Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a anticipé d’oindre mon corps pour [l’appareil de] ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 She hath done what she could : she is come aforehand to anoint my body to the burying. (14:8) Mark
14:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a embaumé par avance mon corps pour ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a embaumé mon corps par avance, pour prévenir ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 Ce qu’elle a pu, elle l’a fait ; elle s’est occupée d’avance de parfumer mon corps pour ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir ; elle a voulu d’avance embaumer mon corps pour ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a répandu des parfums sur mon corps, pour me rendre par avance les devoirs de la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a embaumé d’avance mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Ce qui était en son pouvoir, elle l’a fait ; elle a anticipé [le moment] d’oindre mon corps pour ma sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Ce qu’elle a pu, elle l’a fait ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 Elle a fait ce qu’elle a pu. A l’avance, elle a parfumé mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Cette femme a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir : d’avance elle a parfumé mon corps pour l’ensevelissement. (14:8) Marc
14:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture. (14:8) Marc
14:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qu’elle a pu ; elle a entrepris d’avance de mettre de l’huile parfumée sur mon corps en vue de mon enterrement. (14:8) Marc
14:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qu’elle a pu, elle a d’avance parfumé mon corps pour l’ensevelissement. (14:8) Marc
14:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qu’elle a pu : elle a versé de l’huile parfumée sur mon corps à l’avance, en vue de mon enterrement. (14:8) Marc
14:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Elle a fait ce qu’elle pouvait : elle est venue à l’avance oindre mon corps pour l’ensevelissement. (14:8) Marc
14:8-8