1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et que la semence germât et crût, sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. (4:27) | Mark 4:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Soit qu’il dorme ou qu’il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 soit qu’il dorme, ou qu’il se lève durant la nuit et durant le jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment : (4:27) | Marc 4:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 27 et, soit qu’il dorme, soit qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et se développe, sans que lui-même sache comment ; (4:27) | Marc 4:27-27 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 et que, soit qu’il dorme soit qu’il veille, de nuit et de jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment ; (4:27) | Marc 4:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Qu’il dorme, ou qu’il se lève la nuit et le jour, la semence germe et croît sans qu’il le sache. (4:27) | Marc 4:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence pousse et grandit sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 qu’il dorme ou qu’il se lève, la nuit et le jour, la semence germe et croît sans qu’il s’en aperçoive. (4:27) | Marc 4:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 27 Qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la graine germe, la plante grandit, sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Il dort et il se lève, la nuit et le jour, et la semence germe et croît, sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 qu’il dorme et qu’il se lève, nuit et jour, la semence germe et pousse, il ne sait comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 et il dort la nuit, et il se lève le jour, et la semence germe et grandit, sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 qu’il dorme ou qu’il reste éveillé, nuit et jour la semence germe et pousse sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 La nuit, il dort. Le matin, il se lève. Et les graines germent et grandissent sans qu’il sache comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et dort, et se lève nuit et jour, et la semence germe et pousse, il ne sait comment. (4:27) | Marc 4:27-27 |