Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pourriez-vous parler bien, étant méchants ? Car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things ? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. (12:34) Matthew
12:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, étant méchans ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Race de vipères ! comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? car c’est de la plénitude du coeur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
34 Engeance de vipères, comment pouvez-vous, méchants comme vous êtes, dire de bonnes choses ? Car c’est par ce qui déborde du cœur, que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Races de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, étant méchants ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle ? (12:34) Matthieu
12:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, puisque vous êtes mauvais ? car la bouche parle de l’abondance du cœur. (12:34) Matthieu
12:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Race de vipères, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car de l’abondance du cœur la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
34 « Engeance de vipères ! Comment, étant méchants, pourriez-vous dire de bonnes choses ; c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Race de vipères, comment pourriez-vous dire des choses bonnes, méchants comme vous l’êtes ? Car la bouche parle de l’abondance du cœur. (12:34) Matthieu
12:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Engeance de vipères, comment pourriez-vous tenir un bon langage, alors que vous êtes mauvais ? Car c’est du trop-plein du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Progéniture de vipères, comment pouvez-​vous dire de bonnes choses, alors que vous êtes méchants ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mauvais comme vous l’êtes ? En effet, la bouche exprime ce dont le cœur est plein. (12:34) Matthieu
12:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Fils de vipères, comment pouvez-​vous dire de bonnes choses alors que vous êtes méchants ? Car la bouche exprime ce dont le cœur est rempli. (12:34) Matthieu
12:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Ô génération de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle. (12:34) Matthieu
12:34-34