Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister. (3:24) Marc
3:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. (3:24) Mark
3:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, il est impossible que ce royaume subsiste ; (3:24) Marc
3:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
24 Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Comment Satan peut-il chasser Satan ? Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister. (3:24) Marc
3:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Si un royaume est en proie aux divisions, ce royaume ne peut subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister. (3:24) Marc
3:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister. (3:24) Marc
3:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui, même, ce royaume ne peut subsister. (3:24) Marc
3:24-24
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne saurait subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut subsister. (3:24) Marc
3:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Voyons, si un royaume se divise contre lui-​même, ce royaume-​là ne peut pas subsister ; (3:24) Marc
3:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Si un royaume est confronté à des luttes internes, ce royaume ne peut pas subsister, (3:24) Marc
3:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Si un royaume est divisé, il ne pourra pas tenir. (3:24) Marc
3:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut subsister. (3:24) Marc
3:24-24