1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Et ses Disciples le voyant marcher sur la mer, ils en furent troublés, et ils dirent : c’est un fantôme ; et de la peur qu’ils eurent ils jetèrent des cris. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit ; and they cried out for fear. (14:26) | Matthew 14:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Et ses disciples le voyant marcher sur la mer, furent troublés et ils dirent : C’est un fantôme ; et de la frayeur qu’ils eurent ils s’écrièrent. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Lorsqu’ils le virent marcher ainsi sur la mer, ils furent troublés, et ils disaient : C’est un fantôme. Et ils s’écrièrent de frayeur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 26 Or les disciples, en le voyant marcher sur la mer, furent tout troublés, et ils se disaient : « C’est un fantôme, » et dans leur peur ils se mirent à crier. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 et les disciples, quand ils le virent marchant sur la mer, furent troublés et dirent : C’est un fantôme ; et, de frayeur, ils crièrent. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Lorsqu’ils le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et disaient : C’est un fantôme ; et ils poussèrent des cris de frayeur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Eux, le voyant marcher sur la mer, furent bouleversés, et dirent : « C’est un fantôme ; » et ils poussèrent un cri de frayeur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, disant : C’est un fantôme. Et ils crièrent de peur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Et le voyant marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent : C’est un fantôme. Et ils poussèrent des cris d’effroi. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 26 Quand les disciples le virent, marchant sur la mer, ils furent bouleversés. « C’est un fantôme », dirent-ils, en jetant des cris de terreur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent : C’est un fantôme ! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Eux, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, et dirent : “ C’est un fantôme, ˮ et ils poussèrent des cris de frayeur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Les disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés : « C’est un fantôme », disaient-ils, et pris de peur ils se mirent à crier. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent : C’est un fantôme ! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Quand ils l’aperçurent qui marchait sur la mer, les disciples furent troublés et dirent : “ C’est une apparition ! ” Et, dans leur peur, ils crièrent. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Quand les disciples le virent marcher sur le lac, ils furent affolés et dirent : « C’est un fantôme ! » et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Quand ils le virent en train de marcher sur l’eau, les disciples furent troublés. Ils dirent : « C’est une apparition ! » Et ils crièrent parce qu’ils avaient peur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Et quand les disciples le virent marchant sur la mer, ils furent troublés, disant : C’est un esprit ; et ils crièrent de peur. (14:26) | Matthieu 14:26-26 |