1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or Balaam voyant que l’Éternel voulait bénir Israël, n’alla plus comme les autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna son visage vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness. (24:1) | Numbers 24:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Or, Balaam voyant que l’Eternel voulait bénir Israël, n’alla point, comme les autres fois, pour chercher des enchantemens ; mais il tourna son visage vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et Balaam voyant qu’il plaisait à l’Éternel de bénir Israël, n’alla point cette fois, comme la première, à la recherche des enchantements, mais il tourna sa face du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 BALAAM voyant que le Seigneur voulait qu’il bénît Israël, n’alla plus comme auparavant pour chercher à faire ses augures ; mais tournant le visage vers le désert, (24:1) | Nombres 24:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et Balaam vit qu’il était bon aux yeux de l’Eternel de bénir Israël, et il n’alla pas comme les autres fois à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Balaam, comprenant que le Seigneur voulait qu’il bénit Israël, n’alla plus comme auparavant chercher des augures : mais tournant le visage vers le désert, (24:1) | Nombres 24:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Balaam vit que l’Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n’alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements ; mais il tourna son visage du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et Balaam vit qu’il était bon aux yeux de l’Éternel de bénir Israël, et il n’alla pas, comme d’autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Balaam, voyant que le Seigneur voulait qu’il bénît Israël, n’alla plus comme auparavant pour chercher des augures ; mais, tournant le visage vers le désert, (24:1) | Nombres 24:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 BALAAM, voyant que l’Éternel se plaisait à bénir Israël, n’eut plus recours, comme précédemment, à des opérations magiques, mais tourna son visage du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Balaam vit que l’Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n’alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements ; mais il tourna son visage du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Balaam vit que Yahweh avait pour agréable de bénir Israël, et il n’alla pas, comme les autres fois, à la rencontre des signes magiques ; mais il tourna son visage du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Balaam vit alors que Yahvé trouvait bon de bénir Israël. Il n’alla pas comme les autres fois à la recherche de présages, mais il se tourna face au désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Balaam vit que l’Eternel trouvait bon de bénir Israël, et il n’alla point, comme les autres fois, à la rencontre des enchantements ; mais il tourna son visage du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Lorsque Balaam vit que c’était bon aux yeux de Jéhovah de bénir Israël, il n’alla pas, comme les autres fois, à la rencontre de présages funestes, mais il dirigea sa face vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Balaam vit qu’il plaisait à l’Eternel de bénir Israël et il n’alla pas, comme les autres fois, à la rencontre de pratiques magiques. En revanche, il se tourna du côté du désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Lorsque Balaam vit qu’il plaisait à Jéhovah de bénir Israël, il ne retourna pas chercher de mauvais présages, mais il se tourna vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et lorsque Balaam, vit que cela plaisait au SEIGNEUR de bénir Israël, il n’alla pas, comme les autres fois, chercher des enchantements, mais il tourna son visage vers le désert. (24:1) | Nombres 24:1-1 |