Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Envoyez l’agneau au Dominateur de la terre, envoyez-le du rocher du désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d’Arnon, comme un oiseau volant çà et là, [comme] une nichée chassée de son nid. (16:2)
3 Mets en avant le conseil, fais l’ordonnance, sers d’ombre comme une nuit au milieu du midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne décèle point ceux qui sont errants. (16:3)
4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés séjournent chez toi, ô Moab ! Sois leur une retraite contre celui qui fait le dégât ; car celui qui usait d’extorsion a cessé, le dégât a pris fin, ceux qui foulaient sont consumés de dessus la terre. (16:4)
5 Et le trône sera établi par la gratuité ; et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera, qui recherchera le droit, et qui se hâtera de faire justice. (16:5)
6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab le très-orgueilleux, sa fierté, et son orgueil, et son arrogance ; ceux sur qui il s’appuie ne sont rien de ferme. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera ; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth ; il n’y aura que des gens blessés à mort. (16:7)
8 Car les guérets de Hesbon, et le vignoble de Sibma, languissent ; les Seigneurs des nations ont foulé ses meilleurs plants, [qui] atteignaient jusques à Jahzer, ils couraient çà et là par le désert, et ses provins s’étendaient et passaient au delà de la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai du pleur de Jahzer, le vignoble de Sibma ; je t’arroserai de mes larmes, ô Hesbon et Elhalé ! Car l’ennemi avec des cris s’est jeté sur tes fruits d’Eté, et sur ta moisson. (16:9)
10 Et la joie et la gaieté s’est retirée du champ fertile ; on ne se réjouira plus, et on ne s’égayera plus dans les vignes, celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves, j’ai fait cesser la chanson de la vendange. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles mèneront du bruit comme une harpe sur Moab, et mon ventre sur Kir-Hérès. (16:11)
12 Et il arrivera qu’on verra que Moab se lassera [pour aller] au haut lieu, et qu’il entrera en son saint lieu pour prier ; mais il ne pourra rien obtenir. (16:12)
13 C’est là la parole que l’Éternel a prononcée depuis longtemps sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Éternel a parlé, en disant ; dans trois ans, tels que sont les ans d’un mercenaire, la gloire de Moab sera avilie, avec toute cette grande multitude ; et le résidu sera petit, ce sera peu de chose, ce ne sera rien de considérable. (16:14)
Ésaïe
16:1-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. (16:1)
2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. (16:2)
3 Take counsel, execute judgment ; make thy shadow as the night in the midst of the noonday ; hide the outcasts ; bewray not him that wandereth. (16:3)
4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab ; be thou a covert to them from the face of the spoiler : for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. (16:4)
5 And in mercy shall the throne be established : and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. (16:5)
6 We have heard of the pride of Moab ; he is very proud : even of his haughtiness, and his pride, and his wrath : but his lies shall not be so. (16:6)
7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl : for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn ; surely they are stricken. (16:7)
8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah : the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness : her branches are stretched out, they are gone over the sea. (16:8)
9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah : I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh : for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. (16:9)
10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field ; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting : the treaders shall tread out no wine in their presses ; I have made their vintage shouting to cease. (16:10)
11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. (16:11)
12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray ; but he shall not prevail. (16:12)
13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. (16:13)
14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude ; and the remnant shall be very small and feeble. (16:14)
Isaiah
16:1-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Envoyez l’agneau au dominateur du pays ; envoyez-le du rocher qui est vers le désert à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d’Arnon, comme un oiseau qui vole çà et là, comme une nichée chassée de son nid. (16:2)
3 Prends conseil, forme une ordonnance, sers d’ombre comme une nuit en plein midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne décèle point ceux qui sont errans. (16:3)
4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés, séjournent chez toi, ô Moab ! Sois-leur une retraite contre celui qui fait le dégât ; car celui qui opprime cessera, le dégât finira ; ceux qui foulaient seront consumés de dessus la terre. (16:4)
5 Et un trône sera établi par la miséricorde, et sur ce trône sera assis dans la vérité, et dans la maison de David, un juge qui cherchera le droit, et qui sera prompt à faire justice. (16:5)
6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab le très orgueilleux, sa fierté, et son orgueil et son arrogance ; ses mensonges n’ont rien de ferme. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera, vous gémirez sur les fondemens de Kirharéseth ; il n’y aura que gens blessés à mort ; (16:7)
