1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 41 Ce que les dix [autres] ayant ouï, ils conçurent de l’indignation contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. (10:41) | Mark 10:41-41 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 41 Ce que les dix autres ayant entendu, ils en furent indignés contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 41 Et les dix autres apôtres ayant entendu ceci, en conçurent de l’indignation contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 41 Ce que les dix ayant entendu, ils commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean ; (10:41) | Marc 10:41-41 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 41 Et les dix entendant cela, se mirent à s’indigner au sujet de Jacques et de Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 41 Et les dix autres, ayant entendu cela, en conçurent de l’indignation contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 41 Les dix autres disciples, qui avaient entendu cette demande, commencèrent à se fâcher contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 41 Et les dix, l’ayant entendu, en conçurent de l’indignation à l’égard de Jacques et de Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 41 Et les dix autres, entendant cela, commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 41 Les dix autres qui avaient entendu commençaient à s’indigner contre Jacques et Jean ; (10:41) | Marc 10:41-41 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 41 Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 41 Ayant entendu cela, les dix autres s’indignèrent contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 41 Les dix autres, qui avaient entendu, se mirent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 41 Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 41 Eh bien, quand les dix autres apprirent cela, ils commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 41 Après avoir entendu cela, les dix autres commencèrent à s’indigner contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 41 Quand les dix autres apprirent cela, ils s’indignèrent contre Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 41 Et lorsque les dix l’entendirent, ils commencèrent à être fort mécontents envers Jacques et Jean. (10:41) | Marc 10:41-41 |