous passez la nuit, caravanes de Dédanites. (21:13)
14 A la rencontre de l’assoiffé, apportez de l’eau ! Les habitants du pays de Téma sont allés avec du pain au-devant du fugitif. (21:14)
15 Car ils ont fui devant des épées, devant l’épée nue et devant l’arc tendu, devant l’acharnement du combat. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année comme des années de mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Qédar. (21:16)
17 Et du nombre des vaillants archers, des fils de Qédar, il ne restera presque rien, car Yahvé, Dieu d’Israël, a parlé. (21:17)
Isaïe
21:1-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Oracle sur le désert de la mer. Comme s’avance l’ouragan du midi, Il vient du désert, du pays redoutable. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Elam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2)
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisses ; Des douleurs me saisissent, Comme les douleurs d’une femme en travail ; Les spasmes m’empêchent d’entendre, Le tremblement m’empêche de voir. (21:3)
4 Mon cœur est troublé, La terreur s’empare de moi ; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d’épouvante. (21:4)
5 On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit… Debout, princes ! oignez le bouclier ! (21:5)
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Va, place la sentinelle ; Qu’elle annonce ce qu’elle verra. (21:6)
7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; Et elle était attentive, très attentive. (21:7)
8 Puis elle s’écria, comme un lion : Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits ; (21:8)
9 Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux à deux ! Elle prit encore la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, Et toutes les images de ses dieux sont brisées par terre ! (21:9)
10 O mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire ! Ce que j’ai appris de l’Eternel des armées, Dieu d’Israël, Je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Oracle sur Duma. On me crie de Séir : Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? Sentinelle, que dis-tu de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez. (21:12)
13 Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, Caravanes de Dedan ! (21:13)
14 Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs. (21:14)
15 Car ils fuient devant les épées, Devant l’épée nue, devant l’arc tendu, Devant un combat acharné. (21:15)
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme les années d’un mercenaire, Et c’en est fait de toute la gloire de Kédar. (21:16)
17 Il ne restera qu’un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l’Eternel, le Dieu d’Israël, l’a déclaré. (21:17)
Esaïe
21:1-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 La déclaration contre le désert de la mer : Comme des ouragans dans le sud quand ils passent, cela vient du désert, d’un pays redoutable. (21:1)
2 Une vision sévère m’a été révélée : Le traître trahit, le pillard pille. Monte, ô Élam ! Assiège, ô Médie ! J’ai fait cesser tous les soupirs causés par elle. (21:2)
3 C’est pourquoi mes hanches sont devenues pleines de douleurs violentes. Des convulsions m’ont saisi, comme les convulsions d’une femme qui accouche. J’ai perdu contenance, si bien que je n’entends pas ; je me suis troublé, si bien que je ne vois pas. (21:3)
4 Mon cœur a erré ; un frisson m’a épouvanté. Le crépuscule — que j’aimais — s’est changé pour moi en tremblement. (21:4)
5 Qu’on dresse la table, qu’on fixe l’emplacement des sièges, qu’on mange, qu’on boive ! Levez-​vous, princes, oignez le bouclier. (21:5)
6 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : “ Va, poste un guetteur, pour qu’il annonce ce qu’il voit. ” (21:6)
7 Et il vit un char [avec] une paire de coursiers, un char [avec] des ânes, un char [avec] des chameaux. Et il prêta bien attention, avec grande attention. (21:7)
8 Puis il cria, comme un lion : “ Sur la tour de garde, ô Jéhovah, je me tiens constamment pendant le jour, et à mon poste de garde je suis posté toutes les nuits. (21:8)
9 Mais voici qu’arrive un char [avec] des hommes, [avec] une paire de coursiers ! ” Alors il prit la parole et dit : “ Elle est tombée ! Babylone est tombée, et toutes les images taillées de ses dieux, il les a brisées à terre ! ” (21:9)