8 Car les guérets de Hesçbon, et le vignoble de Sibma languissent ; les princes des nations ont foulé ses meilleurs ceps, qui atteignaient jusqu’à Jahzer ; ils couraient çà et là par le désert, et ses provins qui s’étendaient passaient au-delà de la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai le vignoble de Sibma et de Jahzer ; je t’arroserai de mes larmes, ô Hesçbon et Elhalé ! car l’ennemi est tombé à grands cris sur tes fruits d’été et sur ta moisson. (16:9)
10 Et la joie et l’allégresse s’est retirée du champ fertile ; on ne se réjouira plus, on n’entendra plus des cris de joie dans les vignes ; celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves ; j’ai fait cesser la chanson de la vendange. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles font du bruit sur Moab, comme une harpe, et mon ventre sur Kirhérès. (16:11)
12 Et il arrivera qu’on verra que Moab se lassera pour aller au haut lieu, et qu’il entrera dans son sanctuaire pour prier ; mais il ne pourra rien obtenir, (16:12)
13 C’est là la parole que l’Eternel a prononcée dès-lors sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Eternel a parlé, disant : Dans trois ans, tels que sont les ans d’un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite, avec toute cette grande multitude, et le reste en sera petit, peu de chose et peu nombreux. (16:14)
Esaïe
16:1-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Envoyez les agneaux du chef du pays de Séla par le désert à la montagne de la fille de Sion ! (16:1)
2 Car les filles de Moab, les riverains de l’Arnon, seront telles qu’un oiseau fugitif, qu’une couvée effarouchée. (16:2)
3 « Donnez conseil, intercédez ! abrite-nous de ton ombre comme de la nuit, dans le milieu du jour ; cache des bannis, ne trahis pas le fugitif ! (16:3)
4 Que mes bannis, les bannis de Moab, puissent séjourner chez toi ! sois pour eux un asile contre le dévastateur ! car l’oppression aura une fin, le ravage cessera, l’oppresseur se retirera du pays. (16:4)
5 Ainsi la bonté affermira le trône, où siégera fidèlement dans la tente de David un juge attaché aux lois, versé dans la justice. » — (16:5)
6 « Nous savons quel est l’orgueil de Moab orgueilleux à l’excès, sa hauteur et son orgueil, et son insolence, et son vain parler. » (16:6)
7 Aussi, que Moab gémisse sur Moab ! que tous gémissent ! sur les ruines de Kir-Charéseth lamentez-vous, tout abattus ! (16:7)
8 car les campagnes de Hesbon languissent, elle languit la vigne de Sibma dont les nobles ceps enivraient les maîtres des nations, atteignaient à Jaëser, erraient dans le désert ; dont les pampres s’étendaient, traversaient la mer. (16:8)
9 Aussi je pleure, comme Jaëser pleure la vigne de Sibma ; je t’arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé, parce que l’alarme fond sur ta vendange et sur tes récoltes. (16:9)
10 La joie et l’allégresse est chassée des vergers, et dans les vignes plus de gais chants ! plus de cris éclatants ! plus de pressureur qui foule le vin dans les cuves ! j’ai fait cesser les chansons. (16:10)
11 Aussi ma poitrine soupire sur Moab, comme le luth, et mon cœur sur Kir-Charès. (16:11)
12 Et que Moab se présente, se fatigue sur les hauts lieux, et entre dans son sanctuaire pour prier ! il n’obtiendra rien. (16:12)
13 Telle est la parole qu’a prononcée jadis l’Eternel sur Moab. (16:13)
14 Mais maintenant l’Eternel parle et dit : Dans trois ans, comme des années de mercenaires, la gloire de Moab tombera dans le mépris avec toute cette grande multitude, et le reste en sera très petit, bien peu considérable. (16:14)
Ésaïe
16:1-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 SEIGNEUR ! envoyez l’Agneau dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Et alors les filles de Moab seront au passage de l’Arnon comme un oiseau qui s’enfuit, et comme les petits qui s’envolent de leur nid. (16:2)
3 Prenez conseil, faites des assemblées ; préparez en plein midi une ombre aussi noire qu’est la nuit même : cachez ceux qui s’enfuient, et ne trahissez point ceux qui sont errants et vagabonds. (16:3)
4 Mes fugitifs habiteront dans votre terre : Moab, servez-leur de retraite où ils se mettent a couvert de celui qui les persécute : car la poussière a trouvé sa fin, ce misérable n’est plus ; et celui qui foulait la terre aux pieds, est réduit en cendre. (16:4)
5 Il viendra un Roi dans la maison de David ; son trône s’établira dans la miséricorde, et il s’y assiéra dans la vérité ; il sera un juge équitable, il s’informera avec soin de toutes choses, et il rendra à tous une prompte et exacte justice. (16:5)
6 Nous avons appris quel est l’orgueil de Moab ; il est étrangement superbe : sa fierté, son insolence et sa fureur sont plus grandes que n’est son pouvoir. (16:6)
7 Alors Moab criera et hurlera contre Moab : ils seront tous dans les plaintes et les hurlements : annoncez à ceux qui se glorifient sur leurs murailles de brique, de quelles plaies ils doivent être frappés. (16:7)
8 Car les environs d’Hésébon sont déjà déserts, les princes des nations ont ruiné la vigne de Sabama : ses branches se sont étendues jusqu’à Jazer : elles ont couru dans le désert, et ce qui est resté de ses rejetons a passé au delà de la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je mêlerai mes pleurs avec ceux de Jazer pour pleurer la vigne de Sabama : je vous arroserai de mes larmes, ô Hésébon et Eléalé ! parce que l’ennemi s’est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds. (16:9)
