Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Or Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes, et de tout le bétail qui était avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’arrêtèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark : and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged ; (8:1) Genesis
8:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Or, Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes, et de tous les animaux qui étaient avec lui dans l’arche. Et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’arrêtèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Et Dieu se souvint de Noé et de tous les animaux et de tout le bétail qui était avec lui dans l’arche, et Dieu fit passer un vent sur la terre et les eaux s’affaissèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 MAIS Dieu s’étant souvenu de Noé, de toutes les bêtes sauvages, et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l’arche, fit souffler un vent sur la terre, et les eaux commencèrent à diminuer. (8:1) Genèse
8:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Et Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux, et de tout le bétail qui était avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’abaissèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Or Dieu s’étant souvenu de Noé, de toutes les bêtes sauvages, et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l’arche, fit souffler le vent sur la terre, et les eaux diminuèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’apaisèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail, qui étaient avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baissèrent ; (8:1) Genèse
8:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Mais Dieu s’étant souvenu de Noé, de toutes les bêtes sauvages et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l’arche, fit souffler un vent sur la terre, et les eaux commencèrent à diminuer. (8:1) Genèse
8:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 ALORS Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux sauvages et domestiques qui étaient avec lui dans l’arche. Dieu fit passer un souffle sur la terre, et les eaux se calmèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’apaisèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Dieu se souvint de Noé, de toutes les bêtes et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l’arche, et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baissèrent ; (8:1) Genèse
8:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Alors Dieu se souvint de Noé et de toutes les bêtes sauvages et de tous les bestiaux qui étaient avec lui dans l’arche ; Dieu fit passer un vent sur la terre et les eaux désenflèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche ; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s’apaisèrent. (8:1) Genèse
8:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Après cela, Dieu se souvint de Noé, de toute bête sauvage, de tout animal domestique qui était avec lui dans l’arche, et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux se mirent à baisser. (8:1) Genèse
8:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche. Il fit passer un vent sur la terre et l’eau se calma. (8:1) Genèse
8:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Après cela, Dieu s’occupa de Noé, ainsi que de tous les animaux sauvages et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l’arche ; il fit souffler un vent sur la terre, et les eaux se mirent à baisser. (8:1) Genèse
8:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Et Dieu se souvint de Noé, et de tout être vivant et de tout le bétail qui était avec lui dans l’arche : et Dieu fit passer un vent sur la terre et les eaux s’apaisèrent : (8:1) Genèse
8:1-1