1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 44 Et alors il dit : je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et quand il y est venu, il la trouve vide, balayée et parée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out ; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. (12:44) | Matthew 12:44-44 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et étant revenu, il la trouve vide, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti. Et revenant il la trouve vide, nettoyée et parée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 44 Alors il dit : « Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti. » Et y revenant, il la trouve en paix, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et quand il arrive, il la trouve vacante, balayée et parée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ; et y revenant, il la trouve vide, nettoyée et parée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 44 Alors il se dit : « Je vais retourner dans la maison d’où je suis sorti ; il revient et la trouve vacante, balayée et mise en ordre. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti. Et y étant venu, il la trouve vide, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. Et, y revenant, il la trouve vide, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 44 Il dit alors : « Je retournerai dans ma maison, d’où je suis parti » ; il y revient et la trouve vide, nettoyée et parée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. Et revenant, il la trouve vide, nettoyée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : Je vais retourner dans ma demeure, d’où je suis sorti. Etant venu, il la trouve libre, balayée, bien en ordre. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : ‘ Je vais retourner dans ma maison d’où je suis sorti ’ ; et, en arrivant, il la trouve inoccupée, mais balayée et ornée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : ‘Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.’ A son arrivée, il la trouve vide, balayée et bien rangée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : “Je vais retourner dans la maison d’où je suis sorti.” En arrivant, il la trouve vide, mais balayée et décorée. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ; et quand il revient, il la trouve vide, balayée et garnie. (12:44) | Matthieu 12:44-44 |