1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 En ces jours-là comme il y avait là une fort grande multitude, et qu’ils n’avaient rien à manger, Jésus appela ses Disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, (8:1) | Mark 8:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 En ces jours-là, il y avait avec Jésus une grande multitude de gens, et comme ils n’avaient rien à manger, il appela ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 EN ce temps-là le peuple s’étant trouvé encore une fois en fort grand nombre auprès de Jésus, et n’ayant point de quoi manger, il appela ses disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 En ces jours-là une foule nombreuse se trouvant de nouveau réunie, et n’ayant rien à manger, il appela à lui ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 En ces jours-là, comme il y avait une fort grande foule et qu’ils n’avaient rien à manger, Jésus appelant à lui ses disciples, leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 En ce temps-là, le peuple se trouvant de nouveau très-nombreux, et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela ses disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 En ces jours-là, Jésus, se trouvant avec une foule immense qui n’avait pas de quoi manger, appela ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu’ils n’avaient rien à manger, [Jésus], ayant appelé à lui ses disciples, leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 En ces jours-là, comme la foule était de nouveau nombreuse et n’avait pas de quoi manger, il appela ses disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 Il arriva encore une fois, vers cette époque, que la foule étant très nombreuse et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 En ces jours-là, une foule nombreuse s’étant de nouveau réunie et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 En ces jours-là, comme il y avait encore une grande foule qui n’avait pas de quoi manger, Jésus appela ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, comme il y avait de nouveau une foule nombreuse et qu’ils n’avaient pas de quoi manger, il appela à lui ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, une foule nombreuse s’étant de nouveau réunie et n’ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, alors qu’il y avait de nouveau une grande foule et qu’ils n’avaient rien à manger, il fit venir les disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Ces jours-là, une foule [très] nombreuse s’était [de nouveau] réunie et n’avait pas de quoi manger. Jésus appela ses disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, une grande foule se rassembla de nouveau autour de Jésus. Comme les gens n’avaient rien à manger, il fit venir les disciples et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, la multitude étant très grande, et n’ayant rien à manger, Jésus appela ses disciples à lui, et leur dit : (8:1) | Marc 8:1-1 |