1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Comme celui-là parlait encore, un autre arriva, et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house : (1:18) | Job 1:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Cet homme parlait encore, lorsqu’un autre vint, et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné ; (1:18) | Job 1:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Il parlait encore, qu’un autre vint et dit : « Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né, (1:18) | Job 1:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Cet homme parlait encore, quand un quatrième se présenta devant Job, et lui dit : Lorsque vos fils et vos filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Celui-ci parlait encore, et un autre arriva et dit : Tes fils et tes filles mangeaient, et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né ; (1:18) | Job 1:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Cet homme parlait encore, quand un quatrième entra et dit : Lorsque vos fils et vos filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ; (1:18) | Job 1:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Celui-ci parlait encore, qu’un autre vint et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né, (1:18) | Job 1:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Il parlait encore, quand un autre se présenta et dit : Vos fils et vos filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Il n’avait pas fini de parler qu’un autre survient et dit : « Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ; (1:18) | Job 1:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Il parlait encore, lorsqu’un autre arriva et dit : “ Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Il parlait encore quand un autre survint et dit : « Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur frère aîné. (1:18) | Job 1:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ; (1:18) | Job 1:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Celui-là parlait encore quand un autre arriva et se mit à dire : “ Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur frère, le premier-né. (1:18) | Job 1:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Il parlait encore lorsqu’un autre messager arriva et dit : « Pendant que tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné, (1:18) | Job 1:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Il parlait encore quand un autre arriva et dit : « Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné. (1:18) | Job 1:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Tandis qu’il était encore en train de parler, un autre vint et dit, Tes fils et tes filles étaient en train de manger et boire du vin dans la maison de leur frère aîné : (1:18) | Job 1:18-18 |