1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Et vous, êtes-vous donc aussi sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre de dehors dans l’homme ne peut point le souiller ? (7:18) | Marc 7:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also ? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him ; (7:18) | Mark 7:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Êtes-vous aussi sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui entre de dehors dans l’homme, ne le peut souiller ? (7:18) | Marc 7:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Quoi ! vous avez encore vous-mêmes si peu d’intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans le corps de l’homme, ne peut le souiller ; (7:18) | Marc 7:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 Et il leur dit : « Ainsi, vous aussi, vous êtes sans intelligence ! Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut pas le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et il leur dit : Vous êtes donc aussi sans intelligence ! Ne comprenez-vous pas que rien d’extérieur, en entrant dans l’homme, ne le peut souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Ainsi vous avez vous-mêmes si peu d’intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans le corps de l’homme, ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 et il leur dit : « Vous aussi, vous êtes donc sans intelligence ? Vous ne comprenez pas que tout ce qui de dehors entre dans l’homme ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Vous aussi, êtes-vous ainsi sans intelligence ? N’entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans l’homme, ne peut pas le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et il leur dit : Est-ce ainsi que vous avez vous-mêmes si peu d’intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui, du dehors, entre dans l’homme, ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 Il leur répondit : « Eh quoi ! vous aussi, vous êtes sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui est extérieur ne peut, en entrant dans l’homme, le rendre impur, (7:18) | Marc 7:18-18 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Il leur dit : Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut le souiller ? (7:18) | Marc 7:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Il leur dit : “ Vous aussi, avez-vous si peu d’intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Et il leur dit : « Vous aussi, vous êtes à ce point sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui pénètre du dehors dans l’homme ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Il leur dit : Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l’homme ne peut le souiller ? (7:18) | Marc 7:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et il leur dit : “ Êtes-vous, vous aussi, sans intelligence comme eux ? Ne comprenez-vous pas que rien [de ce qui vient] de l’extérieur, [et] qui pénètre dans l’homme, ne peut le souiller, (7:18) | Marc 7:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Il leur dit : « Vous aussi, vous êtes donc sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui, de l’extérieur, entre dans l’homme ne peut le rendre impur ? (7:18) | Marc 7:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Il leur répondit : « Êtes-vous donc, vous aussi, sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui vient de l’extérieur et qui entre dans l’homme ne le rend impur, (7:18) | Marc 7:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et il leur dit : Êtes-vous donc aussi sans compréhension ? Ne percevez-vous pas, que toute chose de l’extérieur qui entre dans l’homme, cela ne peut pas le souiller ; (7:18) | Marc 7:18-18 |