10 On ne verra plus de réjouissance ni d’allégresse dans les campagnes les plus fertiles, et on n’entendra plus dans les vignes ces cris de joie. Ceux qui avaient accoutumé de fouler le vin n’en fouleront plus ; et je rendrai muettes les voix de ceux qui pressaient le vin dans les cuves. (16:10)
11 C’est pourquoi le fond de mon coeur fera retentir sur Moab comme les sons d’une harpe, et mes entrailles pousseront des soupirs sur la ruine de ses murailles de brique. (16:11)
12 Et il arrivera que Moab étant las d’avoir été tant de fois inutilement à ses hauts lieux, entrera dans son sanctuaire pour prier, et il ne pourra encore rien obtenir. (16:12)
13 C’est là la prédiction que le Seigneur avait faite de Moab il y a déjà longtemps : (16:13)
14 mais maintenant voici ce que dit le Seigneur : Comme les mercenaires ont leur temps marqué, ainsi dans trois ans précisément la gloire de Moab sera détruite avec tout son peuple qui est fort nombreux ; il y restera peu d’hommes, et ce qui en restera ne sera pas nombreux. (16:14)
Isaïe
16:1-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Envoyez de Séla, du côté du désert, à la montagne de la fille de Sion, les agneaux du dominateur de la terre. (16:1)
2 Car comme l’oiseau fugitif, [comme] un nid dispersé, ainsi seront les filles de Moab, aux gués de l’Arnon. (16:2)
3 Agissez avec prudence, faites ce qui est juste : mets ton ombre, comme la nuit en plein midi ; cache les exilés ; ne trahis pas le fugitif. (16:3)
4 Que mes exilés séjournent chez toi, Moab ! sois-leur un abri de devant le dévastateur ! car l’oppresseur cesse, la dévastation prend fin ; ceux qui foulent ont disparu du pays. (16:4)
5 Et un trône sera établi dans l’amour, et sur ce [trône] siégera, dans la vérité, dans la tente de David, un juge recherchant le droit et prompt à la justice. (16:5)
6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab, [le peuple] très orgueilleux, sa fierté, et son orgueil, et son emportement : vaines sont ses vanteries ! (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ! il hurlera tout entier ! Vous gémirez sur les ruines de Kir-haréseth, [vous] qu’écrase l’affliction. (16:7)
8 Car les champs fertiles de Hesçbon languissent ; [il languit], le vignoble de Sibma, dont les ceps exquis frappaient d’ivresse les maîtres des nations, atteignaient jusqu’à Jazer, erraient dans le désert, et dont les jets se répandaient, traversaient la mer. (16:8)
9 Je pleurerai donc des pleurs de Jazer le vignoble de Sibma ; je t’arroserai de mes larmes, Hesçbon, et toi, Eléalé ! car le cri [de guerre] fond sur tes fruits d’été et sur ta moisson. (16:9)
10 La joie et l’allégresse sont enlevées du verger, et dans les vignes on ne pousse plus de cris, il n’y a plus de chants de joie ; les vendangeurs ne foulent plus le vin dans les cuves : j’ai fait cesser le cri [du pressoir]. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles résonnent comme une harpe pour Moab, et mon cœur, pour Kir-hérès. (16:11)
12 Et il arrivera que, quand Moab se présentera, quand il se fatiguera sur le haut-lieu, et qu’il entrera dans son sanctuaire pour prier, il n’obtiendra rien. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Eternel a prononcée au sujet de Moab, dès longtemps. (16:13)
14 Mais maintenant, l’Eternel parle en disant : Dans trois ans tels que les années d’un mercenaire, la gloire de Moab tombera dans le mépris malgré cette grande multitude, et le reste deviendra peu, très peu de chose, sans importance. (16:14)
Ésaïe
16:1-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Seigneur, envoyez l’Agneau dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Et alors les filles de Moab seront au passage d’Arnon comme un oiseau qui s’enfuit, et comme les petits qui s’envolent de leur nid. (16:2)
3 Prenez conseil, faites des assemblées ; préparez en plein midi une ombre aussi épaisse que la nuit ; cachez les fugitifs, et ne trahissez pas les exilés. (16:3)
4 Mes fugitifs habiteront dans votre terre ; Moab, servez-leur de retraite où ils se mettent à couvert de celui qui les persécute ; celui qui n’était que poussière a disparu ; le tyran n’est plus, et celui qui écrasait mon peuple a péri. (16:4)
5 Alors un trône s’établira sur la miséricorde, un prince y montera, ami de la vérité, un rejeton de David, jugeant selon l’équité et rendant prompte justice. (16:5)
6 Nous avons appris l’orgueil de Moab ; ce peuple superbe, sa fierté, son insolence et sa fureur sont plus grandes que sa puissance. (16:6)
7 Alors Moab poussera des hurlements contre Moab ; tous crieront : Annoncez à ceux qui se glorifient de leurs murailles de brique les plaies dont ils doivent être frappés. (16:7)
8 Car les environs d’Hésebon sont déserts ; les princes des nations ont ruiné la vigne de Sabama, ses branches se sont étendues jusqu’à Jaser ; elles ont couru dans le désert, et ce qui est resté de ses rejetons a passé au delà de la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je mêlerai mes pleurs avec ceux de Jazer pour pleurer la vigne de Sabama ; je vous arroserai de mes larmes, Hésebon et Éléalé, parce que l’ennemi s’est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds. (16:9)
10 On ne verra plus de réjouissance ni d’allégresse dans les campagnes les plus fertiles ; et on n’entendra plus dans les vignes de cris de joie. Ceux qui avaient coutume de fouler le raisin n’en fouleront plus, et j’ai rendu muets ceux qui pressaient la vendange. (16:10)
11 Mes gémissements sur Moab sont comme les sons d’une harpe ; et mes entrailles ont été émues sur la ruine de ses murailles de brique. (16:11)
12 Et il arrivera que Moab, las de monter sur ses hauts lieux, entrera dans son sanctuaire pour prier, mais en vain. (16:12)
