Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Et voici, une femme travaillée d’une perte de sang depuis douze ans, vint par derrière, et toucha le bord de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment : (9:20) Matthew
9:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Et une femme, qui était malade d’une perte de sang depuis douze ans, s’approcha par derrière et toucha le bord de son habit. (9:20) Matthieu
9:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Alors une femme qui depuis douze ans était affligée d’une perte de sang, s’approcha de lui par derrière, et toucha la frange qui était au bas de son vêtement : (9:20) Matthieu
9:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
20 Et voici, une femme, atteinte d’une perte de sang depuis douze ans, s’étant approchée par derrière toucha la frange de son manteau, (9:20) Matthieu
9:20-20
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Et voici qu’une femme malade d’une perte de sang depuis douze ans, s’approchant par-derrière, toucha la bordure de son vêtement ; (9:20) Matthieu
9:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Et voilà qu’une femme, affligée d’une perte de sang depuis douze ans, s’approcha de lui par derrière, et toucha la frange de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Alors une femme, atteinte d’une hémorragie depuis douze ans, s’approcha de lui par derrière, et toucha la houppe de son manteau ; (9:20) Matthieu
9:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s’approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement ; (9:20) Matthieu
9:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Et voici qu’une femme, qui souffrait d’une perte de sang depuis douze ans, s’approcha par derrière, et toucha la frange de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
20 Or une femme, malade d’une perte de sang depuis douze années, s’approcha par derrière et toucha la frange de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Et voici, une femme atteinte d’une perte de sang depuis douze ans s’approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Et voilà qu’une femme, affligée d’un flux de sang depuis douze années, s’approcha par derrière et toucha la houppe de son manteau. (9:20) Matthieu
9:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Or voici qu’une femme, hémorroïsse depuis douze années, s’approcha par derrière et toucha la frange de son manteau. (9:20) Matthieu
9:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Et voici, une femme atteinte d’une perte de sang depuis douze ans s’approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement. (9:20) Matthieu
9:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Et, voyez, une femme qui depuis douze ans souffrait d’un flux de sang s’avança par-​derrière et toucha la frange de son vêtement de dessus ; (9:20) Matthieu
9:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 C’est alors qu’une femme qui souffrait d’hémorragies depuis 12 ans s’approcha par-derrière et toucha le bord de son vêtement, (9:20) Matthieu
9:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Et, voyez, une femme qui souffrait de pertes de sang depuis 12 ans s’approcha de lui par-​derrière et toucha la frange de son vêtement, (9:20) Matthieu
9:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 ¶ Et, voici, une femme qui était affligée d’une perte de sang depuis douze ans, vint derrière lui, et toucha le bord de son vêtement : (9:20) Matthieu
9:20-20