Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
51 Or il ne dit pas cela de lui-même, mais étant souverain Sacrificateur de cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la Nation. (11:51) Jean
11:51-51
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
51 And this spake he not of himself : but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation ; (11:51) John
11:51-51
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
51 Or, il ne dit pas cela de son propre mouvement, mais, étant le souverain sacrificateur de cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) Jean
11:51-51
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
51 Or il ne disait pas ceci de lui-même : mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation des Juifs ; (11:51) Jean
11:51-51
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
51 Or il ne dit point cela de lui-même, mais étant grand prêtre cette année-là il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) Jean
11:51-51
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
51 Or il ne dit pas cela de son chef ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) Jean
11:51-51
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) Jean
11:51-51
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
51 Or, il ne dit pas cela de son propre mouvement, mais comme il était souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) Jean
11:51-51
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation ; (11:51) Jean
11:51-51
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) Jean
11:51-51
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
51 Il parlait de la sorte, non de lui-même, mais parce que, grand-prêtre cette année-là, il prophétisait que Jésus allait mourir pour la nation (11:51) Jean
11:51-51
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
51 Or, il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) Jean
11:51-51
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
51 Il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; — (11:51) Jean
11:51-51
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
51 Or cela, il ne le dit pas de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation - (11:51) Jean
11:51-51
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
51 Or, il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) Jean
11:51-51
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
51 Or ce qu’il disait là ne venait pas de lui-​même ; mais parce qu’il était grand prêtre cette année-​là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) Jean
11:51-51
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
51 Or il ne dit pas cela de lui-même, mais comme il était grand-prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) Jean
11:51-51
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
51 Toutefois, ce qu’il disait ne venait pas de lui-​même, mais comme il était grand prêtre cette année-​là, il prophétisait que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) Jean
11:51-51
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
51 Et il ne dit pas cela de lui-même : mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour cette nation ; (11:51) Jean
11:51-51