10 Ô vous mes battus [que l’on bat comme le grain] et le fils de mon aire de battage, ce que j’ai entendu de la part de Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 La déclaration contre Douma : On me crie de Séïr : “ Garde, où en est la nuit ? Garde, où en est la nuit ? ” (21:11)
12 Le garde a dit : “ Le matin doit venir, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez. Revenez ! ” (21:12)
13 La déclaration contre la plaine désertique : Dans la forêt, dans la plaine désertique, vous passerez la nuit, ô caravanes des hommes de Dedân ! (21:13)
14 À la rencontre de l’assoiffé, apportez de l’eau. Ô habitants du pays de Téma, abordez le fugitif avec du pain pour lui. (21:14)
15 Car à cause des épées ils ont pris la fuite, à cause de l’épée dégainée, à cause de l’arc tendu et à cause du poids de la guerre. (21:15)
16 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : “ Dans un délai d’une année encore — selon les années d’un salarié —, oui toute la gloire de Qédar prendra fin. (21:16)
17 Et ceux qui resteront du nombre des archers, les hommes forts des fils de Qédar, deviendront peu nombreux, car Jéhovah lui-​même, le Dieu d’Israël, [l’]a dit. ” (21:17)
Isaïe
21:1-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Message sur le désert maritime. Pareil à l’ouragan qui progresse dans le Néguev, il vient du désert, du pays redoutable. (21:1)
2 Une vision terrible m’a été révélée. « Le traître trahit, le dévastateur dévaste. A l’attaque, Elam ! A l’assaut, Médie ! Je mets fin à tous les gémissements. » (21:2)
3 C’est pourquoi je suis rempli d’angoisses ; des douleurs s’emparent de moi, pareilles aux douleurs d’une femme en train d’accoucher. Les spasmes m’empêchent d’écouter, le tremblement de voir. (21:3)
4 Mon cœur est troublé, la terreur s’empare de moi. La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source d’anxiété. (21:4)
5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit… Debout, princes ! Graissez le bouclier ! (21:5)
6 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur : « Va faire poster un guetteur ! Qu’il annonce ce qu’il verra ! (21:6)
7 Il verra un char, un attelage à deux chevaux, des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux. Qu’il soit attentif, très attentif. » (21:7)
8 Le guetteur s’écria, pareil à un lion : « Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journée et je suis debout à ma tour de garde toutes les nuits, (21:8)
9 et voici qu’arrive un char, un homme sur un attelage à deux chevaux ! » Il prit encore la parole et dit : « Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les sculptures sacrées de ses dieux sont en pièces par terre ! » (21:9)
10 Mon peuple, toi que j’ai battu comme pour extraire du grain dans mon aire, ce que j’ai appris de l’Eternel, le maître de l’univers, du Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. (21:10)
11 Message sur Douma. On me crie de Séir : « Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit ? » (21:11)
12 La sentinelle répond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! » (21:12)
13 Message sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les forêts de l’Arabie, caravanes de Dedan ! (21:13)
14 Allez à la rencontre de l’assoiffé, apportez-lui de l’eau ! Habitants du pays de Théma, allez à la rencontre du fugitif avec du pain ! (21:14)
15 C’est qu’ils fuient devant les épées, devant l’épée dégainée, devant l’arc tendu, devant la férocité des combats. (21:15)
16 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur : « Encore un an, compté aussi précisément que les années d’un travailleur salarié, et toute la gloire de Kédar aura disparu. (21:16)
17 Il ne restera qu’un petit nombre d’archers parmi les guerriers de Kédar. » C’est l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui l’annonce. (21:17)
Esaïe
21:1-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Déclaration contre le désert de la mer : Comme des ouragans qui balaient le sud, le malheur vient du désert, d’un pays redoutable. (21:1)
2 J’ai reçu une vision terrible : Le traître trahit, le destructeur détruit. Monte, ô Élam ! Assiège, ô Médie ! Je ferai cesser tous les soupirs causés par elle. (21:2)
3 Voilà pourquoi je suis très angoissé. J’ai été pris de convulsionscomme une femme qui accouche. Je suis trop bouleversé pour entendre, je suis trop troublé pour voir. (21:3)
4 Mon cœur faiblit, je frissonne de terreur. Le crépuscule, auquel j’aspirais tant, me fait trembler. (21:4)