13 C’est là la prédiction que le Seigneur annonce depuis longtemps à Moab ; (16:13)
14 Et maintenant voici ce que dit le Seigneur : Comme les mercenaires ont leur temps marqué, ainsi dans trois ans la gloire de Moab sera détruite avec tout son peuple, qui est fort nombreux ; il y restera peu d’hommes, et son empire sera presque anéanti. (16:14)
Isaïe
16:1-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Envoyez les agneaux au souverain du pays, envoyez-les de Séla, par le désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée, telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon. (16:2)
3 Donne conseil, fais justice, couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, cache ceux que l’on poursuit, ne trahis pas le fugitif ! (16:3)
4 Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab, sois pour eux un refuge contre le dévastateur ! Car l’oppression cessera, la dévastation finira, celui qui foule le pays disparaîtra. (16:4)
5 Et le trône s’affermira par la clémence ; et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, un juge ami du droit et zélé pour la justice. (16:5)
6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab, sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7)
8 Car les campagnes de Hesbon languissent ; les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert : Les rameaux se prolongeaient, et allaient au delà de la mer. (16:8)
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer ; je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Élealé ! Car sur votre récolte et sur votre moisson est venu fondre un cri de guerre. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes ; dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances ! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves ; j’ai fait cesser les cris de joie. (16:10)
11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe, et mon cœur sur Kir-Harès. (16:11)
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux ; il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Éternel parle, et dit : Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera l’objet du mépris, avec toute cette grande multitude ; et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. (16:14)
Isaïe
16:1-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Envoyez l’agneau [du] dominateur du pays, — du rocher vers le désert — à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Et comme un oiseau fugitif, une nichée chassée, ainsi seront les filles de Moab, aux gués de l’Arnon. (16:2)
3 Donne conseil, fais ce qui est juste ; rends ton ombre comme la nuit, en plein midi : cache les exilés, ne découvre pas le fugitif. (16:3)
4 Que mes exilés séjournent avec toi, Moab ! Sois-leur une retraite de devant le destructeur. Car l’oppresseur ne sera plus, la dévastation finira ; celui qui foule disparaîtra du pays. (16:4)
5 Et un trône sera établi par la bonté ; et il y en aura un qui y siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant, et recherchant la droiture, et hâtant la justice. (16:5)
6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab, le très-hautain, sa fierté, et son orgueil, et sa rage ; ses vanteries ne sont que vanité. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ; tout entier il hurlera ! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés. (16:7)
8 Car les campagnes de Hesbon languiront, — la vigne de Sibma. Les maîtres des nations ont abîmé ses ceps exquis : ils s’étendaient jusqu’à Jahzer, ils erraient dans le désert ; ses provins s’étendaient et dépassaient la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai des pleurs de Jahzer la vigne de Sibma ; je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elhalé, car un cri est tombé sur votre récolte et sur votre moisson. (16:9)
10 Et la joie et l’allégresse ont disparu des champs fertiles, et dans les vignes on ne chante pas, on ne pousse pas des cris de joie ; celui qui foulait ne foule plus le vin dans les pressoirs : j’ai fait cesser le cri [du pressoir]. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles mènent un bruit sourd au sujet de Moab, comme une harpe, et mon cœur, au sujet de Kir-Hérès. (16:11)
12 Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Éternel a prononcée jadis sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Éternel a parlé, disant : Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera réduite à rien avec toute sa grande multitude ; et le reste sera petit, amoindri, peu de chose. (16:14)
Ésaïe
16:1-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Seigneur, envoyez l’Agneau dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Et alors, comme un oiseau qui s’en fuit, et comme les petits qui s’envolent de leur nid, telles seront, au passage de l’Arnon, les filles de Moab. (16:2)
3 Prends conseil, réunis des assemblées ; rends ton ombre, en plein midi, aussi sombre que la nuit ; cache les fugitifs et ne trahis pas ceux qui sont errants. (16:3)
4 Mes exilés habiteront auprès de toi ; pour Moab, sois un refuge contre le dévastateur ; car la poussière a trouvé sa fin, ce misérable n’est plus, celui qui foulait le pays sous ses pieds a disparu. (16:4)
5 Et le trône s’affermira par la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité, dans la tente de David, un juge qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice. (16:5)
6 Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est étrangement superbe ; son orgueil, son arrogance et sa fureur dépassent sa force. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab criera sur Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques, annoncez leurs malheurs. (16:7)
