Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et comme il parlait encore, voici une nuée resplendissante qui les couvrit de son ombre ; puis voilà une voix qui vint de la nuée, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai pris mon bon plaisir ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them : and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased ; hear ye him. (17:5) Matthew
17:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, une nuée resplendissante les couvrit ; et tout d’un coup une voix sortit de la nuée, qui dit : C’est ici mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Lorsqu’il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit ; et il sortit de cette nuée une voix qui fit entendre ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, dans lequel j’ai mis toute mon affection : écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit, et voici, une voix sortant de la nuée dit : « Celui-ci est Mon fils bien-aimé en qui J’ai pris plaisir. Écoutez-le. » (17:5) Matthieu
17:5-5
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, voici qu’une nuée lumineuse les couvrit de son ombre ; et voici, de la nuée, une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je me complais ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Il parlait encore, et une nuée lumineuse les couvrit ; et de la nuée sortit une voix qui dit : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, dans lequel j’ai mis toutes mes complaisances ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les enveloppa, et il en sortit une voix qui dit : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection, écoutez-le. » (17:5) Matthieu
17:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, voici qu’une nuée lumineuse les couvrit ; et voici qu’une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toutes mes complaisances ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
5 Il parlait encore, lorsqu’une nuée lumineuse les enveloppa, et que de cette nuée sortit une voix disant : « Celui-ci est mon Fils, le bien-aimé en qui je me complais. Écoutez-le. » (17:5) Matthieu
17:5-5
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le ! (17:5) Matthieu
17:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Il parlait encore, lorsqu’une nuée lumineuse les couvrit, et du sein de la nuée une voix se fit entendre, disant : “ Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toutes mes complaisances : écoutez-le. ˮ (17:5) Matthieu
17:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Comme il parlait encore, voici qu’une nuée lumineuse les prit sous son ombre, et voici qu’une voix disait de la nuée : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur, écoutez-le. » (17:5) Matthieu
17:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le ! (17:5) Matthieu
17:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Tandis qu’il parlait encore, voici qu’un nuage lumineux les couvrit de son ombre, et voici une voix, venue du nuage, qui disait : “ Celui-ci est mon Fils, le bien-aimé, que j’ai agréé ; écoutez-​le. ” (17:5) Matthieu
17:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. De la nuée une voix fit entendre ces paroles : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation : écoutez-le ! » (17:5) Matthieu
17:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Tandis qu’il parlait encore, un nuage lumineux les couvrit, et une voix venant du nuage dit : « Voici mon Fils, le bien-aimé, qui a mon approbation. Écoutez-​le. » (17:5) Matthieu
17:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Tandis qu’il parlait encore, voici, un nuage brillant les couvrit : et voici une voix sortit du nuage, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je prends grand plaisir ; écoutez-le. (17:5) Matthieu
17:5-5