1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront. (36:17) | Job 36:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked : judgment and justice take hold on thee. (36:17) | Job 36:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Mais tu as accompli le jugement du méchant ; cependant, la justice et le droit se maintiendront. (36:17) | Job 36:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Mais si tu te remplis de la pensée de l’impie, le châtiment suivra de près ta pensée. (36:17) | Job 36:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Votre cause a été jugée comme celle d’un impie ; mais vous gagnerez votre cause, et l’on vous rendra la justice que vous demandez. (36:17) | Job 36:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et si tu as pleinement adopté la cause du méchant, la cause et le jugement se tiennent de près. (36:17) | Job 36:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Votre cause a été jugée comme celle d’un impie ; mais vous la gagnerez, et l’on vous rendra justice. (36:17) | Job 36:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, le châtiment est inséparable de ta cause. (36:17) | Job 36:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Mais tu es plein des jugements des méchants ; le jugement et la justice [te] saisiront. (36:17) | Job 36:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie ; le châtiment est inséparable de ta cause. (36:17) | Job 36:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force. (36:17) | Job 36:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, le châtiment est inséparable de ta cause. (36:17) | Job 36:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine. (36:17) | Job 36:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 tu n’instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l’orphelin. (36:17) | Job 36:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause. (36:17) | Job 36:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Oui, de la sentence judiciaire sur le méchant, tu seras rempli ; sentence judiciaire et justice saisiront. (36:17) | Job 36:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Mais si tu défends ta cause comme le méchant, le jugement sera inséparable de ta cause. (36:17) | Job 36:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Alors tu seras satisfait du jugement contre les méchants, quand le jugement sera prononcé et la justice, respectée. (36:17) | Job 36:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Mais tu as rempli le jugement du pervers : jugement et justice te saisiront. (36:17) | Job 36:17-17 |