Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 C’est celui qui vient après moi, qui m’est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier. (1:27) Jean
1:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose. (1:27) John
1:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 C’est celui qui vient après moi, qui m’est préféré, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. (1:27) Jean
1:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 C’est lui qui doit venir après moi, qui m’a été préféré ; et je ne suis pas digne de dénouer les cordons de ses souliers. (1:27) Jean
1:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 de la sandale duquel je ne suis pas digne de délier la courroie. » (1:27) Jean
1:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 c’est lui qui vient après moi, lui qui m’a précédé ; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure. (1:27) Jean
1:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 C’est lui qui doit venir après moi, qui a été fait avant moi ; et je ne suis pas digne de dénouer les cordons de sa chaussure. (1:27) Jean
1:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 c’est celui qui vient après moi ; je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales. » (1:27) Jean
1:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 celui qui vient après moi, duquel moi je ne suis pas digne de délier la courroie de la sandale. (1:27) Jean
1:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 C’est lui qui doit venir après moi, qui a été placé au-dessus de moi : je ne suis pas digne de dénouer la courroie de sa sandale. (1:27) Jean
1:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 C’est celui qui doit venir après moi ; je ne suis pas digne de défier la courroie de sa sandale ! » (1:27) Jean
1:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. (1:27) Jean
1:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 c’est celui qui vient après moi ; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure. ˮ (1:27) Jean
1:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 celui qui vient derrière moi, dont je ne suis pas digne de dénouer la courroie de sandale. » (1:27) Jean
1:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. (1:27) Jean
1:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 celui qui vient derrière moi, mais dont je ne suis pas digne de dénouer la lanière de sa sandale. ” (1:27) Jean
1:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Il vient après moi [mais il m’a précédé,] et je ne suis pas digne de détacher la courroie de ses sandales. » (1:27) Jean
1:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 celui qui vient derrière moi, et je ne suis pas digne de dénouer les lanières de ses sandales. » (1:27) Jean
1:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 C’est lui qui venant après moi m’est préféré, dont je ne suis pas digne de délier le lacet de ses chaussures. (1:27) Jean
1:27-27