1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 51 Or il ne dit pas cela de lui-même, mais étant souverain Sacrificateur de cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la Nation. (11:51) | Jean 11:51-51 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 51 And this spake he not of himself : but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation ; (11:51) | John 11:51-51 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 51 Or, il ne dit pas cela de son propre mouvement, mais, étant le souverain sacrificateur de cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 51 Or il ne disait pas ceci de lui-même : mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation des Juifs ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 51 Or il ne dit point cela de lui-même, mais étant grand prêtre cette année-là il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) | Jean 11:51-51 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 51 Or il ne dit pas cela de son chef ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 51 Or, il ne dit pas cela de son propre mouvement, mais comme il était souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 51 Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) | Jean 11:51-51 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 51 Il parlait de la sorte, non de lui-même, mais parce que, grand-prêtre cette année-là, il prophétisait que Jésus allait mourir pour la nation (11:51) | Jean 11:51-51 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 51 Or, il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) | Jean 11:51-51 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 51 Il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation ; — (11:51) | Jean 11:51-51 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 51 Or cela, il ne le dit pas de lui-même ; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation - (11:51) | Jean 11:51-51 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 51 Or, il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) | Jean 11:51-51 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 51 Or ce qu’il disait là ne venait pas de lui-même ; mais parce qu’il était grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) | Jean 11:51-51 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 51 Or il ne dit pas cela de lui-même, mais comme il était grand-prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. (11:51) | Jean 11:51-51 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 51 Toutefois, ce qu’il disait ne venait pas de lui-même, mais comme il était grand prêtre cette année-là, il prophétisait que Jésus devait mourir pour la nation, (11:51) | Jean 11:51-51 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 51 Et il ne dit pas cela de lui-même : mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour cette nation ; (11:51) | Jean 11:51-51 |