8 Car les environs d’Hésébon sont déserts ; les princes des nations ont coupé la vigne de Sabama ; ses branches se sont étendues jusqu’à Jazer, elles ont couru dans le désert, et ce qui est resté de ses rejetons a passé au delà de la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai la vigne de Sabama avec les pleurs de Jazer ; je vous arroserai de mes larmes, Hésébon et Eléalé, parce que l’ennemi s’est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds. (16:9)
10 La joie et l’allégresse disparaîtront des campagnes, et dans les vignes il n’y aura plus d’allégresse ni de jubilation. Ceux qui avaient coutume de fouler le vin dans le pressoir ne le fouleront plus ; j’ai fait taire la voix de ceux qui pressuraient. (16:10)
11 C’est pourquoi mon cœur frémit sur Moab comme une harpe, et Mmes entrailles gémissent sur les murailles de briques. (16:11)
12 Et il arriva que Moab, après s’être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier, et il ne pourra rien obtenir. (16:12)
13 Telle est la parole que le Seigneur a prononcée sur Moab depuis longtemps. (16:13)
14 Et maintenant voici ce que dit le Seigneur : Dans trois années comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite avec tout son peuple nombreux, et ce qui restera sera faible, peu de chose, nullement considérable. (16:14)
Isaïe
16:1-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 LE troupeau dû au maître du pays, envoyez-le de Séla, par le désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Comme des oiseaux errants, comme une nichée dispersée, telles sont les filles de Moab près des gués de l’Arnon. (16:2)
3 « Apporte un conseil, agis avec équité, étends sur nous, en plein jour, ton ombre épaisse comme la nuit. Cache les expulsés, ne trahis pas les fuyards. (16:3)
4 Laisse les exilés de Moab demeurer chez toi ; donne-leur un asile contre le dévastateur, jusqu’à ce que l’oppression ait cessé, que les violences aient pris fin, et que l’envahisseur ait quitté le pays. (16:4)
5 Ainsi un trône sera affermi par la clémence, et sur lui sera assis, en toute vérité, dans la tente de David, un juge cherchant la droiture, passionné pour la justice. » (16:5)
6 « Nous connaissons l’orgueil de Moab, cet orgueil excessif, sa fierté, son arrogance, sa présomption et ses vantardises sans fondement. » (16:6)
7 Que Moab se lamente donc sur le sort de Moab, qu’il se lamente à son aise ! Dans votre abattement, donnez un regret aux gâteaux de raisin de Kir-Haresset ; (16:7)
8 car elles sont dévastées les campagnes de Hesbon, les vignes de Sibma, dont les ceps, brisés maintenant par les chefs des peuples, atteignaient jusqu’à Yazer, débordaient sur le désert, et dont les pampres, se développant, traversaient la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleure avec Yazer les vignes de Sibma, je vous baigne de mes larmes, Hesbon et Elalê : des hourrahs ont été poussés contre tes récoltes et tes vendanges. (16:9)
10 Plus de joie, plus d’allégresse dans les vergers ; dans les vignes, plus de chants, plus de cris ! On ne presse plus de vin dans les cuviers ; c’en est fait des clameurs joyeuses. (16:10)
11 Aussi mes entrailles gémissent sur Moab, comme gémit la harpe, et mon cœur sur Kir-Hérés. (16:11)
12 Et dût Moab visiter ses hauts-lieux, ce sera peine perdue ; et dût-il entrer dans son sanctuaire pour prier, il n’y gagnera rien. (16:12)
13 Telle est la prédiction que l’Éternel fit jadis à Moab. (16:13)
14 Et à présent l’Éternel parle ainsi : « Encore trois ans, comptés comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera abaissée, en dépit de sa grande multitude : il n’en restera que quelques rares débris, sans aucune puissance. » (16:14)
Isaïe
16:1-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Envoyez les agneaux au souverain du pays, envoyez-les de Séla, par le désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée, telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon. (16:2)
3 Donne conseil, fais justice, couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, cache ceux que l’on poursuit, ne trahis pas le fugitif ! (16:3)
4 Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab, sois pour eux un refuge contre le dévastateur ! Car l’oppression cessera, la dévastation finira, celui qui foule le pays disparaîtra. (16:4)
5 Et le trône s’affermira par la clémence ; et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, un juge ami du droit et zélé pour la justice. (16:5)
6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab, sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7)
8 Car les campagnes de Hesbon languissent ; les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert : Les rameaux se prolongeaient, et allaient au delà de la mer. (16:8)
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer ; je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Élealé ! Car sur votre récolte et sur votre moisson est venu fondre un cri de guerre. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes ; dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances ! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves ; j’ai fait cesser les cris de joie. (16:10)
11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe, et mon cœur sur Kir-Harès. (16:11)
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux ; il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Éternel parle, et dit : Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera l’objet du mépris, avec toute cette grande multitude ; et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. (16:14)
