1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Voici, la Vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils ; et on appellera son nom Emmanuël, ce qui signifie, DIEU AVEC NOUS. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. (1:23) | Matthew 1:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Voici, une vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et on le nommera EMMANUEL, ce qui signifie : DIEU AVEC NOUS. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Une vierge concevra, et elle enfantera un fils, à qui on donnera le nom d’EMMANUEL, c’est-à-dire, Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 « Voici, la vierge sera enceinte, et elle mettra au monde un fils, et ils lui donneront le nom d’Emmanouel ; » ce qui signifie, étant traduit : Avec nous Dieu. — (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 disant : « Voici que la vierge sera enceinte et enfantera un fils ; et on l’appellera du nom d’EMMANUEL » (Esa. 7:14), ce qui se traduit : DIEU AVEC NOUS. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Voici qu’une vierge concevra et enfantera un fils, à qui on donnera le nom d’EMMANUEL, c’est-à-dire Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 « Voici, la vierge sera enceinte ; elle mettra au monde un fils à qui l’on donnera le nom d’Emmanuel, » ce qui signifie « Dieu avec nous. » (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 « Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel » [Ésaïe 7 :14], ce qui, interprété, est : Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Voici, la Vierge concevra, et Elle enfantera un Fils, et on lui donnera le nom d’Emmanuel ; ce qui signifie : Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 « Voici la vierge sera enceinte ; elle mettra un fils au monde ; Et on lui donnera le nom d’Emmanuel » ce qui signifie : Dieu avec nous.) (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 “ Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils ; et on le nommera Emmanuel, ˮ c’est à dire Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Voici que la vierge concevra et enfantera un fils, et on l’appellera du nom d’Emmanuel, ce qui se traduit : « Dieu avec nous. » (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, Et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 “ Voyez ! La vierge deviendra enceinte et mettra au monde un fils, et on l’appellera du nom d’Emmanuel ”, ce qui, traduit, signifie “ Avec nous est Dieu. ” (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on l’appellera Emmanuel, ce qui signifie « Dieu avec nous ». (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 « La vierge sera enceinte et donnera naissance à un fils, et on l’appellera Emmanuel », ce qui signifie « Dieu est avec nous ». (1:23) | Matthieu 1:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Voici, une vierge sera enceinte, et enfantera un fils et l’on appellera son nom Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. (1:23) | Matthieu 1:23-23 |