Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ? (6:25) Jean
6:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither ? (6:25) John
6:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maître, quand es-tu arrivé ici ? (6:25) Jean
6:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître ! quand êtes-vous venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : « Rabbi, quand es-tu venu ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi quand es-tu arrivé ici ? — (6:25) Jean
6:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Maître, quand êtes-vous venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : « Maître, quand es-tu venu ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Maïtre, quand êtes-vous venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 Et l’ayant en effet trouvé sur l’autre rive, elles lui demandèrent : « Rabbi, quand es-tu venu ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer ils lui dirent : “ Maître, quand êtes-vous venu ici ? ˮ (6:25) Jean
6:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 L’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : « Rabbi, quand es-tu arrivé ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Et l’ayant trouvé au-delà de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Et quand ils le trouvèrent de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : “ Rabbi, quand es-​tu arrivé ici ? ” (6:25) Jean
6:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Ils le trouvèrent de l’autre côté du lac et lui dirent : « Maître, quand es-tu venu ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Quand ils le trouvèrent de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : « Rabbi, quand es-​tu arrivé ici ? » (6:25) Jean
6:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et quand ils l’eurent trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ? (6:25) Jean
6:25-25