1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Alors Israël dit : C’est assez, Joseph mon fils vit encore, j’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 And Israel said, It is enough ; Joseph my son is yet alive : I will go and see him before I die. (45:28) | Genesis 45:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Alors Israël dit : C’est assez ; Joseph mon fils vit encore ; j’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 Et Israël dit : C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore. Je veux partir et le voir avant de mourir. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 et il dit : Je n’ai plus rien à souhaiter, puisque mon fils Joseph vit encore : j’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Et Israël dit : C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ; j’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Et il dit : Je n’ai plus rien à désirer, puisque mon fils Joseph vit encore. J’irai, et je le verrai avant de mourir. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 et Israël dit : C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! J’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Et Israël dit : C’est assez ! Joseph mon fils vit encore ; j’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Et il dit : Je n’ai plus rien à souhaiter, puisque mon fils Joseph vit encore. J’irai, et je le verrai avant de mourir. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Et Israël s’écria : « Il suffit : mon fils Joseph vit encore ! Ah ! J’irai et je le verrai avant de mourir ! » (45:28) | Genèse 45:28-28 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 et Israël dit : C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! J’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 et Israël dit : “ C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! j’irai et je le verrai avant de mourir. ˮ (45:28) | Genèse 45:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Et Israël dit : « Cela suffit ! Joseph, mon fils, est encore vivant ! Que j’aille le voir avant que je ne meure ! » (45:28) | Genèse 45:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 et Israël dit : C’est assez ! Joseph, mon fils, vit encore ! J’irai, et je le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Alors Israël s’écria : “ C’est assez ! Joseph mon fils est encore vivant ! Ah ! que j’aille le voir avant que je meure ! ” (45:28) | Genèse 45:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Israël dit : « Cela suffit ! Mon fils Joseph est encore en vie ! Je veux aller le voir avant de mourir. » (45:28) | Genèse 45:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Israël s’exclama : « Maintenant, je vous crois ! Mon fils Joseph est encore vivant ! Il faut que j’aille le voir avant de mourir ! » (45:28) | Genèse 45:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Et Israël dit : C’est assez : Joseph mon fils est encore en vie : je veux aller et le verrai avant que je meure. (45:28) | Genèse 45:28-28 |