1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l’a révélé. (1:18) | Jean 1:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (1:18) | John 1:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui nous l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Nul n’a jamais vu Dieu : le Fils unique qui est dans le sein du Père, est celui qui en a donné la connaissance. (1:18) | Jean 1:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; le Dieu Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui L’a révélé. (1:18) | Jean 1:18-18 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique qui est dans le sein du Père est celui qui l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Nul n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, en a donné la connaissance. (1:18) | Jean 1:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l’a révélé. (1:18) | Jean 1:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Personne ne vit jamais Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, lui, l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Nul n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Pére, voilà celui qui l’a manifesté. (1:18) | Jean 1:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique qui est dans le sein du Père, voilà celui qui l’a expliqué. (1:18) | Jean 1:18-18 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Dieu, personne ne le vit jamais : le Fils unique, qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Nul n’a jamais vu Dieu ; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui, l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’ a expliqué. (1:18) | Jean 1:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Personne n’a jamais vu Dieu ; Dieu le Fils unique, qui est dans l’intimité du Père, est celui qui l’a fait connaître. (1:18) | Jean 1:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique-engendré, qui est auprès du Père, c’est lui qui a expliqué qui il est. (1:18) | Jean 1:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Aucun homme n’a vu Dieu à aucun moment ; le seul Fils engendré, qui est dans le sein du Père, lui, l’a déclaré. (1:18) | Jean 1:18-18 |