Ésaïe
16:1-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 “ Envoyez l’agneau du dominateur du pays, de Pétra, à travers le désert, à la montagne de la fille de Sion. ˮ (16:1)
2 Comme des oiseaux fugitifs, comme une nichée que l’on disperse, telles sont les filles de Moab, aux passages de l’Arnon : (16:2)
3 “ Conseille-nous, sois notre arbitre ; donne-nous l’ombre, comme dans la nuit, au milieu du jour ; cache ceux que l’on poursuit, ne trahis point les fugitifs. (16:3)
4 “ Que les fugitifs de Moab demeurent chez toi ; sois-leur une retraite contre le dévastateur ; car l’invasion a cessé, la dévastation a pris fin, les oppresseurs ont disparu du pays. (16:4)
5 Le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône s’assiéra selon la vérité, dans la tente de David, un juge poursuivant le droit, et zélé pour la justice. ˮ — (16:5)
6 “ Nous connaissons l’orgueil de Moab, le très orgueilleux, sa fierté et son orgueil, son arrogance et ses discours mensongers. ˮ (16:6)
7 Que Moab se lamente donc sur Moab ; que tous se lamentent ! Sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth gémissez, tout consternés ! (16:7)
8 Car les champs de Hésebon sont désolés ; de la vigne de Sabama, les maîtres des nations ont détruit les treilles elles qui s’étendaient jusqu’à Jazer, allaient se perdre dans le désert, poussaient au loin leurs rejetons, passaient par delà la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleure, comme pleure Jazer, sur la vigne de Sabama ; je vous arrose de mes larmes, Hésebon, Eléalé, car sur vos fruits et sur votre moisson ; est venu fondre le cri du pressureur. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des vergers ; dans les vignes, plus de chants, plus de cris de joie ; le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves ; j’ai fait cesser le cri joyeux du pressureur. (16:10)
11 Aussi mes entrailles, au sujet de Moab, frémissent comme une harpe, ainsi que mon cœur au sujet de Kir-Harès. (16:11)
12 Et l’on verra Moab se fatiguer sur ses hauts-lieux ; il entrera dans son sanctuaire pour prier, et il n’obtiendra rien. (16:12)
13 Tel est l’oracle que Yahweh a prononcé sur Moab depuis un long temps. (16:13)
14 Et maintenant Yahweh parle et dit : “ Dans trois ans, comptés comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab avec sa grande multitude sera avilie, et ce qui en restera sera peu de chose, petit et faible ˮ. (16:14)
Isaïe
16:1-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Envoyez l’agneau du maître du pays, de Séla, située vers le désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Elles seront semblables à l’oiseau qui s’enfuit, à une nichée dispersée, les filles de Moab, aux gués de l’Arnon. (16:2)
3 « Tenez un conseil, prenez une décision. En plein midi, étends ton ombre comme celle de la nuit, cache les dispersés, ne trahis pas le fugitif ; (16:3)
4 qu’ils demeurent chez toi, les dispersés de Moab, sois pour eux un asile contre le dévastateur. Quand l’oppression aura cessé, que la dévastation aura pris fin, que seront partis ceux qui foulent le pays, (16:4)
5 le trône sera affermi dans la piété, et sur ce trône, dans la fidélité, sous la tente de David, siégera un juge, soucieux du droit et zélé pour la justice. » (16:5)
6 Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab, le très orgueilleux, de son arrogance, de son orgueil et de sa rage, de ses bavardages ineptes. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab se lamente sur Moab, tout entier il se lamente. Au sujet des gâteaux de raisin de Qir-Harésèt, vous gémissez, tout consternés. (16:7)
8 Car les vignobles de Heshbôn dépérissent, la vigne de Sibma, dont les raisins vermeils terrassaient les maîtres des nations. Elle atteignait jusqu’à Yazèr et s’infiltrait au désert, ses rejetons se multipliaient, ils franchissaient la mer. (16:8)
9 Aussi je pleure, comme pleure Yazèr, la vigne de Sibma ; je t’arrose de mes larmes, Heshbôn et toi, Eléalé, parce que sur ta récolte et sur ta moisson le cri s’est éteint. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des vergers, dans les vignes, plus de liesse ni de cri joyeux ; le fouleur ne foule plus le vin dans les pressoirs, le cri a cessé. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles, pour Moab, frémissent comme une cithare, et mon cœur pour Qir-Hérès. (16:11)
12 On verra Moab se fatiguer sur le haut lieu et entrer dans son sanctuaire pour supplier, mais il ne pourra rien. (16:12)
13 Telle est la parole qu’a adressée Yahvé à Moab jadis. (16:13)
14 Et maintenant Yahvé a parlé en ces termes : Dans trois ans, comme des années de mercenaire, la gloire de Moab sera humiliée, malgré sa grande multitude. Elle sera réduite à rien, un reste insignifiant. (16:14)
Isaïe
16:1-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, A la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée, Telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon. (16:2)
3 Donne conseil, fais justice, Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, Cache ceux que l’on poursuit, Ne trahis pas le fugitif ! (16:3)
4 Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab, Sois pour eux un refuge contre le dévastateur ! Car l’oppression cessera, la dévastation finira, Celui qui foule le pays disparaîtra. (16:4)
5 Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. (16:5)
6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab, Sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus. (16:7)
