1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pourriez-vous parler bien, étant méchants ? Car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things ? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. (12:34) | Matthew 12:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, étant méchans ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Race de vipères ! comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? car c’est de la plénitude du coeur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 34 Engeance de vipères, comment pouvez-vous, méchants comme vous êtes, dire de bonnes choses ? Car c’est par ce qui déborde du cœur, que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Races de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, étant méchants ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle ? (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, puisque vous êtes mauvais ? car la bouche parle de l’abondance du cœur. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 34 « Engeance de vipères ! Comment, étant méchants, pourriez-vous dire de bonnes choses ; c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Race de vipères, comment pourriez-vous dire des choses bonnes, méchants comme vous l’êtes ? Car la bouche parle de l’abondance du cœur. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Engeance de vipères, comment pourriez-vous tenir un bon langage, alors que vous êtes mauvais ? Car c’est du trop-plein du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Progéniture de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, alors que vous êtes méchants ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mauvais comme vous l’êtes ? En effet, la bouche exprime ce dont le cœur est plein. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Fils de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses alors que vous êtes méchants ? Car la bouche exprime ce dont le cœur est rempli. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Ô génération de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) | Matthieu 12:34-34 |