1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Alors Pierre se mit à lui dire : voici, nous avons tout quitté, et t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. (10:28) | Mark 10:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Alors Pierre, prenant la parole, lui dit : Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Alors Pierre prenant la parole, lui dit : Pour nous, vous voyez que nous avons tout quitté, et que nous vous avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 28 Pierre se mit à lui dire : « Voici, pour nous, nous avons tout abandonné, et nous t’avons suivi. » (10:28) | Marc 10:28-28 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Alors Pierre se mit à lui dire : Voici que nous avons tout laissé, et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Alors Pierre, prenant la parole, lui dit : Voilà que nous avons tout quitté, et nous vous avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Pierre se mit à lui dire : « Pour nous, tu le vois, nous avons tout quitté pour te suivre. » (10:28) | Marc 10:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Alors Pierre se mit à lui dire : Nous, voici que nous avons tout quitté, et que nous vous avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 28 Pierre se mit alors à lui dire : « Et nous, nous avons tout quitté ! nous t’avons suivi ! » (10:28) | Marc 10:28-28 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Pierre se mit à lui dire ; Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Alors Pierre, prenant la parole : “ Voici, lui dit-il, que nous avons tout quitté pour vous suivre. ˮ (10:28) | Marc 10:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Pierre se mit à lui dire : « Voici que nous, nous avons tout laissé et nous t’avons suivi. » (10:28) | Marc 10:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Pierre se mit à lui dire : Voici, nous avons tout quitté, et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Pierre commença à lui dire : “ Vois ! Nous avons tout quitté et nous t’avons suivi. ” (10:28) | Marc 10:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Alors Pierre lui dit : « Nous avons tout quitté et nous t’avons suivi. » (10:28) | Marc 10:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Pierre lui dit : « Vois ! Nous avons tout quitté et nous t’avons suivi. » (10:28) | Marc 10:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 ¶ Alors Pierre commença à lui dire : Voici, nous avons tout quitté et nous t’avons suivi. (10:28) | Marc 10:28-28 |