1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 67 Et quand elle eut aperçu Pierre qui se chauffait, elle le regarda en face, et [lui] dit : et toi, tu étais avec Jésus le Nazarien. (14:67) | Marc 14:67-67 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. (14:67) | Mark 14:67-67 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 67 Et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda en face, et lui dit : Et toi, tu étais avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 67 et l’ayant vu qui se chauffait, après l’avoir considéré, elle lui dit : Vous étiez aussi avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 67 et ayant vu Pierre qui se chauffait, elle lui dit, après l’avoir regardé : « Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien Jésus. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 67 et ayant vu Pierre qui se chauffait, et le regardant, elle dit : Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien Jésus. — (14:67) | Marc 14:67-67 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 67 Et l’ayant vu qui se chauffait, après l’avoir regardé, elle lui dit : Vous étiez aussi avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 67 qui, voyant Pierre se chauffer, dit en l’envisageant : « Toi aussi, tu étais avec le Nazaréen, ce Jésus. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 67 et, apercevant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et dit : Et toi, tu étais avec le Nazarénien Jésus. (14:67) | Marc 14:67-67 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 67 et ayant vu Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et dit : Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle lui dit en le regardant : « Toi aussi tu étais avec Jésus de Nazareth. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit : Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 67 et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et lui dit : “ Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. ˮ (14:67) | Marc 14:67-67 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le dévisagea et dit : « Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien Jésus. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit : Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 67 et, voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda bien en face et dit : “ Toi aussi tu étais avec le Nazaréen, ce Jésus. ” (14:67) | Marc 14:67-67 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 67 Elle vit Pierre qui se chauffait, le regarda et lui dit : « Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 67 Elle vit Pierre qui se chauffait et, le regardant bien en face, elle lui dit : « Toi aussi tu étais avec le Nazaréen, ce Jésus. » (14:67) | Marc 14:67-67 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 67 Et lorsqu’elle vit Pierre se chauffant, elle le regarda et dit : Et toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. (14:67) | Marc 14:67-67 |