Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Ils dirent encore à l’aveugle : toi que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux ? il répondit : c’est un Prophète. (9:17) Jean
9:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes ? He said, He is a prophet. (9:17) John
9:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Ils dirent encore à l’aveugle : Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Il répondit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : Et toi, que dis-tu de cet homme qui t’a ouvert les yeux ? Il répondit : Je dis que c’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 Et il y eut dissentiment parmi eux. Ils disent donc derechef à l’aveugle : « Toi, que dis-tu de lui, pour t’avoir ouvert les yeux ? » Et il dit : « C’est un prophète. » (9:17) Jean
9:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Ils disent encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Et il dit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : Et toi, que dis-tu de cet homme qui t’a ouvert les yeux ? Il répondit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : » Et toi, que dis-tu de cet homme qui t’a ouvert les yeux ? » — « C’est un prophète, » dit-il. (9:17) Jean
9:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Ils disent donc encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Et il dit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : Toi, que dis-tu de celui qui t’a ouvert les yeux ? Il répondit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 Alors ils s’adressèrent de nouveau à l’aveugle : « Et toi, que dis-tu de lui, puisqu’il t’a ouvert les yeux ? » — « C’est un prophète », répondit-il. (9:17) Jean
9:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Il répondit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : “ Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il t’a ouvert les yeux ? ˮ Il répondit : “ C’est un prophète. ˮ (9:17) Jean
9:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Alors ils dirent encore à l’aveugle : « Toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il t’a ouvert les yeux ? » Il dit : « C’est un prophète. » (9:17) Jean
9:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux ? Il répondit : C’est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle : “ Toi, que dis-​tu de lui, puisqu’il t’a ouvert les yeux ? ” L’ [homme] dit : “ C’est un prophète. ” (9:17) Jean
9:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Ils dirent encore à l’aveugle : « Toi, que dis-tu de lui, puisqu’il t’a ouvert les yeux ? » Il répondit : « C’est un prophète. » (9:17) Jean
9:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Et de nouveau, ils dirent à l’aveugle : « Toi, que dis-​tu de lui, puisque ce sont tes yeux qu’il a ouverts ? » L’homme dit : « C’est un prophète. » (9:17) Jean
9:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Ils dirent encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, de ce qu’il a ouvert tes yeux ? Il dit : Il est un prophète. (9:17) Jean
9:17-17