Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Et Jésus leur répondit : les gens de la chambre du nouveau marié peuvent-ils s’affliger pendant que le nouveau marié est avec eux ? mais les jours viendront que le nouveau marié leur sera ôté, et c’est alors qu’ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them ? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. (9:15) Matthew
9:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Et Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils s’affliger, pendant que l’époux est avec eux ? mais le temps viendra que l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils être dans la tristesse et dans le deuil pendant que l’époux est avec eux ? Mais il viendra un temps où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 Et Jésus leur dit : « Est-ce que les fils de la chambre nuptiale peuvent être dans le deuil tant que l’époux est avec eux ? Mais des jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Et Jésus leur dit : Les gens de la noce peuvent-ils être dans le deuil pendant que l’époux est avec eux ? Mais des jours viendront où l’époux leur aura été enlevé, et alors ils jeûneront. — (9:15) Matthieu
9:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils être dans la tristesse pendant que l’époux est avec eux ? Mais viendra le temps où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Jésus leur dit : « Les amis de l’époux peuvent-ils s’attrister aussi longtemps que l’époux est avec eux ? Le temps viendra où l’époux leur sera ôté, alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Et Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l’époux est avec eux ? Mais des jours viendront, lorsque l’époux leur aura été ôté ; et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils être dans le deuil pendant que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 Jésus leur répondit : « Les amis de l’époux peuvent-ils s’attrister durant le temps que l’époux est avec eux ? Des jours viendront où l’époux leur sera enlevé, ils jeûneront alors. » (9:15) Matthieu
9:15-15
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils s’affliger pendant que l’époux est avec eux ? Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Jésus leur répondit : “ Les amis de l’époux peuvent-ils s’attrister pendant que l’époux est avec eux ? Mais viendront des jours où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Et Jésus leur dit : « Les compagnons de l’époux peuvent-ils mener le deuil tant que l’époux est avec eux ? Mais viendront des jours où l’époux leur sera enlevé ; et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils s’affliger pendant que l’époux est avec eux ? Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Et Jésus leur dit : “ Les amis de l’époux n’ont pas lieu d’être dans le deuil tant que l’époux est avec eux, n’est-​ce pas ? Mais des jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Jésus leur répondit : « Les invités à la noce peuvent-ils être tristes tant que le marié est avec eux ? Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Jésus leur répondit : « Les amis du marié n’ont aucune raison d’être en deuil tant que le marié est avec eux, n’est-​ce pas ? Mais un jour, le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Et Jésus leur dit : Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils être en deuil tant que l’époux est avec eux ? Mais les jours viendront où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. (9:15) Matthieu
9:15-15