Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Mais Ruth répondit : Ne me prie point de te laisser, pour m’éloigner de toi ; car où tu iras, j’irai ; et où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee : for whither thou goest, I will go ; and where thou lodgest, I will lodge : thy people shall be my people, and thy God my God : (1:16) Ruth
1:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Mais Ruth répondit : Ne me prie point de te laisser, pour m’éloigner de toi ; car j’irai où tu iras, et je demeurerai où tu demeureras ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Mais Ruth dit : Ne me presse pas de te quitter, de renoncer à te suivre ! non ! où tu iras, j’irai, où tu coucheras, je coucherai ; ton peuple est mon peuple, et ton Dieu mon Dieu : (1:16) Ruth
1:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Ruth lui répondit : Ne vous opposez point à moi, en me portant à vous quitter et à m’en aller ; car en quelque lieu que vous alliez, j’irai avec vous, et partout où vous demeurerez, j’y demeurerai aussi ; votre peuple sera mon peuple, et votre Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et Ruth dit : N’insiste pas pour que je te laisse, pour que je m’en retourne loin de toi ; car où tu iras, j’irai, et où tu logeras, je logerai ; ton peuple est mon peuple, et ton Dieu est mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Ruth lui répondit : Ne vous opposez point à moi, en me portant à vous quitter et à m’en aller ; car en quelque lieu que vous alliez, j’irai avec vous, et partout où vous demeurerez, je demeurerai aussi : votre peuple sera mon peuple, et votre Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Ruth répondit : Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi ! Où tu iras j’irai, où tu demeureras je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et Ruth dit : Ne me prie pas de te laisser, pour que je m’en retourne d’avec toi ; car où tu iras, j’irai, et où tu demeureras, je demeurerai : ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Ruth lui répondit : Ne vous opposez point à moi en me portant à vous quitter et à m’en aller ; car en quelque lieu que vous alliez, j’irai ; et partout où vous demeurerez, j’y demeurerai aussi : votre peuple sera mon peuple, et votre Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Mais Ruth répliqua : « N’insiste pas près de moi, pour que je te quitte et m’éloigne de toi ; car partout où tu iras, j’irai ; où tu demeureras, je veux demeurer ; ton peuple sera mon peuple et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Ruth répondit : Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi ! Où tu iras j’irai, où tu demeureras je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Ruth répondit : “ Ne me presse pas de te laisser en m’en retournant loin de toi. Où tu iras, j’irai ; où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Ruth répondit : « Ne me presse pas de t’abandonner et de m’éloigner de toi, car où tu iras, j’irai, où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple et ton Dieu sera mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Ruth répondit : Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi ! Où tu iras, j’irai, où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Ruth dit alors : “ Ne me presse pas de t’abandonner, de m’en retourner d’auprès de toi ; car là où tu iras j’irai, et là où tu passeras la nuit je passerai la nuit. Ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Ruth répondit : « Ne me pousse pas à te laisser, à repartir loin de toi ! Où tu iras j’irai, où tu habiteras j’habiterai ; ton peuple sera mon peuple et ton Dieu sera mon Dieu ; (1:16) Ruth
1:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Mais Ruth lui répondit : « Ne me force pas à t’abandonner, ne m’empêche pas de t’accompagner. Car là où tu iras j’irai, et là où tu passeras la nuit je passerai la nuit. Ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu, mon Dieu. (1:16) Ruth
1:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Mais Ruth dit : Ne me prie pas de te laisser, ou de ne pas te suivre : car où tu iras j’irai, et où tu logeras je logerai : ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu : (1:16) Ruth
1:16-16