Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme. (10:6) Marc
10:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 But from the beginning of the creation God made them male and female. (10:6) Mark
10:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu’un homme et qu’une femme. (10:6) Marc
10:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Mais dès le commencement du monde, Dieu ne forma qu’un homme et une femme. (10:6) Marc
10:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
6 mais à l’origine de la création Il les fit mâle et femelle ; (10:6) Marc
10:6-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 mais, dès le commencement de la création, Dieu les fit homme et femme. (10:6) Marc
10:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Mais, au commencement de la création, Dieu forma un homme et une femme. (10:6) Marc
10:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 mais au commencement de la création, Dieu les fit, l’un homme, l’autre femme ; (10:6) Marc
10:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle : (10:6) Marc
10:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme. (10:6) Marc
10:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
6 Mais au commencement du monde Dieu « a fait un couple, mâle et femelle », (10:6) Marc
10:6-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Mais au commencement de la création, Dieu fit l’homme et la femme ; (10:6) Marc
10:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Mais au commencement de la création, Dieu les fit homme et femme. (10:6) Marc
10:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Mais dès l’origine de la création Il les fit homme et femme. (10:6) Marc
10:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Mais au commencement de la création, Dieu fit l’homme et la femme ; (10:6) Marc
10:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Cependant, dès [le] commencement de [la] création ‘ Il les fit mâle et femelle. (10:6) Marc
10:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Mais au commencement de la création, Dieu a fait l’homme et la femme ; (10:6) Marc
10:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Cependant, il est écrit que, dès le début, “Dieu les a faits homme et femme. (10:6) Marc
10:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Mais depuis le commencement de la création Dieu les fit mâle et femelle. (10:6) Marc
10:6-6