1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Or, quand je venais de Paddan, Rachel me mourut au pays de Canaan en chemin, n’y ayant plus que quelque petit espace de pays pour arriver à Ephrat ; et je l’enterrai là, sur le chemin d’Ephrat, qui [est] Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath : and I buried her there in the way of Ephrath ; the same is Bethlehem. (48:7) | Genesis 48:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Or, quand je revenais de Paddan, je perdis Rachel, qui mourut au pays de Canaan en chemin, n’y ayant plus que quelque petit espace de pays pour venir à Ephrat, et je l’enterrai là sur le chemin d’Ephrat, qui est Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et quand je revenais de Mésopotamie, à mes côtés mourut Rachel dans le pays de Canaan, en route, à quelque distance d’Ephrata ; et c’est là que je lui donnai la sépulture sur le chemin d’Ephrata, c’est-à-dire Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Car lorsque je revenais de Mésopotamie, je perdis Rachel, qui mourut en chemin au pays de Chanaan : c’était au printemps, à l’entrée d’Ephrata, et je l’enterrai sur le chemin d’Ephrata, qui s’appelle aussi Bethléem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et lorsque je venais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, dans la terre de Canaan, en chemin, lorsqu’il y avait encore quelque distance pour arriver à Ephrath, et je l’enterrai là, au chemin d’Ephrath ; c’est Bethléem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Car, lorsque je revenais de Mésopotamie, Rachel mourut en chemin au pays de Chanaan : c’était au printemps, non loin d’Éphrata, qui s’appelle aussi Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 À mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata ; et c’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et moi,… comme je venais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, dans le pays de Canaan, en chemin, comme il y avait encore quelque espace de pays pour arriver à Éphrath ; et je l’enterrai là, sur le chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Car lorsque je revenais de Mésopotamie je perdis Rachel, qui mourut en chemin, au pays de Chanaan : c’était au printemps, à l’entrée d’Ephrata, et je l’enterrai sur le chemin d’Ephrata, qui s’appelle aussi Bethléem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Pour moi, quand je revins du territoire d’Aram, Rachel mourut dans mes bras au pays de Canaan pendant le voyage, lorsqu’une kibra de pays me séparait encore d’Éphrath ; je l’inhumai là, sur le chemin d’Éphrath, qui est Bethléem. » (48:7) | Genèse 48:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 À mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata ; et c’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Et moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Chanaan, à une certaine distance d’Ephrata ; et c’est là que je l’ai enterrée sur le chemin d’Ephrata, qui est Bethléem. ˮ (48:7) | Genèse 48:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Lorsque je revenais de Paddân, ta mère Rachel est morte, pour mon malheur, au pays de Canaan, en route, encore un bout de chemin avant d’arriver à Ephrata, et je l’ai enterrée là, sur le chemin d’Ephrata - c’est Bethléem. » (48:7) | Genèse 48:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Ephrata ; et c’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Ephrata, qui est Bethléhem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Pour moi, quand je venais de Paddân, Rachel mourut près de moi, au pays de Canaan, en chemin, alors qu’il y avait encore une grande étendue de pays avant d’arriver à Éphrath, de sorte que je l’ai enterrée là, sur le chemin d’Éphrath, c’est-à-dire Bethléhem. ” (48:7) | Genèse 48:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 A mon retour de Paddan, Rachel est morte en route près de moi dans le pays de Canaan, à une certaine distance d’Ephrata. C’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Ephrata, c’est-à-dire Bethléhem. » (48:7) | Genèse 48:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Quand je revenais de Padân, Rachel est morte près de moi, en Canaan, alors qu’il y avait encore une grande distance à parcourir avant d’arriver à Éfrath. Je l’ai donc enterrée là, sur le chemin d’Éfrath, c’est-à-dire Bethléem. » (48:7) | Genèse 48:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et quant à moi, lorsque je venais de Paddan, Rachel mourut près de moi dans la terre de Canaan en chemin, lorsqu’il y avait encore un peu de chemin pour arriver à Ephrath : et je l’enterrai là sur le chemin d’Ephrath : la même est Bethléem. (48:7) | Genèse 48:7-7 |