1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom ; (2:9) 10 Afin qu’au Nom de Jésus tout genou se ploie, tant de ceux qui sont aux cieux, que de ceux qui sont en la terre, et au-dessous de la terre, (2:10) 11 Et que toute Langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name : (2:9) 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth ; (2:10) 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (2:11) | Philippians 2:9-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout autre nom ; (2:9) 10 Afin qu’au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou, (2:10) 11 Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Dieu l’a élevé par-dessus toutes choses, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom : (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre, et dans les enfers ; (2:10) 11 et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu, son Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 c’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé, et lui a octroyé le nom qui est au-dessus de toute espèce de nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre, et sous la terre, (2:10) 11 et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi, Dieu l’a souverainement élevé, et lui a gratuitement donné un nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse, de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre et sous la terre, (2:10) 11 et que toute langue confesse que le Seigneur, c’est Jésus-Christ, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Dieu l’a élevé et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 Afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers, (2:10) 11 Et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus, tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et sous la terre, (2:10) 11 et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu son Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux, (2:10) 11 et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 C’est pourquoi Dieu l’a exalté, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers, (2:10) 11 et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 Aussi Dieu l’a-t-il élevé bien haut et lui a-t-il donné un nom qui l’emporte sur tous les noms, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus « Fléchissent tous les genoux » dans le ciel, sur la terre, sous la terre (2:10) 11 et que « Toute langue confesse » que Jésus-Christ est le Seigneur pour la gloire de Dieu le Père ! (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, (2:10) 11 et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers, (2:10) 11 et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père, que Jésus-Christ est Seigneur. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Aussi Dieu l’a-t-il exalté et lui a-t-il donné le Nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 pour que tout, au nom de Jésus, s’agenouille, au plus haut des cieux, sur la terre et dans les enfers, (2:10) 11 et que toute langue proclame, de Jésus Christ, qu’il est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, (2:10) 11 et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a élevé à une position supérieure et lui a donné volontiers le nom qui est au-dessus de tout [autre] nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus plie tout genou de ceux qui sont dans le ciel et de ceux qui sont sur la terre et de ceux qui sont sous le sol, (2:10) 11 et que toute langue reconnaisse ouvertement que Jésus Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 C’est aussi pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre (2:10) 11 et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi Dieu l’a élevé à une position supérieure et lui a donné volontiers le nom qui est au-dessus de tout autre nom, (2:9) 10 afin qu’au nom de Jésus plie tout genou — de ceux qui sont dans le ciel et de ceux qui sont sur la terre et de ceux qui sont sous le sol — (2:10) 11 et que toute langue reconnaisse ouvertement que Jésus Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 C’est pourquoi Dieu aussi l’a hautement exalté, et lui donna un nom lequel est au-dessus de tout nom : (2:9) 10 Afin qu’au nom de Jésus tout genou devra se ployer, des choses dans le ciel, et des choses sur la terre, et des choses sous la terre ; (2:10) 11 Et que toute langue devra confesser que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. (2:11) | Philippiens 2:9-11 |