1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Fous et aveugles ! Car lequel est le plus grand, ou le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Ye fools and blind : for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift ? (23:19) | Matthew 23:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, le don, ou l’autel qui rend ce don sacré ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Aveugles que vous êtes ! lequel doit-on plus estimer, ou le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 19 Insensés et aveugles ! Qu’est-ce qui est en effet le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, l’offrande ou l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Aveugles, lequel doit-on plus estimer, ou le don, ou l’autel, qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, de l’offrande ou de l’autel qui rend l’offrande sacrée ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Aveugles ! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Aveugles ! Car lequel est le plus grand ? le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 19 Aveugles, lequel est le plus grand ou de l’offrande, ou de l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Aveugles ! quel est donc le plus digne, l’offrande ou l’autel qui rend cette offrande sacrée ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Aveugles ! Lequel est le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Aveugles ! Quel est, en effet, le plus grand, le don ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Espèces de fous aveugles ! Lequel est le plus grand : l’offrande ou l’autel qui consacre l’offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Aveugles ! Qu’est-ce qui est le plus important : l’offrande ou l’autel qui sanctifie cette offrande ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Vous Insensés et aveugles : car lequel est plus grand, le don, ou l’autel qui sanctifie le don ? (23:19) | Matthieu 23:19-19 |