Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
44 Or celui qui le trahissait avait donné un signal entre eux, disant : celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he ; take him, and lead him away safely. (14:44) Mark
14:44-44
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
44 Et celui qui le trahissait avait donné ce signal : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et l’emmenez sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
44 Or celui qui le trahissait, leur avait donné ce signal, et leur avait dit : Celui que je baiserai, c’est celui-là même que vous cherchez : saisissez-vous de lui, et l’emmenez sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
44 Or celui qui le livrait leur avait donné un signe convenu, en disant : « Celui que j’embrasserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sous bonne garde. » (14:44) Marc
14:44-44
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
44 Or celui qui le livrait leur avait donné un signal, en disant : Celui que je baiserai, c’est lui, saisissez-le, et l’emmenez sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
44 Or Judas, le traître, leur avait donné ce signal, et leur avait dit : Celui que je baiserai, c’est lui-même ; saisissez-vous de lui, et emmenez-le avec précaution. (14:44) Marc
14:44-44
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
44 Le traître était convenu avec eux d’un signe ; il leur avait dit : « Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le et l’emmenez sûrement. » (14:44) Marc
14:44-44
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
44 Et celui qui le livrait leur avait donné un signe, disant : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
44 Or celui qui le trahissait leur avait donné ce signal, en disant : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le avec précaution. (14:44) Marc
14:44-44
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
44 Le traître était convenu avec eux d’un signal. Il leur avait dit : « Celui auquel je donnerai un baiser, ce sera lui. Vous vous en saisirez et l’emmènerez sûrement. » (14:44) Marc
14:44-44
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
44 Le traître leur avait donné ce signe : “ Celui que je baiserai, c’est lui, saisissez-le, et emmenez-le sûrement. ˮ (14:44) Marc
14:44-44
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
44 Or, le traître leur avait donné ce signe convenu : « Celui à qui je donnerai un baiser, c’est lui ; arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde. » (14:44) Marc
14:44-44
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui à qui je donnerai un baiser, c’est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. (14:44) Marc
14:44-44
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
44 Or celui qui le livrait leur avait donné un signe convenu, en disant : “ Celui que j’embrasserai, c’est lui ; arrêtez-​le et emmenez-​le sous bonne garde. ” (14:44) Marc
14:44-44
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
44 Celui qui le trahissait leur avait donné ce signe : « L’homme auquel je donnerai un baiser, c’est lui. Arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde ! » (14:44) Marc
14:44-44
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
44 Le traître leur avait indiqué le signe qu’il utiliserait, en disant : « Celui que j’embrasserai, c’est lui. Arrêtez-​le et emmenez-​le sous bonne garde. » (14:44) Marc
14:44-44
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
44 Et celui qui le trahissait leur avait donné un indice, disant, Quiconque j’embrasserai, c’est celui-là ; prenez-le, et emmenez-le en lieu sûr. (14:44) Marc
14:44-44