Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Quel est ce discours qu’il a tenu : vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir ? (7:36) Jean
7:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me : and where I am, thither ye cannot come ? (7:36) John
7:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Que signifie ce qu’il a dit : Vous me chercherez et ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir où je serai ? (7:36) Jean
7:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il vient de dire : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et vous ne pouvez venir où je serai ? (7:36) Jean
7:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il a proférée : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où moi je suis, vous, vous n’y pouvez black venir ? » (7:36) Jean
7:36-36
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Qu’est-ce que cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez point ; et : Où je suis, vous ne pouvez venir. (7:36) Jean
7:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il vient de dire : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et vous ne pouvez venir où je suis ? (7:36) Jean
7:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Que signifie ce qu’il vient de dire : « Vous me cherchera, et vous ne me trouverez pas ; et, là où je serai, vous ne pouvez venir ? » (7:36) Jean
7:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Quelle est cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là où moi je serai, vous, vous ne pouvez venir ? (7:36) Jean
7:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez venir ? (7:36) Jean
7:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
36 Qu’est-ce que ce mot qu’il a prononcé : « vous me chercherez et vous ne me trouverez pas ; et au lieu où je suis vous ne pouvez venir. » (7:36) Jean
7:36-36
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai ? (7:36) Jean
7:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez point, et où je suis, vous ne pouvez venir ? ˮ (7:36) Jean
7:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et ne me trouverez pas ; et où je suis, vous ne pouvez pas venir ? » (7:36) Jean
7:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai ? (7:36) Jean
7:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : ‘ Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, et là où moi je suis, vous, vous ne pouvez pas venir ’ ? ” (7:36) Jean
7:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Que signifie cette parole qu’il a dite : ‘Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir’ ? » (7:36) Jean
7:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Que veut-​il dire exactement quand il dit : “Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, et là où moi je serai, vous, vous ne pouvez pas venir” ? » (7:36) Jean
7:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Quelle est cette sorte de propos qu’il a dit : Vous me chercherez, et ne me trouverez pas : et où je suis, là vous ne pouvez venir ? (7:36) Jean
7:36-36