8 Car les campagnes de Hesbon languissent ; Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, Qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert : Les rameaux se prolongeaient, et allaient au-delà de la mer. (16:8)
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer ; Je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Elealé ! Car sur votre récolte et sur votre moisson Est venu fondre un cri de guerre. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes ; Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances ! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves ; J’ai fait cesser les cris de joie. (16:10)
11 Aussi mes entrailles frémissent-elles sur Moab, comme une harpe, Et mon cœur sur Kir-Harès. (16:11)
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux ; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Eternel a prononcée dès longtemps sur Moab. (16:13)
14 Et maintenant l’Eternel parle, et dit : Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire, La gloire de Moab sera l’objet du mépris, Avec toute cette grande multitude ; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. (16:14)
Esaïe
16:1-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Envoyez un bélier au chef du pays, depuis Séla, [située] vers le désert, à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Et voici ce qui arrivera sans faute : comme une créature ailée en fuite, chassée de [son] nid, [ainsi] deviendront les filles de Moab aux gués de l’Arnôn. (16:2)
3 “ Offrez un conseil, exécutez la décision. “ Rends ton ombre pareille à la nuit en plein midi. Cache les dispersés, ne trahis pas le fugitif. (16:3)
4 Puissent mes dispersés résider comme étrangers chez toi, ô Moab ! Deviens pour eux une cachette à cause du pillard. Car l’oppresseur est arrivé à sa fin ; le pillage est terminé ; ceux qui piétinaient [les autres] ont été supprimés sur la terre. (16:4)
5 “ Oui, dans la bonté de cœur, un trône sera solidement établi ; et quelqu’un devra s’asseoir dessus avec fidélité dans la tente de David, jugeant et cherchant le droit et étant prompt à la justice. ” (16:5)
6 Nous avons appris l’orgueil de Moab, qu’il est très orgueilleux ; son arrogance, son orgueil et sa fureur — ses vains propos ne seront pas ainsi. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera pour Moab ; oui, tout entier il hurlera. Pour les gâteaux de raisins secs de Qir-Haréseth, oui ils gémiront, les gens complètement abattus, (16:7)
8 car les terrasses de Heshbôn se sont flétries. La vigne de Sibma — les propriétaires des nations ont frappé ses [branches] vermeilles. Jusqu’à Yazer elles étaient parvenues ; elles avaient erré dans le désert. Ses sarments, on les avait laissé pousser avec exubérance ; ils étaient passés jusqu’à la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai avec les pleurs de Yazer sur la vigne de Sibma. Je t’abreuverai de mes larmes, ô Heshbôn et Éléalé, car sur ton été et sur ta moisson sont tombés les cris. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont été retirées du verger ; dans les vignes on ne pousse pas des cris de joie, on ne crie pas. Le fouleur ne foule pas le vin dans les pressoirs. J’ai fait cesser les cris. (16:10)
11 C’est pourquoi au sujet de Moab mes entrailles sont agitées comme une harpe, et le milieu de moi, au sujet de Qir-Haréseth. (16:11)
12 Et il arriva qu’on vit que Moab se lassait sur le haut lieu ; il vint à son sanctuaire pour prier, et il ne put rien mener à bien. (16:12)
13 Voilà la parole que Jéhovah avait prononcée autrefois au sujet de Moab. (16:13)
14 Et maintenant Jéhovah a parlé, en disant : “ Dans un délai de trois ans — selon les années d’un salarié —, oui la gloire de Moab sera, elle aussi, déshonorée par beaucoup de tumultes de toutes sortes, et ceux qui resteront seront en tout petit nombre, pas puissants. ” (16:14)
Isaïe
16:1-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Envoyez un bélier au souverain du pays ! De Séla, envoyez-le dans le désert jusqu’à la montagne de la fille de Sion ! (16:1)
2 Pareilles à un oiseau fugitif ou à une couvée effrayée, voilà comment seront les filles de Moab au passage de l’Arnon : (16:2)
3 « Tiens conseil, prenez une décision ! Couvre-nous en plein midi de ton ombre aussi épaisse que la nuit, cache les exilés, ne trahis pas le fugitif ! (16:3)
4 Laisse les exilés de Moab séjourner chez toi, abrite-les contre le dévastateur ! En effet, l’oppression cessera, la dévastation prendra fin, celui qui piétine le pays disparaîtra. (16:4)
5 Le trône s’affermira par la bonté et sur lui, dans la tente de David, on verra siéger en toute vérité un juge soucieux du droit et zélé pour rendre la justice. » (16:5)
6 Nous avons entendu s’exprimer l’orgueil du très arrogant Moab, son arrogance, son orgueil et ses excès. Son bavardage ne vaut rien. (16:6)
7 Voilà pourquoi Moab se lamente sur lui-même, il se lamente tout entier. Vous soupirez à cause des gâteaux de raisin qu’on faisait à Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7)
8 C’est que les campagnes de Hesbon dépérissent. Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma qui s’étendaient jusqu’à Jaezer et s’égaraient dans le désert, et dont les sarments se prolongeaient pour traverser la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai sur la vigne de Sibma autant que sur Jaezer, je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elealé ! En effet, sur votre récolte et sur votre vendange les cris des vendangeurs ont cessé. (16:9)
10 La joie et l’allégresse ont disparu des vergers. Dans les vignes, plus de chant, plus de réjouissance ! Le vendangeur ne presse plus le raisin dans les cuves. J’ai fait cesser les cris de joie. (16:10)
