1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 60 Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing ? what is it which these witness against thee ? (14:60) | Mark 14:60-60 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 60 Alors le souverain sacrificateur se levant au milieu du conseil, interrogea Jésus, et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 60 Alors le grand prêtre se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et lui dit : Vous ne répondez rien à ce que ceux-ci déposent contre vous ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 60 Et le grand prêtre s’étant levé au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus en disant : « Ne réponds-tu rien ? Car ceux-ci témoignent contre toi. » (14:60) | Marc 14:60-60 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 60 Et le souverain sacrificateur se levant au milieu d’eux, interrogea Jésus, en disant : Ne réponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 60 Alors le grand prêtre, se levant au milieu d’eux, interrogea Jésus, et lui dit : Vous ne répondez rien à ce que ceux-ci déposent contre vous ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 60 Alors le souverain sacrificateur se leva, et, s’étant avancé au milieu de l’assemblée, il interrogea Jésus, disant : « Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ? » (14:60) | Marc 14:60-60 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 60 Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 60 Alors le grand prêtre, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, en disant : Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 60 Alors le Grand-Prêtre se leva au milieu de l’assemblée et posa cette question à Jésus : « Ne réponds-tu rien à ce que ces gens-ci déposent contre toi ? » (14:60) | Marc 14:60-60 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 60 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant : “ Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi ? ˮ (14:60) | Marc 14:60-60 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 60 Se levant alors au milieu, le Grand Prêtre interrogea Jésus : « Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ces gens attestent contre toi ? » (14:60) | Marc 14:60-60 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 60 Finalement le grand prêtre se leva au milieu d’eux et interrogea Jésus, en disant : “ Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ceux-ci déposent contre toi ? ” (14:60) | Marc 14:60-60 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 60 Alors le grand-prêtre se leva au milieu de l’assemblée et interrogea Jésus en disant : « Ne réponds-tu rien ? Pourquoi ces gens témoignent-ils contre toi ? » (14:60) | Marc 14:60-60 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 60 Alors le grand prêtre se leva au milieu d’eux et demanda à Jésus : « Tu ne dis rien ? Que réponds-tu aux accusations que ces hommes portent contre toi ? » (14:60) | Marc 14:60-60 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 60 Et le grand prêtre se leva au milieu et demanda à Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ? (14:60) | Marc 14:60-60 |