1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Alors il commanda aux troupes de s’asseoir par terre, et il prit les sept pains, et après avoir béni [Dieu] il les rompit, et les donna à ses Disciples pour les mettre devant les troupes ; et ils les mirent devant elles. (8:6) | Marc 8:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And he commanded the people to sit down on the ground : and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them ; and they did set them before the people. (8:6) | Mark 8:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Alors il commanda aux troupes de s’asseoir à terre ; et ayant pris les sept pains, et rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple. (8:6) | Marc 8:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Alors il commanda au peuple de s’asseoir sur la terre ; il prit les sept pains, et rendant grâces, les rompit, les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple. (8:6) | Marc 8:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Et il invite la foule à s’asseoir sur la terre, et ayant pris les sept pains, après avoir rendu grâces il les rompit, et il les donnait à ses disciples afin qu’ils les offrissent, et ils les offrirent à la foule ; (8:6) | Marc 8:6-6 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et il commanda à la foule de s’asseoir par terre ; et ayant pris les sept pains, il les rompit après avoir rendu grâces, et les donna à ses disciples afin qu’ils les présentassent ; et ils les présentèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Alors il commanda au peuple de s’asseoir à terre ; et prenant les sept pains, rendant grâces, il les rompit, les donna à ses disciples pour les distribuer, et ils les distribuèrent au peuple. (8:6) | Marc 8:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Alors il fit asseoir la foule par terre, puis il prit les sept pains, et, ayant rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer et les disciples les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il commanda à la foule de s’asseoir sur la terre. Et ayant pris les sept pains, il rendit grâces et les rompit et les donna à ses disciples pour les mettre devant la foule : et ils les mirent devant elle. (8:6) | Marc 8:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Alors il ordonna à la foule de s’asseoir par terre. Et prenant les sept pains, et ayant rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il donna ordre à la foule de s’asseoir par terre. Prenant ensuite les sept pains et rendant grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour qu’ils en fissent la distribution ; et ils les distribuèrent à la multitude. (8:6) | Marc 8:6-6 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple. (8:6) | Marc 8:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Et il ordonne à la foule de s’étendre à terre ; et, prenant les sept pains, il rendit grâces, les rompit et il les donnait à ses disciples pour les servir, et ils les servirent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et il ordonna à la foule de s’étendre par terre, et il prit les sept pains, rendit grâces, les rompit et se mit à les donner à ses disciples pour les servir, et ils les servirent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains et, après avoir remercié Dieu, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il ordonna alors à la foule de s’asseoir par terre. Il prit les sept pains et fit une prière de remerciement. Puis il rompit les pains et se mit à les donner à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. (8:6) | Marc 8:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et il commanda au peuple de s’asseoir sur le sol : et il prit les sept pains, et remercia, et les rompit, et les donna à ses disciples pour les mettre devant eux ; et ils les mirent devant le peuple. (8:6) | Marc 8:6-6 |