5 Dressez la table, installez les sièges ! Mangez, buvez ! Debout, princes ! Versez de l’huile sur le bouclier ! (21:5)
6 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : « Va, poste un guetteur, et qu’il dise ce qu’il voit. » (21:6)
7 Et il a vu un char avec un attelage de chevaux, un char avec des ânes, un char avec des chameaux. Il a observé attentivement, très attentivement. (21:7)
8 Puis il a crié comme un lion : « Sur la tour de garde, ô Jéhovah, je me tiens constamment pendant le jour, et à mon poste de garde je suis toutes les nuits. (21:8)
9 Regardez ce qui arrive : des hommes sur un char tiré par des chevaux ! » Alors il a dit d’une voix forte : « Elle est tombée ! Babylone est tombée ! Toutes les statues de ses dieux sont à terre, fracassées ! » (21:9)
10 Ô toi, mon peuple, qui as été battu comme les céréales, le produit de mon aire de battage, je t’ai rapporté ce que m’a dit Jéhovah des armées, le Dieu d’Israël. (21:10)
11 Déclaration contre Douma : De Séïr, quelqu’un me crie : « Garde, où en est la nuit ? Garde, où en est la nuit ? » (21:11)
12 Le garde répond : « Le matin arrive, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez. Revenez ! » (21:12)
13 Déclaration contre la plaine désertique : Dans la forêt, dans la plaine désertique, vous passerez la nuit, ô caravanes de Dedân ! (21:13)
14 Allez vers l’assoiffé, apportez-​lui de l’eau, vous, habitants du pays de Téma, et apportez du pain au fugitif. (21:14)
15 Car ils ont fui devant les épées, devant l’épée dégainée, devant l’arc tendu, devant la cruauté de la guerre. (21:15)
16 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : « Dans un délai d’un an — comme se comptent les années d’un salarié —, toute la gloire de Kédar disparaîtra. (21:16)
17 Parmi les guerriers de Kédar, il restera peu d’archers, car Jéhovah, le Dieu d’Israël, a parlé. » (21:17)
Isaïe
21:1-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 La charge du désert de la mer. Comme les tourbillons dans le Sud passent traversant ; ainsi il vient de la région inhabitée, d’un pays redoutable. (21:1)
2 Une vision pénible m’est déclarée : celui qui agit traitreusement, et le spoliateur spolie. Monte, ô Elam : assiégez ô Mèdes : tous les soupirs ai-je fait cesser. (21:2)
3 Par conséquent mes flancs sont remplis de souffrance : des contractions m’ont saisi, comme les contractions de la femme qui est en travail : je m’affaissai à l’entendre, j’étais atterré à la vue. (21:3)
4 Mon cœur palpitait, l’effroi m’a terrifié : la nuit de mon plaisir il m’a changé en frayeur envers moi. (21:4)
5 Dresse la table, surveille la tour de guet, mange, boit : Levez-vous, princes, et oignez l’écu. (21:5)
6 Car ainsi m’a dit le Seigneur, Va, place une sentinelle, qu’elle déclare ce qu’elle voit. (21:6)
7 Et elle vit un chariot avec une paire de cavaliers, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux : et elle prêta diligemment l’oreille, avec beaucoup d’attention. (21:7)
8 Et elle cria, Un lion : Mon Seigneur, je me tiens sur la tour de guet continuellement de jour, et je fais ma garde les nuits entières : (21:8)
9 Et, voici, il arrive un chariot d’hommes, avec une paire de cavaliers. Et il répondit, et dit, Babylone est tombée, est tombée : et il a brisé par terre toutes les images taillées de ses dieux. (21:9)
10 Ô mon battage, et le maïs de mon aire : ce que j’ai entendu du SEIGNEUR des armées, le Dieu d’Israël, je vous l’ai déclaré. (21:10)
11 ¶ La charge de Dumah. Il m’appelle de Seir, Sentinelle, qu’en est-il de la nuit ? Sentinelle, qu’en est-il de la nuit ? (21:11)
12 La sentinelle dit, Le matin vient, et aussi la nuit : si vous voulez enquérir, enquérez-vous : retournez, venez. (21:12)
13 ¶ La charge contre l’Arabie. Vous logerez dans la forêt d’Arabie, ô vous compagnies voyageant de Dedanim. (21:13)
14 Les habitants du pays de Tema apportèrent de l’eau à celui qui avait soif, ils devancèrent avec leur pain celui qui fuyait. (21:14)
15 Car ils s’enfuyaient devant les épées, devant l’épée dégainée, et devant l’arc tendu, et devant la gravité de la guerre. (21:15)
16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : D’ici un an selon les années d’un salarié, et toute la gloire de Kedar prendra fin : (21:16)
17 Et le résidu du nombre des archers, les puissants hommes des enfants de Kedar, sera diminué : car le SEIGNEUR Dieu d’Israël, l’a dit. (21:17)
Esaïe
21:1-17