Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Parce qu’il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient. (36:27) Job
36:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 For he maketh small the drops of water : they pour down rain according to the vapour thereof : (36:27) Job
36:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Il fait dégoutter peu à peu les gouttes des eaux, qui répandent la pluie de sa vapeur. (36:27) Job
36:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Quand Il attire les gouttes de l’eau, la vapeur qu’il en forme distille la pluie, (36:27) Job
36:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 lui qui après avoir enlevé jusqu’aux moindres gouttes de la pluie, répand ensuite les eaux du ciel comme des torrents, (36:27) Job
36:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Quand il attire les gouttes d’eau, elles distillent la pluie des vapeurs qu’il forme ; (36:27) Job
36:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Il élève les gouttes de la pluie dans les airs, et il répand les eaux du ciel comme des torrents. (36:27) Job
36:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, il les réduit en vapeur et forme la pluie ; (36:27) Job
36:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Car il attire les gouttes d’eau : des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie, (36:27) Job
36:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents. (36:27) Job
36:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie. (36:27) Job
36:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, il les réduit en vapeur et forme la pluie ; (36:27) Job
36:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids. (36:27) Job
36:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 C’est lui qui réduit les gouttes d’eau, pulvérise la pluie en brouillard. (36:27) Job
36:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie ; (36:27) Job
36:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Car il attire les gouttes d’eau ; elles filtrent en pluie pour sa brume, (36:27) Job
36:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Il attire les gouttes d’eau, qui s’évaporent et retombent en pluie. (36:27) Job
36:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Il attire les gouttes d’eau ; la brume se condense et forme de la pluie ; (36:27) Job
36:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Car il rend petites les gouttes d’eau, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient : (36:27) Job
36:27-27