Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Et il leur dit : mon âme est saisie de tristesse jusques à la mort, demeurez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death : tarry ye here, and watch. (14:34) Mark
14:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Et il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Alors il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort : demeurez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
34 et il leur dit : « Mon âme est triste jusques à la mort ; demeurez ici et veillez. » (14:34) Marc
14:34-34
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 et il leur dit : Mon âme est profondément triste jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez ! (14:34) Marc
14:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Alors il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 et il leur dit : « Mon âme est saisie d’une tristesse mortelle ; restez ici et veillez. » (14:34) Marc
14:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Et il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Et il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; demeurez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
34 et il leur dit : « Mon âme est accablée de tristesse jusqu’à la mort. Restez ici et veillez ! » (14:34) Marc
14:34-34
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Et il leur dit : “ Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez ici et veillez. ˮ (14:34) Marc
14:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Et il leur dit : « Mon âme est triste à en mourir ; demeurez ici et veillez. » (14:34) Marc
14:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Il leur dit : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez ici, et veillez. (14:34) Marc
14:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Et il leur dit : “ Mon âme est profondément attristée, oui jusqu’à la mort. Restez ici et veillez. ” (14:34) Marc
14:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Il leur dit : « Mon âme est triste à en mourir ; restez ici, éveillés. » (14:34) Marc
14:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Il leur dit : « Je suis profondément triste, triste à en mourir. Restez ici et veillez. » (14:34) Marc
14:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Et leur dit : Mon âme est extrêmement attristée jusqu’à la mort : demeurez ici et veillez. (14:34) Marc
14:34-34