1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même, mais le Père qui m’a envoyé, m’a prescrit ce que j’ai à dire et de quoi je dois parler. (12:49) | Jean 12:49-49 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 For I have not spoken of myself ; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. (12:49) | John 12:49-49 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé par moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, m’a prescrit ce que j’ai à dire, et de quoi je dois parler. (12:49) | Jean 12:49-49 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais mon Père qui m’a envoyé, est celui qui m’a prescrit par son commandement ce que je dois dire, et comment je dois parler ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 49 Car pour moi je n’ai point parlé de mon chef, mais le Père qui m’a envoyé m’a lui-même prescrit ce que je devais dire et ce dont je devais parler ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 parce que je n’ai point parlé de mon chef ; mais le Père qui m’a envoyé m’a donné commandement sur ce que je dois dire et comment je dois parler, (12:49) | Jean 12:49-49 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais mon Père, qui m’a envoyé, m’a prescrit par son commandement ce que je dois dire, et comment je dois parler ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de mon chef, mais le Père, qui m’a envoyé, m’a lui-même commandé ce que je dois dire et ce dont je dois parler ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 Car moi, je n’ai pas parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, lui-même m’a commandé ce que je devais dire et comment j’avais à parler ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé m’a lui-même prescrit ce que je dois dire, et comment je dois parler. (12:49) | Jean 12:49-49 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 49 Ce n’est pas, en effet, de moi-même que j’ai parlé ; mais c’est le Père, dont je suis l’envoyé, qui m’a lui-même commandé de parler et qui m’a prescrit ce que j’avais à dire. (12:49) | Jean 12:49-49 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais le Père, qui m’a envoyé, m’a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. (12:49) | Jean 12:49-49 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais le Père, qui m’a envoyé, m’a prescrit lui-même ce que je dois dire et ce que je dois enseigner. (12:49) | Jean 12:49-49 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 car ce n’est pas de moi-même que j’ai parlé, mais le Père qui m’a envoyé m’a lui-même commandé ce que j’avais à dire et à faire connaître ; (12:49) | Jean 12:49-49 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 Car je n’ai point parlé de moi-même ; mais le Père, qui m’a envoyé, m’a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. (12:49) | Jean 12:49-49 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 parce que je n’ai pas parlé de mon propre mouvement, mais le Père qui m’a envoyé m’a donné un commandement quant à ce que je devais dire et à ce que je devais prononcer. (12:49) | Jean 12:49-49 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 En effet, je n’ai pas parlé de ma propre initiative, mais le Père, qui m’a envoyé, m’a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer, (12:49) | Jean 12:49-49 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 Car je n’ai pas parlé de ma propre initiative, mais le Père qui m’a envoyé, c’est lui qui m’a donné un commandement à propos de ce que je devais dire et de la manière de le dire. (12:49) | Jean 12:49-49 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 Car je n’ai pas parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, il m’a donné un commandement, ce que je devais dire et de quoi je devais parler. (12:49) | Jean 12:49-49 |