1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ; (1:3) | Ruth 1:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And Elimelech Naomi’s husband died ; and she was left, and her two sons. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Or, Elimélec, mari de Nahomi, mourut, et elle demeura avec ses deux fils, (1:3) | Ruth 1:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Cependant Elimélech, mari de Noomi, vint à mourir, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle demeura avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et Elimélec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Élimélech, mari de Noémi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et Élimélec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle resta avec ses deux fils, (1:3) | Ruth 1:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Elimélec, l’époux de Noémi, y mourut, et elle resta seule avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Elimélech mari de Noémi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils, (1:3) | Ruth 1:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Elimélek, le mari de Noémi, mourut, et elle lui survécut avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Elimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Par la suite Élimélek le mari de Naomi mourut, si bien qu’elle resta, elle et ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Elimélec, le mari de Naomi, mourut et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Quelque temps après, Élimélek, le mari de Noémi, mourut. Noémi se retrouva donc seule avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et Elimelech, mari de Naomi mourut, et elle resta avec ses deux fils. (1:3) | Ruth 1:3-3 |