11 Voilà pourquoi je vibre intérieurement pour Moab, pareil à une harpe, je suis profondément ému pour Kir-Harès. (16:11)
12 Moab se présente, il se fatigue sur les hauts lieux. Il entre dans son sanctuaire pour prier, mais il ne peut rien obtenir. (16:12)
13 Telle est la parole que l’Eternel a prononcée depuis longtemps à l’intention de Moab. (16:13)
14 Et maintenant, voici ce que dit l’Eternel : Dans trois ans, comptés aussi précisément que les années d’un salarié, la gloire de Moab sera un objet de mépris, malgré toute sa population ; il n’en restera pas grand-chose, presque rien. (16:14)
Esaïe
16:1-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Envoyez un bélier au chef du pays. Depuis Séla, envoyez-​le à travers le désertjusqu’à la montagne de la fille de Sion. (16:1)
2 Comme un oiseau chassé de son nid, ainsi seront les filles de Moab aux gués de l’Arnon. (16:2)
3 « Donne un conseil, applique la décision. En plein midi, rends ton ombre pareille à la nuit. Cache les dispersés et ne trahis pas les fugitifs. (16:3)
4 Laisse mes dispersés résider chez toi, ô Moab ! Deviens pour eux une cachette à cause du destructeur. L’oppresseur disparaîtra, la destruction prendra fin, et ceux qui piétinaient les autres seront enlevés de la terre. (16:4)
5 Alors un trône sera solidement établi par amour. Celui de la tente de David qui s’y assiéra sera fidèle ; il jugera avec droiture et exécutera la justice sans tarder. » (16:5)
6 Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab — son immense orgueil —, de son arrogance, de son orgueil et de sa fureur. Mais ses discours vides ne mèneront à rien. (16:6)
7 C’est pourquoi Moab hurlera à cause de son malheur ; ils hurleront tous. Ceux qui sont abattus gémiront, regrettant les gâteaux de raisins secs de Kir-Haresseth. (16:7)
8 Car les champs en terrasses de Hèshbôn se sont flétris, et la vigne de Sibma aussi ; les chefs des nations ont piétiné ses branches vermeilles ; elles avaient atteint Jazèr, elles s’étaient étendues jusque dans le désert. Ses sarments avaient poussé, s’étalant jusqu’à la mer. (16:8)
9 C’est pourquoi je pleurerai sur la vigne de Sibma comme je pleure sur Jazèr. Je vous abreuverai de mes larmes, ô Hèshbôn et Éléalé, car les cris de joie que suscitaient vos fruits d’été et votre moisson se sont tus. (16:9)
10 La joie et la gaieté ont disparu du verger, et il n’y a plus ni chants ni cris de joie dans les vignes. Le fouleur ne foule plus le raisin dans les pressoirs ; j’ai fait cesser les cris de joie. (16:10)
11 C’est pourquoi, tout au fond de moi, je suis agité au sujet de Moabcomme les cordes d’une harpe, oui, au plus profond de moi, au sujet de Kir-Haresseth. (16:11)
12 Même quand Moab s’épuisera sur le haut lieu et ira prier à son sanctuaire, cela ne servira à rien. (16:12)
13 Voilà la déclaration que Jéhovah avait faite au sujet de Moab. (16:13)
14 Et maintenant, Jéhovah dit : « Dans un délai de trois ans — comme se comptent les années d’un salarié —, la gloire de Moab sera rabaissée et connaîtra toutes sortes de troubles, et ceux qui resteront seront très peu nombreux, insignifiants. » (16:14)
Isaïe
16:1-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Envoyez l’agneau au dirigeant du pays, depuis Séla vers le désert, au mont de la fille de Sion. (16:1)
2 Car il adviendra, que, comme un oiseau errant chassé du nid, ainsi seront les filles de Moab aux passages de l’Arnon. (16:2)
3 Prends conseil, exécute le jugement : fais ton ombre comme la nuit en plein midi : cache les exilés, ne divulgue pas celui qui erre. (16:3)
4 Que mes exilés demeurent chez toi, Moab : sois pour eux une retraite devant le dévastateur. Car l’extorqueur est à sa fin, le destructeur cesse, les oppresseurs sont consumés hors du pays. (16:4)
5 Et le trône sera établi par la miséricorde : et sur lequel sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera et recherchera le juste jugement, et hâtant la droiture. (16:5)
6 ¶ Nous avons entendu l’orgueil de Moab, il est très orgueilleux, c’est-à-dire de sa fierté, et son orgueil et son courroux : mais ses mensonges ne seront pas ainsi. (16:6)
7 Par conséquent Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera : car vous mènerez deuil sur les fondements de Kir-hareseth, assurément ils sont frappés. (16:7)
8 Car les champs de Heshbon languissent, et la vigne de Sibmah : les seigneurs des païens ont brisé ses meilleurs ceps, ils atteignent même jusqu’à Jazer, ils errent à travers le désert : ses branches s’étendaient, elles dépassent la mer. (16:8)
9 ¶ Par conséquent je pleurerai du pleur de Jazer le vignoble de Sibmah : je t’arroserai de mes larmes, ô Heshbon et Elealeh : car la clameur est tombée sur tes fruits d’été et sur ta moisson. (16:9)
10 Et l’exultation s’est retirée, et la joie du champ fertile : et, dans les vignobles il n’y aura plus de chants, il n’y aura pas de clameur non plus : les vendangeurs ne piétineront pas le vin dans leur pressoirs : j’ai fait cesser la clameurs de leur vendange. (16:10)
11 C’est pourquoi mes entrailles résonneront sur Moab comme une harpe, et le dedans de moi sur Kir-haresh. (16:11)
12 Et il arrivera lorsqu’on verra que Moab est fatigué d’aller sur le haut lieu, qu’il entrera dans son sanctuaire pour prier : mais il ne prévaudra pas. (16:12)
13 C’est là la parole que le SEIGNEUR a prononcée depuis longtemps concernant Moab. (16:13)
14 Mais maintenant le SEIGNEUR a parlé, disant, Dans trois ans, tels que sont les années d’un salarié, la gloire de Moab sera méprisée, avec toute cette grande multitude : et le résidu sera très petit, et faible. (16:14)
Esaïe
16:1-14