Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 En ces jours-là comme il y avait là une fort grande multitude, et qu’ils n’avaient rien à manger, Jésus appela ses Disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, (8:1) Mark
8:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n’avaient rien à manger, il appela ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 EN ce temps-là le peuple s’étant trouvé encore une fois en fort grand nombre auprès de Jésus, et n’ayant point de quoi manger, il appela ses disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 En ces jours-là une foule nombreuse se trouvant de nouveau réunie, et n’ayant rien à manger, il appela à lui ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 En ces jours-là, comme il y avait une fort grande foule et qu’ils n’avaient rien à manger, Jésus appelant à lui ses disciples, leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 En ce temps-là, le peuple se trouvant de nouveau très-nombreux, et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela ses disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 En ces jours-là, Jésus, se trouvant avec une foule immense qui n’avait pas de quoi manger, appela ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu’ils n’avaient rien à manger, [Jésus], ayant appelé à lui ses disciples, leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 En ces jours-là, comme la foule était de nouveau nombreuse et n’avait pas de quoi manger, il appela ses disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 Il arriva encore une fois, vers cette époque, que la foule étant très nombreuse et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 En ces jours-là, une foule nombreuse s’étant de nouveau réunie et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 En ces jours-là, comme il y avait encore une grande foule qui n’avait pas de quoi manger, Jésus appela ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 En ces jours-là, comme il y avait de nouveau une foule nombreuse et qu’ils n’avaient pas de quoi manger, il appela à lui ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 En ces jours-là, une foule nombreuse s’étant de nouveau réunie et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 En ces jours-​là, alors qu’il y avait de nouveau une grande foule et qu’ils n’avaient rien à manger, il fit venir les disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Ces jours-là, une foule [très] nombreuse s’était [de nouveau] réunie et n’avait pas de quoi manger. Jésus appela ses disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 En ces jours-​là, une grande foule se rassembla de nouveau autour de Jésus. Comme les gens n’avaient rien à manger, il fit venir les disciples et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 En ces jours-là, la multitude étant très grande, et n’ayant rien à manger, Jésus appela ses disciples à lui, et leur dit : (8:1) Marc
8:1-1