1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 48 Lequel étant plein, les pêcheurs le tirent en haut sur le rivage, puis s’étant assis, ils mettent ce qu’il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et jettent dehors ce qui ne vaut rien. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. (13:48) | Matthew 13:48-48 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage ; et s’étant assis, ils mettent ce qu’il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et ils jettent ce qui ne vaut rien. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 48 et lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent sur le bord, où s’étant assis, ils mettent ensemble tous les bons dans des vaisseaux, et jettent dehors les mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 48 lorsqu’il a été rempli, après l’avoir tiré sur le rivage, et s’être assis, on a recueilli les bons dans des vases, et on a jeté dehors les pourris. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 48 Quand il est plein, on le tire sur le rivage, on s’assied, on recueille dans des vases ce qu’il y a de bon, et l’on jette dehors ce qui est mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 48 Et lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent sur le bord, où s’étant assis, ils choisissent les bons dans des vases, et jettent les mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 48 Quand il est plein, les pécheurs le tirent sur la grève, puis ils s’asseyent, mettent ce qu’il y a de bon dans leurs vaisseaux, et jettent le mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 48 et quand elle fut pleine, ils la tirèrent sur le rivage, et s’asseyant, ils mirent ensemble les bons dans des vaisseaux, et jetèrent dehors les mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 48 Lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent, et s’étant assis sur le bord du rivage, ils choisissent les bons et les mettent dans des vases, et rejettent les mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 48 Quand il a été plein, les pêcheurs l’ont tiré à eux ; puis, s’asseyant sur le rivage, ils ont mis tous ceux qui étaient bons dans des jarres et ils ont jeté les mauvaise. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent ; et, après s’être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 48 Lorsqu’il est plein, les pêcheurs le retirent, et, s’asseyant sur le rivage, ils choisissent les bons pour les mettre dans des vases, et jettent les mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 48 Quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s’asseyent, recueillent dans des paniers ce qu’il y a de bon, et rejettent ce qui ne vaut rien. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent ; et, après s’être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 48 Quand elle a été remplie, [les pêcheurs] l’ont tirée sur la plage et, s’asseyant, ils ont ramassé dans des récipients les beaux [poissons], mais ils ont rejeté ceux qui ne convenaient pas. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage et s’asseyent ; puis ils mettent dans des paniers ce qui est bon et jettent ce qui est mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur la plage. Puis ils s’asseyent, rassemblent les beaux poissons dans des récipients et rejettent ceux qui ne conviennent pas. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 48 Quand il est plein, ils le tirent sur le rivage, et s’étant assis, ils mettent ce qu’il y a de bon dans des récipients, mais jettent ce qui est mauvais. (13:48) | Matthieu 13:48-48 |